| Titel | DEUTSCH | KOREAN |
| Overtüre | Overtüre | 서장 |
| Nr. 1 - Introduktion | TAMINO | 타미노 |
| Zu Hülfe! zu Hülfe! sonst bin ich verloren, | 도와주세요! 도와주세요! 그렇지 않으면 길을 잃을 거예요. | |
| Der listigen Schlange zum Opfer erkoren. | 교활한 뱀의 희생자로 선택되었습니다. | |
| Barmherzige Götter! schon nahet sie sich; | 자비로우신 신들이시여! 그녀가 이미 다가오고 있습니다. | |
| Ach rettet mich! ach schützet mich! | 오, 구해 주세요! 오, 보호해 주세요! | |
| DIE DREY DAMEN | 세 여인 | |
| Triumph! Triumph! sie ist vollbracht | 승리! 승리! 이루어졌습니다 | |
| Die Heldenthat. Er ist befreyt | 영웅적인 행위. 그는 풀려났다 | |
| Durch unsers Armes Tapferkeit. | 우리의 용맹함을 통해. | |
| ERSTE DAME | 영부인 | |
| ihn betrachtend | 그를 바라보며 | |
| Ein holder Jüngling, sanft und schön. | 잘생기고, 온화하고 아름다운 청년. | |
| ZWEYTE DAME | 두 번째 여왕 | |
| So schön, als ich noch nie gesehn. | 너무 아름다워서 이런 걸 본 적이 없어요. | |
| DRITTE DAME | 세 번째 여인 | |
| Ja, ja! gewiss zum Mahlen schön. | 네, 네! 갈아서 쓰면 정말 예쁘겠네요. | |
| ALLE DREY | 세 명 모두 | |
| Würd' ich mein Herz der Liebe weih'n, | 내 마음을 사랑에 바친다면, | |
| So müsst es dieser Jüngling seyn. | 이 젊은이는 이런 사람이구나. | |
| Lasst uns zu unsrer Fürstinn eilen, | 우리 공주님께 서둘러 가자. | |
| Ihr diese Nachricht zu ertheilen. | 그녀에게 이 메시지를 전하세요. | |
| Vieleicht, dass dieser schöne Mann | 어쩌면 이 잘생긴 남자가 | |
| Die vor'ge Ruh' ihr geben kann. | 이전의 평화가 그녀에게 줄 수 있는 것이다. | |
| ERSTE DAME | 영부인 | |
| So geht und sagt es ihr! | 그러니 가서 그녀에게 전하세요! | |
| Ich bleib' indessen hier. | 그동안 나는 여기 머물 것이다. | |
| ZWEYTE DAME | 두 번째 여왕 | |
| Nein, nein! geht ihr nur hin; | 아니, 아니! 그냥 거기로 가세요. | |
| Ich wache hier für ihn. | 내가 여기서 그를 지켜보고 있어요. | |
| DRITTE DAME | 세 번째 여인 | |
| Nein, nein! das kann nicht seyn! | 아니, 아니! 그럴 리가 없어! | |
| Ich schütze ihn allein. | 나는 그를 혼자 보호한다. | |
| ALLE DREY | 세 명 모두 | |
| jede für sich | 각자 자신을 위해 | |
| Ich sollte fort? Ey, ey! wie fein! | 나가야 할까? 야, 야! 참 좋은데! | |
| Sie wären gern bey ihm allein. | 그들은 그와 둘만 있고 싶어합니다. | |
| Nein, nein! das kann nicht seyn. | 아니, 아니! 그럴 리가 없어. | |
| Eine nach der andern, dann alle drey zugleich. | 하나씩, 그리고 한꺼번에 세 가지가 모두. | |
| Was wollte ich darum nicht geben, | 내가 주지 않을 것은 무엇이겠나. | |
| Könnt ich mit diesem Jüngling leben! | 이 젊은이와 함께 살 수만 있다면! | |
| Hätt' ich ihn doch so ganz allein! | 그 사람이 내 전부였으면 좋겠다! | |
| Doch keine geht; es kann nicht seyn. | 하지만 그 중 어느 것도 효과가 없습니다. 불가능합니다. | |
| Am besten ist es nun, ich geh'. | 지금 가는 게 좋겠어. | |
| Du Jüngling, schön und liebevoll! | 당신은 아름답고 사랑스러운 젊은이군요! | |
| Du trauter Jüngling, lebe wohl, | 안녕히 계세요, 사랑하는 젊은이여, | |
| Bis ich dich wieder seh'. | 다시 만날 때까지. | |
| Sie gehen alle drey zur Pforte des Tempels ab, die sich selbst öffnet und schliesst. | 세 사람 모두 성전 문으로 갔는데, 그 문은 저절로 열리고 닫혔다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| erwacht, sieht furchtsam umher | 깨어나서 두려움에 찬 눈으로 주위를 둘러본다 | |
| Wo bin ich! Ist's Fantasie, dass ich noch lebe? oder hat eine höhere Macht mich gerettet? | 내가 어디에 있는 거지! 내가 아직 살아 있다는 건 환상인가? 아니면 더 높은 존재가 날 구해준 건가? | |
| steht auf, sieht umher | 일어서서 주위를 둘러본다 | |
| Wie? - Die bösartige Schlange liegt todt zu meinen Füssen? | 뭐라고요? - 사나운 뱀이 내 발치에 죽어 누워 있나요? | |
| Man hört von fern ein Waldflötchen, worunter das Orchester piano accompagnirt. Tamino spricht unter dem Ritornel. | 멀리서 숲의 피리 소리가 오케스트라 피아노 반주와 함께 들린다. 타미노는 리토르넬로 아래에서 말한다. | |
| Was hör' ich? Wo bin ich? Welch' unbekannter Ort! - Ha, eine männliche Figur nähert sich dem Thal. | 무슨 소리가 들리는 거지? 여긴 어디지? 정말 미지의 장소야! - 하, 남자 형체가 계곡으로 다가오고 있어. | |
| versteckt sich hinter einem Baum | 나무 뒤에 숨어있다 | |
| ZWEITER AUFTRITT | 두 번째 등장 | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| kommt den Fusssteig herunter, hat auf dem Rücken eine grosse Vogelsteige, die hoch über den Kopf geht, worin verschiedene Vögel sind; auch hält er mit beyden Händen ein Faunen-Flötchen, pfeift und singt. | 그는 산책로를 따라 내려오면서 등에는 머리 위 높이까지 뻗은 커다란 새장이 있고, 그 안에는 다양한 새들이 있습니다. 그는 또한 양손에 동물의 피리를 들고 휘파람을 불며 노래를 부릅니다. | |
| Nr. 2 - Arie | ||
| Der Vogelfänger bin ich ja, | 나는 새잡이입니다 | |
| Stets lustig, heissa! hopsasa! | 항상 재밌어요, 바로 프레스토! | |
| Der Vogelfänger ist bekannt | 새잡이는 알려져 있습니다 | |
| Bey Alt und Jung im ganzen Land. | 전국의 젊은이와 노인들. | |
| Weiss mit dem Locken umzugeh'n, | 컬을 다루는 방법을 알고 있습니다. | |
| Und mich aufs Pfeifen zu versteh'n. | 그리고 휘파람을 부는 법을 알아야 해요. | |
| Drum kann ich froh und lustig seyn; | 그러므로 나는 행복하고 쾌활할 수 있다. | |
| Denn alle Vögel sind ja mein. | 모든 새가 내 것이기 때문이야. | |
| pfeift | 휘파람 | |
| Der Vogelfänger bin ich ja, | 나는 새잡이입니다 | |
| Stets lustig, heissa! hopsasa! | 항상 재밌어요, 바로 프레스토! | |
| Der Vogelfänger ist bekannt, | 새잡이는 알려져 있습니다, | |
| Bey Alt und Jung im ganzen Land. | 전국의 젊은이와 노인들. | |
| Ein Netz für Mädchen möchte ich; | 나는 여자들을 위한 네트워크를 원한다. | |
| Ich fing' sie dutzendweis für mich. | 나는 그것들을 12개나 직접 잡았다. | |
| Dann sperrte sie bey mir ein, | 그러고 나서 그녀는 나를 가두었어요. | |
| Und alle Mäd en wären mein. | 그리고 그 모든 여자들은 내 것이 될 거야. | |
| pfeift, will nach der Arie nach der Pforte gehen | 휘파람을 불며 아리아가 끝난 후 문으로 가고 싶어합니다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| nimmt ihn bey der Hand | 그의 손을 잡다 | |
| He da! | 안녕하세요! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Was do! | 어떻게 하세요! | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Sag mir, du lustiger Freund, wer du seyst? | 말해봐, 재밌는 친구야, 너는 누구야? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Wer ich bin? | 나는 누구인가? | |
| für sich | 그들 자신을 위해 | |
| Dumme Frage! | 어리석은 질문이네요! | |
| laut | 시끄러운 | |
| Ein Mensch, wie du. - Wenn ich dich nun fragte, wer du bist? - | 당신 같은 사람. - 당신이 누구냐고 물으면? - | |
| TAMINO | 타미노 | |
| So würde ich dir antworten, dass ich aus fürstlichem Geblüte bin. | 그러니 나는 왕족의 혈통이라고 대답하고 싶다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Das ist mir zu hoch. - Musst dich deutlicher erklären, wenn ich dich verstehen soll! | 그건 나한테 너무 많은 거야. - 내가 당신을 이해하려면 당신 자신을 더 명확하게 설명해야 해! | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Mein Vater ist Fürst, der über viele Länder und Menschen herrscht; darum nennt man mich Prinz. | 제 아버지는 많은 나라와 사람들을 다스리는 왕자입니다. 그래서 저는 왕자라고 불립니다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Länder? - Menschen? - Prinz? - | 국가? - 사람들? - 왕자? - | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Daher frag' ich dich! - | 그래서 제가 당신에게 묻는 거예요! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Langsam! lass mich fragen. - Sag du mir zuvor: Gibt's ausser diesen Bergen auch noch Länder und Menschen? | 천천히! 물어볼게요. - 먼저 말해 보세요. 이 산들 외에 다른 나라와 사람들이 있나요? | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Viele Tausende! | 수천 명이나 됩니다! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Da liess sich eine Speculation mit meinen Vögeln machen. | 내 새들에 대한 몇 가지 추측이 있었습니다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Nun sag' du mir, in welcher Gegend wir sind. - | 이제 우리가 어느 지역에 있는지 말해주세요. - | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| In welcher Gegend? | 어느 지역에서요? | |
| sieht sich um | 주변을 둘러본다 | |
| Zwischen Thälern und Bergen. | 계곡과 산 사이. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Schon recht! aber wie nennt man eigentlich diese Gegend? - wer beherrscht sie? - | 좋아요! 그런데 이 지역은 정확히 뭐라고 부르죠? - 누가 다스리나요? - | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Das kann ich dir eben so wenig beantworten, als ich weiss, wie ich auf die Welt gekommen bin. | 나는 이 질문에 대답할 수 없습니다. 내가 어떻게 이 세상에 왔는지 모르는 것과 마찬가지입니다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| lacht | 웃음 | |
| Wie? Du wüsstest nicht, wo du geboren, oder wer deine Eltern waren? - | 뭐? 어디서 태어났는지, 부모님이 누구인지도 모르잖아? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Kein Wort! - Ich weiss nicht mehr, und nicht weniger, als dass mich ein alter, aber sehr lustiger Mann auferzogen, und ernährt hat. | 한 마디도! 나는 늙었지만 아주 쾌활한 남자가 나를 키우고 먹여 살렸다는 것 외에는 아무것도 모른다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Das war vermuthlich dein Vater? - | 아마 당신 아버지였겠죠? - | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Das weiss ich nicht. | 저는 그것을 모릅니다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Hattest du denn deine Mutter nicht gekannt? | 당신은 당신의 어머니를 몰랐나요? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Gekannt hab' ich sie nicht; erzählen liess ich mir's einige Mahl, dass meine Mutter einst da in diesem verschlossenen Gebäude bey der nächtlich sternflammenden Königinn gedient hätte. - Ob sie noch lebt, oder was aus ihr geworden ist, weiss ich nicht. - Ich weiss nur so viel, dass nicht weit von hier meine Strohhütte sieht, die mich vor Regen und Kälte schützt. | 저는 어머니를 몰랐습니다. 어머니가 한때 밤에 별을 밝히는 여왕을 이 잠긴 건물에서 모셨다는 이야기를 여러 번 들었습니다. 어머니가 아직 살아 계신지, 아니면 어떻게 되셨는지는 모르겠습니다. 다만 여기서 멀지 않은 곳에 비와 추위로부터 저를 보호해 주는 제 초가집이 있다는 것만 알고 있습니다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Aber wie lebst du? | 하지만 어떻게 살아가나요? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Von Essen und Trinken, wie alle Menschen. | 모든 사람과 마찬가지로 먹고 마시는 것에서도 마찬가지다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Wodurch erhältst du das? | 이걸 어떻게 알 수 있나요? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Durch Tausch. - Ich fange für die sternflammende Königinn und ihre Jungfrauen verschiedene Vögel; dafür erhalt' ich täglich Speis' und Trank von ihr. | 교환으로. 나는 별빛 여왕과 그녀의 시녀들을 위해 다양한 새를 잡습니다. 그 대가로 나는 매일 그녀에게서 음식과 음료를 받습니다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| für sich | 그들 자신을 위해 | |
| Sternflammende Königinn! - Wenn es etwa gar die mächtige Herrscherin der Nacht wäre! - Sag mir, guter Freund! warst du schon so glücklich, diese Göttinn der Nacht zu sehen? | 별빛 여왕! - 만약 저게 밤의 강력한 지배자라면 어떨까! - 말해 봐, 친구야! 이 밤의 여신을 보고 이렇게 기뻤던 적이 있었나? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| der bisher öfters auf seiner Flöte geblasen | 플루트를 자주 연주했던 사람 | |
| Deine letzte alberne Frage überzeugt mich, dass du aus einem fremden Lande geboren bist. - | 마지막에 어리석은 질문을 하신 걸 보니 당신이 외국에서 태어났다는 생각이 드네요. - | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Sey darüber nicht ungehalten, lieber Freund! ich dachte nur - | 너무 화내지 마세요, 친구! 그냥 생각했어요 - | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Sehen? - Die sternflammende Königinn sehen? - Wenn du noch mit einer solchen albernen Frage an mich kommst, so sperr' ich dich, so wahr ich Papageno heisse, wie einen Gimpel in mein Vogelhaus, verhandle dich dann mit meinen übrigen Vögeln an die nächtliche Königinn und ihre Jungfrauen, dann mögen sie dich meinetwegen sieden oder braten. | 보이나? - 별빛을 내뿜는 여왕을 보이나? - 그런 어리석은 질문을 가지고 내게 온다면, 내 이름이 파파게노인 것처럼 나는 너를 멋쟁이새처럼 내 새장에 가두고, 다른 새들과 협상해서 너를 밤의 여왕과 그녀의 시녀들에게 소개할 거다. 그러면 그들은 너를 삶거나 구워도 상관없을 거야. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| für sich | 그들 자신을 위해 | |
| Ein wunderlicher Mann! | 이상한 남자! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Sehen? - Die sternflammende Königinn sehen? - Welcher Sterbliche kann sich rühmen, sie je gesehen zu haben? - Welches Menschen Auge würde durch ihren schwarz durchwebten Schleyer blicken können? | 보세요? - 별빛으로 빛나는 여왕을 보세요. - 어떤 인간이 그녀를 본 적이 있다고 자랑할 수 있을까요? - 어떤 인간의 눈이 그녀의 검은색으로 짠 베일을 통해 들여다볼 수 있을까요? | |
| TAMINO | 타미노 | |
| für sich | 그들 자신을 위해 | |
| Nun ist's klar; es ist eben diese nächtliche Königinn, von der mein Vater mir so oft erzählte. - Aber zu fassen, wie ich mich hierher verirrte, ist ausser meiner Macht. - Unfehlbar ist auch dieser Mann kein gewöhnlicher Mensch. - Vielleicht einer ihrer dienstbaren Geister. | 이제 확실해졌어. 아버지가 그토록 자주 말씀하시던 바로 그 나이트 퀸이었어. 하지만 내가 어떻게 여기서 길을 잃었는지 이해하는 건 내 능력 밖이야. 이 남자도 틀림없이 평범한 사람이 아니야. 어쩌면 그녀의 하인 중 하나일지도 몰라. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| für sich | 그들 자신을 위해 | |
| Wie er mich so starr anblickt! Bald fang' ich an, mich vor ihm zu fürchten. - Warum siehst du so verdächtig und schelmisch nach mir? | 그가 나를 그렇게 뚫어지게 쳐다보다니! 무서워지기 시작했어. - 왜 그렇게 의심스럽고 장난기 어린 눈으로 나를 보는 거야? | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Weil - weil ich zweifle, ob du Mensch bist. - | 왜냐하면—당신이 인간인지 의심스럽기 때문입니다.— | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Wie war das? | 어땠어요? | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Nach deinen Federn, die dich bedecken, halt' ich dich - | 너를 덮고 있는 깃털로 나는 너를 붙잡는다 - | |
| geht auf ihn zu | 그에게로 간다 | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Doch für keinen Vogel? - Bleib zurück, sag' ich, und traue mir nicht; - denn ich habe Riesenkraft, wenn ich jemand packe. - Wenn er sich nicht bald von mir schrecken lässt, so lauf' ich davon. | 하지만 새는 안 돼? - 물러서세요, 내가 말했어요. 나를 믿지 마세요. - 내가 사람을 붙잡으면 엄청난 힘을 발휘하거든요. - 그 사람이 내가 빨리 쫓아내지 못하게 하면, 나는 도망갈 거예요. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Riesenkraft? | 거대한 힘? | |
| er sieht auf die Schlange | 그는 뱀을 본다 | |
| Also warst du wohl gar mein Erretter, der diese giftige Schlange bekämpfte? | 그러니까 당신이 독사와 싸우면서 나의 구세주가 된 거군요? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Schlange! | 뱀! | |
| sieht sich um, weicht zitternd einige Schritte zurück | 주위를 둘러보고 몇 걸음 뒤로 물러서며 떨고 있다. | |
| Was da! ist sie todt, oder lebendig? | 뭐야! 그녀는 죽었어, 살았어? | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Du willst durch deine bescheidene Frage meinen Dank ablehnen - aber ich muss dir sagen, dass ich ewig für deine so tapfere Handlung dankbar seyn werde. | 당신은 겸손한 질문으로 내 감사를 거부하고 싶어 하지만 - 나는 당신의 용감한 행동에 영원히 감사할 것이라고 말해야겠습니다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Schweigen wir davon still - Freuen wir uns, dass sie glücklich überwunden ist. | 우리는 이 문제에 대해 침묵을 지키자. 이 문제가 행복하게 극복되었다는 사실에 기뻐하자. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Aber um alles in der Welt, Freund! wie hast du dieses Ungeheuer bekämpft? - Du bist ohne Waffen. | 하지만 제발, 친구! 그 괴물과 어떻게 싸웠어? - 무기도 없잖아. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Brauch keine! - Bey mir ist ein starker Druck mit der Hand mehr, als Waffen. | 필요 없어요! - 저에게는 무기보다 강한 손의 압력이 더 소중해요. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Du hast sie also erdrosselt? | 그래서 그녀를 목졸라 죽였어? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Erdrosselt! | 교살당했다! | |
| für sich | 그들 자신을 위해 | |
| Bin in meinem Leben nicht so stark gewesen, als heute. | 저는 오늘처럼 인생에서 강한 적이 없었습니다. | |
| DRITTER AUFTRITT | 세 번째 등장 | |
| Die drey Damen. | 세 명의 여인. | |
| DIE DREY DAMEN | 세 여인 | |
| drohen und rufen zugleich | 동시에 위협하고 전화하다 | |
| Papageno! | 파파게노! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Aha! das geht mich an. - Sieh dich um, Freund! | 아하! 걱정돼요. - 주위를 둘러보세요, 친구! | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Wer sind diese Damen? | 이 여인들은 누구인가요? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Wer sie eigentlich sind, weis ich selbst nicht. - - Ich weis nur so viel, dass sie mir täglich meine Vögel abnehmen, und mir dafür Wein, Zuckerbrod, und süsse Feigen bringen. | 그들이 진짜 누구인지는 몰라요. 다만 매일 제 새들을 빼앗아 가고 그 대가로 와인과 설탕빵, 달콤한 무화과를 가져다준다는 것만 알아요. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Sie sind vermuthlich sehr schön? | 당신은 아마 매우 아름다울 거예요? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ich denke nicht! - denn wenn sie schön wären, würden sie ihre Gesichter nicht bedecken. | 그렇게 생각하지 않아요! - 만약 그들이 아름답다면 얼굴을 가리지 않을 테니까요. | |
| DIE DREY DAMEN | 세 여인 | |
| drohend | 험악한 | |
| Papageno! - | 파파게노! - | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Sey still! sie drohen mir schon. - Du fragst, ob sie schön sind, und ich kann dir darauf nichts antworten, als dass ich in meinem Leben nichts Reitzenders sah. - Jetzt werden sie bald wieder gut werden. - - | 조용히 해! 벌써 날 위협하고 있어. - 네가 걔네가 예쁘냐고 묻는데, 난 평생 그보다 더 매혹적인 건 본 적이 없다고밖에 대답할 수가 없어. - 이제 곧 괜찮아질 거야. - - | |
| DIE DREY DAMEN | 세 여인 | |
| drohend | 험악한 | |
| Papageno! | 파파게노! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Was muss ich denn heute verbrochen haben, dass sie gar so aufgebracht wider mich sind? - Hier, meine Schönen, übergeb' ich meine Vögel. | 오늘 내가 무슨 짓을 했길래 이렇게 화가 난 거지? - 여기, 나의 아름다운 자들아, 내 새들을 넘겨주마. | |
| ERSTE DAME | 영부인 | |
| reicht ihm eine schöne Bouteille Wasser | 그에게 좋은 물 한 병을 건네주다 | |
| Dafür schickt dir unsre Fürstinn heute zum ersten Mahl statt Wein reines helles Wasser. | 그 대가로 우리 공주님께서 오늘 첫 식사에 와인 대신 맑고 깨끗한 물을 보내주실 거예요. | |
| ZWEYTE DAME | 두 번째 여왕 | |
| Und mir befahl sie, dass ich, statt Zuckerbrod, diesen Stein dir überbringen soll. - Ich wünsche, dass er dir wohl bekommen möge. | 그리고 그녀는 제게 설탕빵 대신 이 돌을 가져오라고 명령했습니다. 당신에게 도움이 되기를 바랍니다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Was? Steine soll ich fressen? | 뭐? 돌을 먹어야 한다고? | |
| DRITTE DAME | 세 번째 여인 | |
| Und statt der süssen Feigen hab' ich die Ehre, dir diess goldene Schloss vor den Mund zu schlagen. | 그리고 달콤한 무화과 대신에, 나는 당신 입에 이 황금빛 머리카락을 얹어줄 영광을 얻었습니다. | |
| Sie schlägt ihm das Schloss vor. | 그녀는 그에게 성을 제안한다. | |
| Papageno zeigt seinen Schmerz durch Geberden. | 파파게노는 몸짓을 통해 자신의 고통을 표현한다. | |
| ERSTE DAME | 영부인 | |
| Du willst vermuthlich wissen, warum die Fürstinn dich heute so wunderbar bestraft? | 오늘 공주님께서 왜 그렇게 멋지게 벌을 주시는지 궁금하시죠? | |
| Papageno bejaht es. | 파파게노가 이를 확인했다. | |
| ZWEYTE DAME | 두 번째 여왕 | |
| Damit du künftig nie mehr Fremde belügst. | 그러면 다시는 낯선 사람에게 거짓말을 하지 않을 거예요. | |
| DRITTE DAME | 세 번째 여인 | |
| Und dass du nie dich der Heldenthaten rühmst, die andre vollzogen. - | 그리고 당신은 다른 사람들이 행한 영웅적 행위를 결코 자랑하지 않습니다. | |
| ERSTE DAME | 영부인 | |
| Sag' an! Hast du diese Schlange bekämpft? | 말해 봐! 그 뱀이랑 싸웠어? | |
| Papageno deutet nein. | 파파게노는 아니라고 말한다. | |
| ZWEYTE DAME | 두 번째 여왕 | |
| Wer denn also? | 그럼 누구인가? | |
| Papageno deutet, er wisse es nicht. | 파파게노는 모른다고 말한다. | |
| DRITTE DAME | 세 번째 여인 | |
| Wir waren's, Jüngling, die dich befreyten. - Zittre nicht! dich erwartet Freude und Entzücken. - Hier, dies Gemälde schickt dir die grosse Fürstinn; es ist das Bildniss ihrer Tochter - findest du, sagte sie, dass diese Züge dir nicht gleichgültig sind, dann ist Glück, Ehr' und Ruhm dein Loos. - Auf Wiedersehen. | 젊은이, 자네를 구해준 건 바로 우리야. - 두려워하지 마! 기쁨과 즐거움이 자네를 기다리고 있네. - 자, 위대한 공주님께서 자네에게 이 그림을 보내셨네. 따님의 초상화지. - 공주님께서 말씀하셨네. "이런 모습들이 자네에게 무관심하지 않다면, 행복과 명예, 그리고 명예가 자네에게 주어진 몫이네." - 안녕히 계십시오. | |
| geht ab | 꺼지다 | |
| ZWEYTE DAME | 두 번째 여왕 | |
| Adieu, Monsieur Papageno! | 안녕히 가세요, 파파게노 씨! | |
| geht ab. | 꺼집니다. | |
| ERSTE DAME | 영부인 | |
| Fein nicht zu hastig getrunken! | 너무 빨리 마시지 않는 게 좋아요! | |
| geht lachend ab | 웃는 잎 | |
| Papageno hat immer sein stummes Spiel gehabt. | 파파게노는 언제나 조용한 게임을 즐겼다. | |
| Tamino ist gleich bey Empfang des Bildnisses aufmerksam geworden; seine Liebe nimmt zu, ob er gleich für alle diese Reden taub schien. | 타미노는 초상화를 받자마자 즉시 주의를 기울였다. 그의 사랑은 커졌지만 그는 이 모든 말에 귀가 막힌 듯했다. | |
| VIERTER AUFTRITT | 네 번째 등장 | |
| Tamino, Papageno. | 타미노, 파파게노. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Nr. 3 - Arie | ||
| Dies Bildnis ist bezaubernd schön, | 이 이미지는 매혹적으로 아름답습니다. | |
| Wie noch kein Auge je geseh'n! | 아무도 본 적이 없는 일이에요! | |
| Ich fühl' es, wie dies Götterbild | 나는 이 신의 이미지를 느낀다 | |
| Mein Herz mit neuer Regung füllt. | 내 마음이 새로운 설렘으로 가득 찹니다. | |
| Diess Etwas kann ich zwar nicht nennen! | 이걸 뭐라고 이름 붙일 수가 없어! | |
| Doch fühl' ichs hier wie Feuer brennen. | 하지만 나는 여기서 불처럼 타오르는 것을 느낀다. | |
| Soll die Empfindung Liebe seyn? | 그 감정은 사랑이어야 할까? | |
| Ja, ja! die Liebe ist's allein. - | 네, 네! 사랑만이 전부예요. - | |
| O wenn ich sie nur finden könnte! | 아, 그녀를 찾을 수만 있다면! | |
| O wenn sie doch schon vor mir stände! | 아, 그녀가 벌써 내 앞에 서 있었으면 좋겠다! | |
| Ich würde - würde - warm und rein - | 나는 - 나는 - 따뜻하고 순수할 것이다 - | |
| Was würde ich! - Sie voll Entzücken | 내가 뭘 하겠어! - 그녀는 기쁨으로 가득 차 있었다 | |
| An diesen heissen Busen drücken, | 이 뜨거운 가슴에 닿아, | |
| Und ewig wäre sie dann mein. | 그러면 그녀는 영원히 내 것이 될 거야. | |
| will ab | 떠나고 싶어 | |
| FÜNFTER AUFTRITT | 다섯 번째 등장 | |
| Die drey Damen, Vorige. | 세 명의 여인, 이전의 여인들. | |
| ERSTE DAME | 영부인 | |
| Rüste dich mit Muth und Standhaftigkeit, schöner Jüngling! - Die Fürstinn - | 용기와 확고한 의지로 무장하라, 아름다운 청춘이여! - 공주님 - | |
| ZWEYTE DAME | 두 번째 여왕 | |
| Hat mir aufgetragen, dir zu sagen - | 너한테 말하라고 했어 - | |
| DRITTE DAME | 세 번째 여인 | |
| Dass der Weg zu deinem künftigen Glücke nunmehr gebahnt sey. | 이제 당신의 미래의 행복으로 가는 길이 열렸습니다. | |
| ERSTE DAME | 영부인 | |
| Sie hat jedes deiner Worte gehört, so du sprachst; - sie hat - | 그녀는 당신이 한 말을 모두 들었습니다. 그녀는 - | |
| ZWEYTE DAME | 두 번째 여왕 | |
| Jeden Zug in deinem Gesichte gelesen. - Ja noch mehr, ihr mütterliches Herz - | 얼굴의 모든 특징을 읽어보세요. - 그렇습니다. 더욱이 그녀의 모성애적인 마음은 - | |
| DRITTE DAME | 세 번째 여인 | |
| Hat beschlossen, dich ganz glücklich zu machen. - Hat dieser Jüngling, sprach sie, auch so viel Muth und Tapferkeit, als er zärtlich ist, o so ist meine Tochter ganz gewiss gerettet. | 당신을 완전히 행복하게 해 주기로 결심했습니다. 만약 이 젊은이가 연약한 모습만큼이나 용기와 담대함을 가지고 있다면, 제 딸은 분명 구원받을 것입니다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Gerettet? O ewige Dunkelheit! was hör' ich? - Das Original? - | 구원받았다고? 오, 영원한 어둠이여! 무슨 소리가 들리는 거지? - 원본은? - | |
| ERSTE DAME | 영부인 | |
| Hat ein mächtiger, böser Dämon ihr entrissen. | 강력하고 사악한 악마가 그것을 그녀에게서 빼앗았습니다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Entrissen? - O ihr Götter! - sagt, wie konnte das geschehen? | 빼앗겼나요? - 신이시여! - 말해 보세요, 어떻게 이런 일이 일어날 수 있나요? | |
| ERSTE DAME | 영부인 | |
| Sie sass an einem schönen Mayentage ganz allein in dem alles belebenden Zipressenwäldchen, welches immer ihr Lieblingsaufenthalt war. - Der Bösewicht schlich unbemerkt hinein - | 그녀는 아름다운 5월 어느 날, 활기 넘치는 소나무 숲에 혼자 앉아 있었습니다. 그곳은 항상 그녀가 가장 좋아하는 장소였습니다. - 악당은 눈에 띄지 않게 기어 들어왔습니다 - | |
| ZWEYTE DAME | 두 번째 여왕 | |
| Belauschte sie, und - | 그들을 도청했고 - | |
| DRITTE DAME | 세 번째 여인 | |
| Er hat nebst seinem bösen Herzen auch noch die Macht, sich in jede erdenkliche Gestalt zu verwandeln; auf solche Weise hat er auch Pamina - | 그는 사악한 마음 외에도 상상할 수 있는 모든 형태로 자신을 변형할 수 있는 능력을 가지고 있습니다. 이런 식으로 그는 또한 파미나를 가지고 있습니다. | |
| ERSTE DAME | 영부인 | |
| Diess ist der Name der königlichen Tochter, so ihr anbetet. | 이는 당신이 숭배하는 왕녀의 이름이다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| O Pamina! du mir entrissen - du in der Gewalt eines üppigen Bösewichts! - bist vieleicht in diesem Augenblicke - schrecklicher Gedanke! | 오, 파미나! 내게서 떨어져 나온 당신은, 음탕한 악당의 손아귀에 놓인 당신은, 어쩌면 지금 이 순간도 끔찍한 생각일지도 몰라! | |
| DIE DREY DAMEN | 세 여인 | |
| Schweig, Jüngling! - | 조용히 하세요, 젊은이! | |
| ERSTE DAME | 영부인 | |
| Lästere der holden Schönheit Tugend nicht! - Trotz aller Pein, so die Unschuld duldet, ist sie sich immer gleich. - Weder Zwang, noch Schmeicheley ist vermögend, sie zum Wege des Lasters zu verführen. - - | 사랑스러운 아름다움의 미덕을 모독하지 마라! - 순수함이 겪는 모든 고통에도 불구하고, 그것은 항상 동일하다. - 강요나 아첨도 그것을 악의 길로 유혹할 수 없다. - - | |
| TAMINO | 타미노 | |
| O sagt, Mädchen! sagt, wo ist des Tyrannen Aufenthalt? | 아, 말해 봐, 소녀야! 말해 봐, 폭군의 거처는 어디지? | |
| ZWEYTE DAME | 두 번째 여왕 | |
| Sehr nahe an unsern Bergen lebt er in einem angenehmen und reitzenden Thale. - Seine Burg ist prachtvoll, und sorgsam bewacht. | 그는 우리 산과 아주 가까운, 쾌적하고 매력적인 계곡에 살고 있습니다. 그의 성은 웅장하고 세심하게 보호되고 있습니다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Kommt, Mädchen! führt mich! - Pamina sey gerettet! - Der Bösewicht falle von meinem Arm; das schwör ich bey meiner Liebe, bey meinem Herzen! | 어서, 소녀여! 나를 인도해 줘!—파미나를 구해 줘!—악당이 내 품에서 떨어지기를. 내 사랑과 내 마음을 걸고 맹세해! | |
| sogleich wird ein heftig erschütternder Accord mit Musik gehört | 즉시 격렬하게 흔들리는 화음과 음악이 들립니다. | |
| Ihr Götter! Was ist das? | 세상에! 이게 뭐야? | |
| DIE DREY DAMEN | 세 여인 | |
| Fasse dich! | 정신 차리세요! | |
| ERSTE DAME | 영부인 | |
| Es verkündigt die Ankunft unserer Königinn. | 이는 우리 여왕의 도착을 알리는 신호입니다. | |
| Donner | 우뢰 | |
| DIE DREY DAMEN | 세 여인 | |
| Sie kommt! - | 그녀가 온다! - | |
| Donner | 우뢰 | |
| Sie kommt! - | 그녀가 온다! - | |
| Donner | 우뢰 | |
| Sie kommt! - | 그녀가 온다! - | |
| SECHSTER AUFTRITT | 여섯 번째 등장 | |
| Die Berge theilen sich aus einander, und das Theater verwandelt sich in ein prächtiges Gemach. Die Königinn sitzt auf einem Thron, welcher mit transparenten Sternen geziert ist. | 산이 갈라지고 극장은 웅장한 방으로 변한다. 여왕은 투명한 별들로 장식된 왕좌에 앉아 있다. | |
| KÖNIGINN | 여왕 | |
| Nr. 4 - Rezitativ und Arie | ||
| O zittre nicht, mein lieber Sohn! | 아, 떨지 마세요, 나의 사랑하는 아들아! | |
| Du bist unschuldig, weise, fromm; | 당신은 순수하고, 현명하고, 독실합니다. | |
| Ein Jüngling, so wie du, vermag am besten, | 당신과 같은 젊은이가 가장 잘 할 수 있습니다 | |
| Dies tief betrübte Mutterherz zu trösten. | 깊은 슬픔에 빠진 어머니의 마음을 위로하고자 합니다. | |
| Zum Leiden bin ich auserkohren; | 나는 고통을 받을 운명이다. | |
| Denn meine Tochter fehlet mir, | 내 딸이 그리워요. | |
| Durch sie ging all mein Glück verloren - | 그녀 때문에 내 모든 행복이 사라졌어요. | |
| Ein Bösewicht entfloh mit ihr. | 악당이 그녀와 함께 탈출했습니다. | |
| Noch seh' ich ihr Zittern | 나는 아직도 그녀가 떨고 있는 것을 볼 수 있습니다 | |
| Mit bangem Erschüttern, | 불안한 떨림으로, | |
| Ihr ängstliches Beben | 그녀의 두려운 떨림 | |
| Ihr schüchternes Leben. | 그녀의 수줍은 삶. | |
| Ich musste sie mir rauben sehen, | 나는 그녀가 나에게서 훔쳐지는 것을 봐야만 했어. | |
| Ach helft! war alles was sie sprach: | 그녀가 한 말은 오직 "도와주세요!"뿐이었습니다. | |
| Allein vergebens war ihr Flehen, | 그러나 그녀의 간청은 헛수고였다. | |
| Denn meine Hülfe war zu schwach. | 내 도움이 너무 약했기 때문입니다. | |
| Du wirst sie zu befreyen gehen, | 너는 그들을 해방하러 갈 것이다. | |
| Du wirst der Tochter Retter seyn. | 당신은 딸의 구원자가 될 거예요. | |
| Und werd ich dich als Sieger sehen, | 그리고 나는 당신을 승자로 볼 것입니다. | |
| So sey sie dann auf ewig dein. | 그러니 영원히 당신의 것이 되세요. | |
| Mit den drey Damen ab. | 세 여인을 데리고 나가라. | |
| SIEBENTER AUFTRITT | 일곱 번째 등장 | |
| Tamino, Papageno. | 타미노, 파파게노. | |
| Das Theater verwandelt sich wieder so, wie es vorher war. | 극장은 다시 예전의 모습으로 돌아온다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| nach einer Pause | 휴식 후 | |
| Ists denn auch Wirklichkeit, was ich sah? oder betäubten mich meine Sinnen? - O ihr guten Götter täuscht mich nicht! oder ich unterliege eurer Prüfung. - Schützet meinen Arm, stählt meinen Muth, und Taminos Herz wird ewigen Dank euch entgegen schlagen. | 제가 본 것이 진짜일까요? 아니면 제 감각이 마비된 걸까요? - 오, 신이시여, 저를 속이지 마십시오! 그렇지 않으면 당신의 시련에 굴복하겠습니다. - 제 팔을 보호해 주시고, 용기를 북돋아 주시면 타미노의 심장이 당신께 대한 영원한 감사로 두근거릴 것입니다. | |
| Er will gehen, Papageno tritt ihm in den Weg. | 그는 떠나려고 하지만 파파게노가 그의 길을 막는다. | |
| Nr. 5 - Quintett | ||
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| deutet traurig auf sein Schloss am Mund | 그의 입술에 잠긴 자물쇠를 슬프게 가리킨다 | |
| Hm! Hm! Hm! Hm! Hm! Hm! Hm! Hm! | 흠! 흠! 흠! 흠! 흠! 흠! 흠! 흠! | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Der Arme kann von Strafe sagen, - | 가난한 사람은 형벌에 대하여 이렇게 말할 수 있습니다. | |
| Denn seine Sprache ist dahin. | 그의 언어가 사라졌기 때문입니다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Hm! Hm! Hm! Hm! Hm! Hm! Hm! Hm! | 흠! 흠! 흠! 흠! 흠! 흠! 흠! 흠! | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Ich kann nichts thun, als dich beklagen, | 나는 당신을 애도하는 것 외에는 아무것도 할 수 없습니다. | |
| Weil ich zu schwach zu helfen bin. | 내가 너무 약해서 도울 수가 없거든요. | |
| Während Tamino die letzten Strophen wiederhohlt, singt Papageno mit unter. | 타미노가 마지막 구절을 반복하는 동안 파파게노는 노래를 따라 부릅니다. | |
| Hm! Hm! Hm! Hm! Hm! Hm! | 흠! 흠! 흠! 흠! 흠! 흠! | |
| ACHTER AUFTRITT | 여덟 번째 등장 | |
| Die drey Damen, Vorige. | 세 명의 여인, 이전의 여인들. | |
| ERSTE DAME | 영부인 | |
| Die Königinn begnadigt dich! | 여왕께서 당신을 용서하십니다! | |
| nimmt ihm das Schloss vom Munde | 그의 입에서 자물쇠를 빼낸다 | |
| Entlässt die Strafe dir durch mich. | 나를 통해 당신의 형벌을 풀어주세요. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Nun plaudert Papageno wieder? | 이제 파파게노가 다시 채팅을 하고 있나요? | |
| ZWEYTE DAME | 두 번째 여왕 | |
| Ja plaudre! - Lüge nur nicht wieder. | 네, 채팅하세요! - 다시 거짓말하지 마세요. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ich lüge nimmermehr! Nein! Nein! | 다시는 거짓말 안 할게! 안 돼! 안 돼! | |
| DIE DREY DAMEN MIT IHM | 그와 함께 있는 세 여인 | |
| Diess Schloss soll meine / deine Warnung seyn. | 이 성은 나/너에게 경고가 될 것이다. | |
| ALLE FÜNF | 다섯 가지 모두 | |
| Bekämen doch die Lügner alle, | 거짓말쟁이들이 다 가져가면 좋겠어 | |
| Ein solches Schloss vor ihren Mund; | 그녀의 입에는 그런 자물쇠가 걸려 있다. | |
| Statt Hass, Verleumdung, schwarzer Galle, | 증오, 중상모략, 흑담즙 대신, | |
| Bestünde Lieb und Bruderbund. | 사랑과 형제애가 있을 것입니다. | |
| ERSTE DAME | 영부인 | |
| sie giebt ihm eine goldene Flöte | 그녀는 그에게 황금 피리를 준다 | |
| O Prinz, nimm dies Geschenk von mir! | 오 왕자님, 제가 드리는 이 선물을 받아주세요! | |
| Dies sendet unsre Fürstinn dir! | 우리 공주님이 이걸 당신에게 보내셨어요! | |
| Die Zauberflöte wird dich schützen, | 마법의 피리가 당신을 보호할 것입니다. | |
| Im grösten Unglück unterstützen. | 가장 불행한 시기에 도움을 줍니다. | |
| DIE DREY DAMEN | 세 여인 | |
| Hiemit kannst du allmächtig handeln, | 이것으로 당신은 전능하게 행동할 수 있습니다. | |
| Der Menschen Leidenschaft verwandeln. | 사람들의 열정을 변화시킵니다. | |
| Der Traurige wird freudig seyn, | 슬픈 사람은 기뻐할 것이고, | |
| Den Hagestolz nimmt Liebe ein. | 사랑이 독신남의 자존심을 사로잡는다. | |
| ALLE FÜNF | 다섯 가지 모두 | |
| O so eine Flöte ist mehr als Gold und Kronen werth, | 오, 그런 플루트는 금과 왕관보다 더 가치가 있습니다. | |
| Denn durch sie wird Menschenglück und Zufriedenheit vermehrt. | 그것이 인간의 행복과 만족을 증가시키기 때문입니다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Nun ihr schönen Frauenzimmer, | 이제 아름다운 여인들이여, | |
| Darf ich - so empfehl ich mich. | 괜찮으시다면, 제 자신을 추천해 드리겠습니다. | |
| DIE DREY DAMEN | 세 여인 | |
| Dich empfehlen kannst du immer, | 당신은 항상 자신을 추천할 수 있습니다. | |
| Doch bestimmt die Fürstinn dich | 하지만 공주님은 당신을 결정합니다 | |
| Mit dem Prinzen ohn' Verweilen, | 머뭇거리지 않고 왕자와 함께, | |
| Nach Sarastros Burg zu eilen. | 자라스트로의 성으로 서둘러 가세요. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Nein, dafür bedank ich mich! | 아뇨, 고맙습니다! | |
| Von euch selbst hörte ich, | 나는 여러분에게서 직접 들었습니다. | |
| Dass er wie ein Tiegerthier, | 그는 호랑이와 같다. | |
| Sicher liess ohn' alle Gnaden | 확실히 아무런 자비도 없이 | |
| Mich Sarastro rupfen, braten, | 자라스트로, 나를 뽑아, 구워줘, | |
| Setzte mich den Hunden für. | 나는 개들과 함께 앉았다. | |
| DIE DREY DAMEN | 세 여인 | |
| Dich schützt der Prinz, trau ihm allein! | 왕자께서 당신을 보호하실 테니, 그분만 믿으세요! | |
| Dafür sollst du sein Diener seyn. | 그러므로 너는 그의 종이 될 것이다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| für sich | 그들 자신을 위해 | |
| Dass doch der Prinz beym Teufel wäre, | 왕자가 악마와 함께 있었다는 것, | |
| Mein Leben ist mir lieb. | 나는 내 삶을 소중히 여긴다. | |
| Am Ende schleicht bey meiner Ehre, | 결국, 내 명예를 걸고 말씀드리자면, | |
| Er von mir wie ein Dieb. | 그는 도둑처럼 나에게서 떠나갔다. | |
| ERSTE DAME | 영부인 | |
| Hier nimm dies Kleinod, es ist dein. | 여기, 이 보석을 가져가세요. 당신 것입니다. | |
| Giebt ihm eine Maschine wie ein hölzernes Gelächter. | 그에게 나무로 만든 기계 같은 웃음을 선사한다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ey! Ey! was mag darinnen seyn? | 야! 야! 안에 뭐가 들어있을까? | |
| DRITTE DAME | 세 번째 여인 | |
| Darinnen hörst du Glöckchen tönen. | 안에서 종소리가 들리네요. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Werd ich sie auch wohl spielen können? | 나도 플레이할 수 있을까? | |
| DIE DREY DAMEN | 세 여인 | |
| O ganz gewiss! Ja, ja! gewiss. | 아, 물론이죠! 네, 네! 물론이죠. | |
| ALLE FÜNF | 다섯 가지 모두 | |
| Silber - Glöckchen, Zauberflöten, | 은종, 마법의 피리, | |
| Sind zu eurem / unserm Schutz vonnöthen. | 귀하/당사를 보호하는 데 필요합니다. | |
| Lebet wohl! wir wollen gehen, | 안녕! 우리는 갈게요. | |
| Lebet wohl! auf Wiedersehen. | 안녕! 안녕히 가세요. | |
| Alle wollen gehen. | 모두가 떠나고 싶어해요. | |
| TAMINO UND PAPAGENO | 타미노와 파파게노 | |
| Doch schöne Damen saget an! | 하지만 아름다운 여인들이여, 목소리를 내세요! | |
| Wie man die Burg wohl finden kann. | 성을 찾는 방법. | |
| DIE DREY DAMEN | 세 여인 | |
| Drey Knäbchen, jung, schön, hold und weise, | 세 명의 어린 소년, 젊고, 아름답고, 친절하고, 현명합니다. | |
| Umschweben euch auf eurer Reise, | 당신의 여행 중에 당신 주위를 맴돌아요, | |
| Sie werden eure Führer seyn, | 그들은 당신의 지도자가 될 것입니다. | |
| Folgt ihrem Rathe ganz allein. | 그녀의 조언을 직접 따르세요. | |
| TAMINO UND PAPAGENO | 타미노와 파파게노 | |
| Drey Knäbchen jung, schön, hold und weise, | 아름답고 친절하고 현명한 세 명의 어린 소년들이 | |
| Umschweben uns auf unsrer Reise. | 우리의 여행 속을 맴돌아보세요. | |
| ALLE FÜNF | 다섯 가지 모두 | |
| So lebet wohl! wir wollen gehen, | 그럼 안녕! 우리 함께 가자. | |
| Lebt wohl! lebt wohl! auf Wiedersehen. | 안녕! 안녕! 안녕히 계세요. | |
| Alle ab | 모두에서 | |
| NEUNTER AUFTRITT | 아홉 번째 등장 | |
| Zwey Sclaven tragen, so bald das Theater in ein prächtiges ägyptisches Zimmer verwandelt ist, schöne Pölster nebst einem prächtigen türkischen Tisch heraus, breiten Teppiche auf, sodann kommt der dritte Sclav. | 극장이 웅장한 이집트풍의 방으로 바뀌자마자, 두 명의 노예가 아름다운 쿠션과 웅장한 터키식 테이블을 들고 와서 카펫을 깔고, 이어서 세 번째 노예가 등장합니다. | |
| DRITTER SCLAV | 세 번째 노예 | |
| Ha, ha, ha! | 하하하하! | |
| ERSTER SCLAV | 첫 번째 노예 | |
| Pst, Pst! | 쉿, 쉿! | |
| ZWEYTER SCLAV | 두 번째 노예 | |
| Was soll denn das Lachen? - | 왜 이렇게 웃는 거지? | |
| DRITTER SCLAV | 세 번째 노예 | |
| Unser Peiniger, der alles belauschende Mohr, wird morgen sicherlich gehangen oder gespiesst. - Pamina! - Ha, ha, ha! | 우리를 괴롭히는 자, 모든 것을 감시하는 무어인은 내일 틀림없이 교수형에 처해지거나 꿰뚫릴 것이다. - 파미나! - 하하하! | |
| ERSTER SCLAV | 첫 번째 노예 | |
| Nun? | 그래서? | |
| DRITTER SCLAV | 세 번째 노예 | |
| Das reitzende Mädchen! - Ha, ha, ha! | 매력적인 소녀! - 하하하! | |
| ZWEYTER SCLAV | 두 번째 노예 | |
| Nun? | 그래서? | |
| DRITTER SCLAV | 세 번째 노예 | |
| Ist entsprungen. | 생겨났습니다. | |
| ERSTER UND ZWEYTER SCLAV | 첫 번째와 두 번째 노예 | |
| Entsprungen? - - | 탈출했어요? - - | |
| ERSTER SCLAV | 첫 번째 노예 | |
| Und sie entkam? | 그리고 그녀는 탈출했어요? | |
| DRITTER SCLAV | 세 번째 노예 | |
| Unfehlbar! - Wenigstens ist's mein wahrer Wunsch. | 틀림없어! - 적어도 그게 내 진짜 소원이야. | |
| ERSTER SCLAV | 첫 번째 노예 | |
| O Dank euch ihr guten Götter! ihr habt meine Bitte erhört. | 오, 감사합니다, 신이시여! 제 기도를 들어주셨습니다. | |
| DRITTER SCLAV | 세 번째 노예 | |
| Sagt ich euch nicht immer, es wird doch ein Tag für uns scheinen, wo wir gerochen, und der schwarze Monostatos bestraft werden wird. | 언젠가는 우리가 발각되어 검은 모노스타토스가 처벌을 받을 것이라고 내가 항상 말하지 않았나? | |
| ZWEYTER SCLAV | 두 번째 노예 | |
| Was spricht nun der Mohr zu der Geschichte? | 무어인들은 이 이야기에 대해 무엇이라고 말하나요? | |
| ERSTER SCLAV | 첫 번째 노예 | |
| Er weiss doch davon? | 그는 그것에 대해 알고 있죠? | |
| DRITTER SCLAV | 세 번째 노예 | |
| Natürlich! Sie entlief vor seinen Augen. - Wie mir einige Brüder erzählten, die im Garten arbeiteten, und von weitem sahen und hörten, so ist der Mohr nicht mehr zu retten; auch wenn Pamina von Sarastros Gefolge wieder eingebracht würde. | 물론이지! 그녀는 그의 눈앞에서 도망쳤다. 정원에서 일하던 몇몇 형제들이 멀리서 보고 들은 바에 따르면, 자라스트로의 일행이 파미나를 데려온다 해도 무어인은 더 이상 구원받을 수 없을 거라고 했다. | |
| ERSTER UND ZWEYTER SCLAV | 첫 번째와 두 번째 노예 | |
| Wie so? | 어떻게 그럴 수 있죠? | |
| DRITTER SCLAV | 세 번째 노예 | |
| Du kennst ja den üppigen Wanst und seine Weise; das Mädchen aber war klüger als ich dachte. - In dem Augenblicke, da er zu siegen glaubte, rief sie Sarastros Namen: das erschütterte den Mohren; er blieb stumm und unbeweglich stehen - indess lief Pamina nach dem Kanal, und schiffte von selbst in einer Gondel dem Palmwäldchen zu. | 그의 풍만한 배와 예의범절은 당신도 잘 알겠지만, 그 소녀는 내 생각보다 훨씬 현명했다. 그가 승리했다고 생각하는 순간, 그녀는 자라스트로의 이름을 불렀다. 이 말에 무어인은 충격을 받았고, 그는 아무 말 없이 꼼짝도 하지 않았다. 그러는 동안 파미나는 운하로 달려가 자진해서 곤돌라를 타고 야자수 숲으로 향했다. | |
| ERSTER SCLAV | 첫 번째 노예 | |
| O wie wird das schüchterne Reh mit Todesangst dem Pallaste ihrer zärtlichen Mutter zueilen. | 아, 겁 많은 사슴이 얼마나 큰 두려움에 사로잡혀 다정한 어머니의 궁전으로 달려가는가. | |
| ZEHNTER AUFTRITT | 열 번째 등장 | |
| Vorige, Monostatos von innen. | 이전, 모노스타토스의 내부 모습. | |
| MONOSTATOS | 모노스타토스 | |
| He Sclaven! | 야, 노예들아! | |
| ERSTER SCLAV | 첫 번째 노예 | |
| Monostatos Stimme! | 모노스타토의 목소리! | |
| MONOSTATOS | 모노스타토스 | |
| He Sclaven! Schaft Fesseln herbey. - | 야, 노예들아! 족쇄를 가져와. | |
| DIE DREY SCLAVEN | 드라이슬라븐 | |
| Fesseln? | 묶어? | |
| ERSTER SCLAV | 첫 번째 노예 | |
| läuft zur Seitenthüre | 옆문으로 달려간다 | |
| Doch nicht für Pamina? O ihr Götter! da seht Brüder, das Mädchen ist gefangen. | 하지만 파미나는 안 된다고? 오, 신이시여! 보세요, 형제들이여, 그 소녀가 갇혀 있습니다. | |
| ZWEYTER UND DRITTER SCLAV | 두 번째와 세 번째 노예 | |
| Pamina? - Schrecklicher Anblick! | 파미나? - 끔찍한 광경이에요! | |
| ERSTER SCLAV | 첫 번째 노예 | |
| Seht, wie der unbarmherzige Teufel sie bey ihren zarten Händchen fasst. - Das halt ich nicht aus. | 무자비한 악마가 그녀의 섬세한 작은 손을 어떻게 움켜쥐는지 봐. 참을 수가 없어. | |
| geht auf die andere Seite ab | 반대편으로 간다 | |
| ZWEYTER SCLAV | 두 번째 노예 | |
| Ich noch weniger. | 나는 그보다 더 적다. | |
| auch dort ab | 또한 거기에 | |
| DRITTER SCLAV | 세 번째 노예 | |
| So was sehen zu müssen, ist Höllenmarter. | 그런 것을 보는 것은 고문이다. | |
| ab | 떨어져 있는 | |
| ELFTER AUFTRITT | 열한 번째 등장 | |
| Monostatos, Pamina, die von Sclaven herein geführt wird. | 모노스타토스, 노예들에게 인도되는 파미나. | |
| Nr. 6 - Terzett | ||
| MONOSTATOS | 모노스타토스 | |
| sehr schnell | 매우 빠르다 | |
| Du feines Täubchen, nur herein. | 귀여운 작은 비둘기야, 들어와. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| O welche Marter! welche Pein! | 오, 이 얼마나 고문스러운 일인가! 이 얼마나 고통스러운 일인가! | |
| MONOSTATOS | 모노스타토스 | |
| Verloren ist dein Leben. | 당신의 인생은 사라졌습니다. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Der Tod macht mich nicht beben, | 죽음은 나를 떨게 하지 않는다. | |
| Nur meine Mutter dauert mich; | 오직 어머니만이 나를 불쌍히 여기신다. | |
| Sie stirbt vor Gram ganz sicherlich. | 그녀는 분명 슬픔에 잠겨 죽어가고 있을 것이다. | |
| MONOSTATOS | 모노스타토스 | |
| He Sclaven! legt ihr Fesseln an, | 야, 노예들아! 족쇄를 채워라. | |
| Mein Hass, soll dich verderben. | 내 증오가 너를 파괴할 것이다. | |
| Sie legen ihr Fesseln an. | 그들은 그녀에게 족쇄를 채웠다. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| O lass mich lieber sterben, | 아, 나를 죽게 해주세요. | |
| Weil nichts, Barbar! dich rühren kann. | 야만인아! 아무것도 너를 움직일 수 없구나. | |
| sie sinkt ohnmächtig auf ein Sofa | 그녀는 소파에 의식을 잃고 쓰러진다 | |
| MONOSTATOS | 모노스타토스 | |
| Nun fort! lasst mich bey ihr allein. | 이제 가버려! 나랑 그녀 둘만 있게 해 줘. | |
| Die Sclaven ab | 노예들은 | |
| ZWÖLFTER AUFTRITT | 열두 번째 등장 | |
| Papageno von aussen am Fenster, ohne gleich gesehen zu werden. Vorige. | 파파게노는 창문 밖에서 보았지만, 즉시 보이지는 않았다. 이전. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Wo bin ich wohl? wo mag ich seyn? | 나는 어디에 있는가? 나는 어디에 있을지도 모른다. | |
| Aha! da sind ich Leute; | 아하! 여기 사람들이 있습니다. | |
| Gewagt! ich geh herein. | 감히! 들어가겠습니다. | |
| geht herein | 들어간다 | |
| Schön Mädchen, jung und fein, | 아름다운 소녀, 젊고 훌륭합니다. | |
| Viel weisser noch als Kreide. | 분필보다 훨씬 더 흰색입니다. | |
| Monostatos und Papageno sehen sich, - erschrecken einer über den andern. | 모노스타토스와 파파게노가 서로를 보고, 한 사람은 다른 한 사람에게 두려움을 느낀다. | |
| BEYDE | 베이더 | |
| Hu! Das - ist - der - Teuf - el - sich - er - lich! | 와! 저건 악마 그 자체야! | |
| Hab Mitleid, und verschone mich! | 저를 불쌍히 여겨주시고 용서해 주세요! | |
| Hu! Hu! Hu! | 와! 와! 와! | |
| laufen beyde ab | 둘 다 만료됨 | |
| DREIZEHNTER AUFTRITT | 열세 번째 등장 | |
| Pamina allein. | 파미나 혼자. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| spricht wie im Traum | 마치 꿈속에서처럼 말한다 | |
| Mutter - Mutter - Mutter! - | 어머니 - 어머니 - 어머니!- | |
| Sie erhohlt sich, sicht sich um | 그녀는 회복하고 주변을 둘러본다 | |
| Wie? - Noch schlägt dieses Herz? - Noch nicht vernichtet? - Zu neuen Qualen erwacht? - O das ist hart, sehr hart! - Mir bitterer, als der Tod. | 어떻게? - 이 심장이 아직도 뛰고 있어? - 아직 파괴되지 않았어? - 새로운 고통에 깨어났어? - 오, 그건 힘들어, 정말 힘들어! - 죽음보다 더 씁쓸해. | |
| VIERZEHNTER AUFTRITT | 열네 번째 등장 | |
| Papageno, Pamina. | 파파게노, 파미나. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Bin ich nicht ein Narr, dass ich mich schrecken liess? - Es giebt ja schwarze Vögel in der Welt, warum denn nicht auch schwarze Menschen? - Ah, sieh da! hier ist das schöne Fräulenbild noch. - Du Tochter der nächtlichen Königinn! | 겁먹는 내가 바보인 건가? - 세상에 검은 새도 있는데, 왜 검은 사람도 없는 거지? - 아, 봐! 여기 또 아름다운 처녀의 그림이 있네. - 밤의 여왕의 딸이시여! | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Nächtliche Königinn? - Wer bist du? | 나이트 퀸? - 당신은 누구세요? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ein Abgesandter der sternflammenden Königinn. | 별불꽃 여왕의 사절. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| freudig | 행복하다 | |
| Meiner Mutter? - O Wonne! - Dein Name! | 어머니? - 오 기쁨! - 당신의 이름이요! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Papageno! | 파파게노! | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Papageno? - Papageno - Ich erinnere mich den Nahmen oft gehört zu haben, dich selbst aber sah ich nie. - | 파파게노? - 파파게노 - 저는 그 이름을 자주 들었던 기억이 납니다. 하지만 당신을 본 적은 없습니다. - | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ich dich eben so wenig. | 나도 당신을 그만큼 사랑해요. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Du kennst also meine gute, zärtliche Mutter? | 그럼 당신은 나의 착하고 상냥한 어머니를 아는 거요? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Wenn du die Tochter der nächtlichen Königinn bist - ja! | 만약 당신이 밤의 여왕의 딸이라면, 그렇습니다! | |
| PAMINA | 파미나 | |
| O ich bin es. | 아, 저예요. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Das will ich gleich erkennen. | 나는 그것을 바로 알아차리고 싶다. | |
| er sieht das Portrait an, welches der Prinz zuvor empfangen, und Papageno nun an einem Bande am Halse trägt | 그는 왕자가 이전에 받았고 파파게노가 지금 목에 두른 리본에 착용하고 있는 초상화를 본다. | |
| Die Augen schwarz - richtig, schwarz. - Die Lippen roth - richtig, roth - Blonde Haare - Blonde Haare. - Alles trift ein, bis auf Händ und Füsse. - - - Nach dem Gemählde zu schlüssen, sollst du weder Hände noch Füsse haben; denn hier sind auch keine angezeigt. | 눈은 검은색이에요. 맞아요, 검은색이에요. - 입술은 빨간색이에요. 맞아요, 빨간색이에요. - 금발이에요. - 손과 발을 제외하고는 전부 들어맞아요. - - - 그림을 보면 손도 발도 없는 걸로 되어 있는데, 여기서도 손과 발이 그려져 있지 않거든요. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Erlaube mir - Ja ich bin's - Wie kam es in deine Hände? | 허락해 주세요. 네, 저예요. 어떻게 당신 손에 들어오게 되었나요? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Dir das zu erzählen, wäre zu weitläufig; es kam von Hand zu Hand. | 이 이야기를 다 말씀드리려면 너무 길 것입니다. 이 이야기는 손에서 손으로 전해졌습니다. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Wie kam es in die deinige? | 그게 어떻게 당신 집에 들어왔나요? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Auf eine wunderbare Art. - Ich habe es gefangen. | 정말 놀라운 방법이죠. - 제가 그것을 잡았어요. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Gefangen? | 잡았다? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ich muss dir das umständlicher erzählen. - Ich kam heute früh wie gewöhnlich zu deiner Mutter Pallast mit meiner Lieferung. - | 이 말씀을 좀 더 자세히 드려야겠습니다. - 저는 오늘 아침도 평소처럼 출산을 앞두고 당신 어머니 댁에 왔습니다. - | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Lieferung? | 배달? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ja, ich liefere deiner Mutter, und ihren Jungfrauen schon seit vielen Jahren alle die schönen Vögel in den Pallast. - Eben als ich im Begriff war, meine Vögel abzugeben, sah ich einen Menschen vor mir, der sich Prinz nennen lässt. - Dieser Prinz hat deine Mutter so eingenommen, dass sie ihm dein Bildniss schenkte, und ihm befahl, dich zu befreyen. - Sein Entschluss war so schnell, als seine Liebe zu dir. | 네, 저는 오랫동안 궁궐에 계신 어머니와 시녀들에게 아름다운 새들을 모두 전해 왔습니다. 그런데 막 새들을 전해 주려던 순간, 제 앞에 자신을 왕자라고 부르는 한 남자가 나타났습니다. 그 왕자는 어머니를 너무나 사로잡아 어머니께서 당신의 초상화를 건네주시고 당신을 풀어주라고 명령하셨습니다. 그의 결정은 당신에 대한 사랑만큼이나 빨랐습니다. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Liebe? Freudig. Er liebt mich also? O sage mir das noch ein Mahl, ich höre das Wort Liebe gar zu gerne. | 사랑? 기쁨. 그래서 그가 나를 사랑한다고? 아, 한 번 더 말해줘. 사랑이라는 단어 듣는 게 너무 좋아. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Das glaube ich dir ohne zu schwören; bist ja ein Fräulenbild. - Wo blieb ich denn? | 나는 욕하지 않고 당신을 믿는다. 당신은 젊은 아가씨의 모습이다. - 내가 어디까지 했더라? | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Bey der Liebe. | 사랑으로. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Richtig, bey der Liebe! - Das nenn ich Gedächtniss haben - Kurz also, diese grosse Liebe zu dir war der Peitschenstreich, um unsre Füsse in schnellen Gang zu bringen; nun sind wir hier, dir tausend schöne und angenehme Sachen zu sagen; dich in unsre Arme zu nehmen, und wenn es möglich ist, eben so schnell, wo nicht schneller als hierher, in den Pallast deiner Mutter zu eilen. | 맞아요, 사랑으로! – 그게 바로 제가 기억을 갖는다는 거죠. – 간단히 말해서, 당신에 대한 이 위대한 사랑은 우리의 발을 재빠르게 움직이게 하는 채찍질이었어요. 지금 우리는 당신에게 아름답고 즐거운 수천 가지 말을 하려고 여기 있는 거예요. 당신을 품에 안고, 가능하다면 여기보다 더 빨리, 아니, 더 빨리, 당신 어머니의 궁전으로 달려가고 싶어요. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Das ist alles sehr schön gesagt; aber lieber Freund! wenn der unbekannte Jüngling oder Prinz, wie er sich nennt, Liebe für mich fühlt, warum säumt er so lange, mich von meinen Fesseln zu befreyen? - | 정말 잘 말씀하셨네요. 하지만 친구여! 만약 그 알려지지 않은 청년, 혹은 스스로를 왕자라고 부르는 그 자가 나를 사랑한다면, 왜 나를 속박에서 풀어주는 데 그렇게 오랜 시간을 지체하는 걸까요? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Da steckt eben der Hacken. - Wie wir von den Jungfrauen Abschied nahmen, so sagten sie uns, drey holde Knaben würden unsre Wegweiser seyn, sie würden uns belehren, wie und auf was Art wir handeln sollen. | 문제의 핵심은 바로 여기에 있습니다. 우리가 처녀들에게 작별 인사를 할 때, 그들은 세 명의 사랑스러운 소년이 우리의 안내자가 될 것이라고 말했습니다. 그들은 우리에게 어떻게 행동해야 하는지 가르쳐 줄 것입니다. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Sie lehrten euch? | 그들이 가르쳐줬어? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Nichts lehrten sie uns, denn wir haben keinen gesehen. - Zur Sicherheit also war der Prinz so fein, mich voraus zu schicken, um dir unsre Ankunft anzukündigen. - | 그들은 우리에게 아무것도 가르쳐 주지 않았어요. 아무도 보지 못했으니까요. - 그래서 안전을 위해 왕자는 친절하게도 저를 먼저 보내 우리의 도착을 알렸습니다. - | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Freund, du hast viel gewagt! - Wenn Sarastro dich hier erblicken sollte. - - | 친구여, 당신은 큰 감행을 했습니다! - 자라스트로가 당신을 여기서 본다면... - - | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| So wird mir meine Rückreise erspart - Das kann ich mir denken. | 이렇게 하면 집으로 돌아갈 필요가 없어지죠. 상상이 가네요. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Dein martervoller Tod würde ohne Grenzen seyn. | 당신의 고문스러운 죽음은 한계가 없을 것입니다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Um diesem auszuweichen, so gehen wir lieber bey Zeiten. | 이런 일을 피하기 위해, 우리는 일찍 떠나는 것을 선호합니다. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Wie hoch mag wohl die Sonne seyn? | 태양은 얼마나 높을까? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Bald gegen Mittag. | 곧 정오쯤. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| So haben wir keine Minute zu versäumen. - Um diese Zeit kommt Sarastro gewöhnlich von der Jagd zurück. | 이렇게 하면 우리는 낭비할 시간이 없어. - 사라스트로는 보통 이 시간쯤 사냥에서 돌아온다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Sarastro ist also nicht zu Hause? - Pah! da haben wir gewonnenes Spiel! - Komm, schönes Fräulenbild! du wirst Augen machen, wenn du den schönen Jüngling erblickst. | 사라스트로가 집에 없는 거야? - 흥! 우리가 이겼어! - 자, 아름다운 아가씨! 저 잘생긴 청년을 보면 깜짝 놀라실 거예요. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Wohl denn! es sey gewagt! Sie gehen, Pamina kehrt um. Aber wenn diess ein Fallstrick wäre - Wenn dieser nun ein böser Geist von Sarastros Gefolge wäre? - | 좋아! 위험을 무릅쓰고 떠나자, 파미나는 돌아선다. 하지만 이게 함정이라면, 자라스트로 일행의 악령이라면 어떨까? | |
| sieht ihn bedenklich an | 그를 걱정스럽게 바라보다 | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ich ein böser Geist? - Wo denkt ihr hin Fräulenbild? - Ich bin der beste Geist von der Welt. | 나는 악령인가요? - 무슨 생각을 하고 있는 거예요, 아가씨? - 나는 세상에서 가장 좋은 정령이에요. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Doch nein; das Bild hier überzeugt mich, dass ich nicht getäuscht bin; Es kommt von den Händen meiner zärtlichsten Mutter. | 하지만 아닙니다. 이 사진은 제가 속지 않았다는 확신을 줍니다. 이 사진은 제 가장 자비로운 어머니의 손에서 나온 것입니다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Schön's Fräulenbild, wenn dir wieder ein so böser Verdacht aufsteigen sollte, dass ich dich betrügen wollte, so denke nur fleissig an die Liebe, und jeder böse Argwohn wird schwinden. | 아름다운 아가씨, 만약 당신이 내가 당신을 속일 수 있다는 그런 사악한 의심을 다시 품는다면, 그저 사랑에 대해 부지런히 생각하세요. 그러면 모든 사악한 의심은 사라질 것입니다. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Freund, vergieb! vergieb! wenn ich dich beleidigte. Du hast ein gefühlvolles Herz, das sehe ich in jedem deiner Züge. | 친구여, 용서해 주세요! 용서해 주세요! 제가 당신을 불쾌하게 했다면요. 당신은 마음이 여리시네요. 당신의 모든 모습에서 그걸 느낄 수 있어요. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ach freylich hab ich ein gefühlvolles Herz - Aber was nützt mich das alles? - Ich möchte mir oft alle meine Federn ausrupfen, wenn ich bedenke, dass Papageno noch keine Papagena hat. | 물론 저는 예민한 마음을 가지고 있지만, 그게 제게 무슨 소용이 있겠어요?파파게노가 아직 파파게나가 없다는 걸 생각하면, 제 모든 깃털을 뽑아버리고 싶은 기분이 들 때가 많아요. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Armer Mann! du hast also noch kein Weib? | 불쌍한 사람! 그럼 아직 아내가 없는 거야? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Nicht einmahl ein Mädchen, viel weniger ein Weib! - Ja das ist betrübt! - Und unser einer hat doch auch bisweilen seine lustigen Stunden, wo man gern gesellschaftliche Unterhaltung haben möcht. - | 여자아이도 아니고, 하물며 여자는 더더욱! – 네, 안타까운 일이네요! – 그리고 우리도 가끔은 사교적인 오락을 즐기고 싶을 때 즐거운 시간을 보내잖아요. – | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Geduld Freund! der Himmel wird auch für dich sorgen; er wird dir eine Freundinn schicken, ehe du dir's vermuthest. - | 참아요, 친구! 하늘도 당신을 돌봐줄 거예요. 당신도 모르게 여자친구를 보내줄 거예요. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Wenn er's nur bald schickte. | 그가 빨리 보내줬으면 좋겠다. | |
| Nr. 7 - Duett | ||
| PAMINA | 파미나 | |
| Bey Männern, welche Liebe fühlen, | 사랑을 느끼는 남자들을 위해, | |
| Fehlt auch ein gutes Herze nicht. | 좋은 마음도 빼놓을 수 없죠. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Die süssen Triebe mit zu fühlen, | 달콤한 충동을 느끼려면, | |
| Ist dann der Weiber erste Pflicht. | 그러면 여성의 첫 번째 의무는 다음과 같습니다. | |
| BEYDE | 베이더 | |
| Wir wollen uns der Liebe freu'n, | 우리는 사랑 안에서 기뻐하고 싶습니다. | |
| Wir leben durch die Lieb allein. | 우리는 사랑으로만 살아갑니다. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Die Lieb' versüsset jede Plage, | 사랑은 모든 슬픔을 달래주고, | |
| Ihr opfert jede Kreatur. | 당신은 모든 생물을 희생합니다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Sie würzet unsre Lebenstage, | 그것은 우리의 하루를 즐겁게 해줍니다. | |
| Sie wirkt im Kreise der Natur. | 이는 자연의 순환 속에서 작동합니다. | |
| BEYDE | 베이더 | |
| Ihr hoher Zweck zeigt deutlich an, | 그들의 높은 목적은 분명히 드러납니다 | |
| Nichts edlers sey, als Weib und Mann. | 여성과 남성보다 더 고귀한 것은 없습니다. | |
| Mann und Weib, und Weib und Mann, | 남자와 여자, 여자와 남자, | |
| Reichen an die Götter an. | 신에게 다가가세요. | |
| Beyde ab | 둘 다에서 | |
| FÜNFZEHNTER AUFTRITT | 열다섯 번째 등장 | |
| Das Theater verwandelt sich in einen Hayn. Ganz im Grunde der Bühne ist ein schöner Tempel, worauf diese Worte stehen: Tempel der Weisheit; dieser Tempel führt mit Säulen zu zwey andern Tempeln; rechts auf dem einen steht: Tempel der Vernunft. Links steht: Tempel der Natur. | 극장은 건초더미로 변합니다. 무대 맨 아래에는 아름다운 신전이 있는데, 그 위에 "지혜의 신전"이라는 글귀가 새겨져 있습니다. 이 신전은 기둥을 통해 다른 두 신전으로 이어집니다. 한 신전의 오른쪽에는 "이성의 신전"이라는 글귀가 새겨져 있고, 왼쪽에는 "자연의 신전"이라는 글귀가 새겨져 있습니다. | |
| Nr. 8 - Finale | ||
| Drey Knaben führen den Tamino herein, jeder hat einen silbernen Palmzweig in der Hand. | 세 명의 소년이 은빛 야자수 가지를 들고 타미노를 데리고 들어왔습니다. | |
| DREY KNABEN | 세 소년 | |
| N° 8a | Zum Ziele führt dich diese Bahn, | 이 길은 당신을 목적지로 인도할 것입니다. |
| Doch musst du Jüngling! männlich siegen. | 하지만 젊은이여, 당신은 용감하게 승리해야 합니다. | |
| Drum höre unsre Lehre an: | 그러므로 우리의 가르침을 들어보십시오. | |
| Sey standhaft, duldsam, und verschwiegen! | 확고부동하고, 인내심을 갖고, 신중하게 행동하세요! | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Ihr holden Kleinen sagt mir an, | 너희 사랑스러운 아이들이 내게 말하노라, | |
| Ob ich Paminen retten kann. | 내가 파미넨을 구할 수 있을까? | |
| DREY KNABEN | 세 소년 | |
| Diess kund zu thun, steht uns nicht an - | 이것을 알리는 것은 우리의 자리가 아닙니다. | |
| Sey standhaft, duldsam, und verschwiegen | 확고하고 인내심을 갖고 신중하게 행동하세요 | |
| Bedenke dies: kurz, sey ein Mann, | 이것을 생각해 보세요: 간단히 말해서, 남자가 되세요. | |
| Dann Jüngling wirst du männlich siegen. | 그러면, 젊은이여, 당신은 용감하게 승리할 것입니다. | |
| gehen ab | 떠나다 | |
| TAMINO | 타미노 | |
| N° 8b | Die Weisheitslehre dieser Knaben | 이 소년들의 지혜로운 가르침 |
| Sey ewig mir ins Herz gegraben. | 영원히 내 마음속에 새겨져요. | |
| Wo bin ich nun? - Was wird mit mir? | 나는 지금 어디에 있는가? - 나에게 무슨 일이 일어날까? | |
| Ist dies der Sitz der Götter hier? | 여기가 신들의 자리인가? | |
| Es zeigen die Pforten, es zeigen die Säulen, | 문이 보이고, 기둥이 보이고, | |
| Dass Klugheit und Arbeit und Künste hier weilen; | 지혜와 일과 예술이 여기에 거합니다. | |
| Wo Thätigkeit thronet, und Müssiggang weicht, | 활동이 지배하고 게으름이 물러나는 곳에서, | |
| Erhält seine Herrschaft das Laster nicht leicht. | 악은 쉽게 통치를 유지하지 못한다. | |
| Ich mache mich muthig zur Pforte hinein, | 나는 용감하게 문을 통과한다. | |
| Die Absicht ist edel, und lauter und rein. | 그 의도는 고귀하고 순수하고 명확합니다. | |
| Erzittre feiger Bösewicht! | 떨라, 비겁한 악당아! | |
| Paminen retten ist mir Pflicht. | 파미넨을 구하는 것이 내 의무예요. | |
| Er geht an die Pforte zur rechten Seite, macht sie auf, und als er hinein will, hört man von fern eine Stimme. | 그는 오른쪽 문으로 가서 문을 열고 들어가려고 하는데 멀리서 목소리가 들린다. | |
| STIMME | 동의하다 | |
| Zurück! | 뒤쪽에! | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Zurück? so wag ich hier mein Glück! | 돌아왔어? 여기서 운을 시험해 볼까! | |
| er geht zur linken Pforte, eine Stimme von innen | 그는 왼쪽 문으로 가는데 안에서 목소리가 들린다. | |
| STIMME | 동의하다 | |
| Zurück! | 뒤쪽에! | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Auch hier ruft man zurück? | 여기서도 전화 주시나요? | |
| sieht sich um | 주변을 둘러본다 | |
| Da sehe ich noch eine Thür! | 또 다른 문이 보이네요! | |
| Vieleicht find ich den Eingang hier. | 어쩌면 여기서 입구를 찾을 수 있을지도 몰라요. | |
| Er klopft, ein alter Priester erscheint. | 그는 두드리며 늙은 신부가 나타난다. | |
| PRIESTER | 성직자 | |
| Wo willst du kühner Fremdling, hin? | 어디로 가는 거야, 대담한 낯선 사람이야? | |
| Was suchst du hier im Heiligthum? | 이 성소에서 무엇을 찾고 있나요? | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Der Lieb und Tugend Eigenthum. | 사랑과 미덕의 속성. | |
| PRIESTER | 성직자 | |
| Die Worte sind von hohem Sinn! | 그 말에는 큰 의미가 담겨 있습니다! | |
| Allein, wie willst du diese finden? | 하지만 어떻게 찾고 싶나요? | |
| Dich leitet Lieb und Tugend nicht, | 사랑과 덕이 당신을 인도하지 않습니다. | |
| Weil Tod und Rache dich entzünden. | 죽음과 복수가 당신을 불태우기 때문입니다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Nur Rache für den Bösewicht. | 단지 악당에 대한 복수일 뿐이야. | |
| PRIESTER | 성직자 | |
| Den wirst du wohl bey uns nicht finden. | 여기서는 그런 걸 찾을 수 없을 거예요. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Sarastro herrscht in diesen Gründen? | 자라스트로가 이런 이유로 통치하는가? | |
| PRIESTER | 성직자 | |
| Ja, ja! Sarastro herrschet hier! | 네, 네! 자라스트로가 여기 최고예요! | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Doch in dem Weisheitstempel nicht? | 하지만 지혜의 사원에서는 그렇지 않은가? | |
| PRIESTER | 성직자 | |
| Er herrscht im Weisheitstempel hier. | 그는 이곳 지혜의 사원을 다스립니다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| So ist denn alles Heucheley! | 그러니까 이 모든 게 위선이라는 거야! | |
| will gehen | 가고 싶어한다 | |
| PRIESTER | 성직자 | |
| Willst du schon wieder geh'n? | 다시 떠나고 싶나요? | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Ja, ich will geh'n, froh und frey, - | 네, 저는 행복하고 자유롭게 가고 싶습니다. | |
| Nie euren Tempel seh'n. | 결코 당신의 사원을 보지 마세요. | |
| PRIESTER | 성직자 | |
| Erklär dich näher mir, dich täuschet ein Betrug. | 더 자세히 설명해 보세요. 당신은 속았습니다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Sarastro wohnet hier, das ist mir schon genug. | 자라스트로가 여기 살고 있으니, 그것으로 충분해. | |
| PRIESTER | 성직자 | |
| Wenn du dein Leben liebst, so rede, bleibe da! | 당신이 당신의 삶을 사랑한다면, 목소리를 내고, 그 자리에 머물러라! | |
| Sarastro hassest du? | 자라스트로를 싫어하시나요? | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Ich hass ihn ewig! Ja. - | 난 그를 영원히 싫어할 거야! 그래. - | |
| PRIESTER | 성직자 | |
| Nun gieb mir deine Gründe an. | 이제 이유를 말해 보세요. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Er ist ein Unmensch, ein Tyrann! | 그는 인간성이 없는 폭군이에요! | |
| PRIESTER | 성직자 | |
| Ist das, was du gesagt, erwiesen? | 당신이 말한 것이 증명되었나요? | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Durch ein unglücklich Weib bewiesen, | 불행한 여인이 증명한, | |
| Die Gram und Jammer niederdrückt. | 슬픔과 비통함에 짓눌려 있습니다. | |
| PRIESTER | 성직자 | |
| Ein Weib hat also dich berückt? | 그럼 어떤 여자가 당신을 유혹했나요? | |
| Ein Weib thut wenig, plaudert viel. | 여자는 별로 행동하지 않지만, 수다를 많이 떨죠. | |
| Du Jüngling glaubst dem Zungenspiel? | 젊은이여, 당신은 혀의 게임을 믿습니까? | |
| O legte doch Sarastro dir | 오, 자라스트로가 넣어줄게요 | |
| Die Absicht seiner Handlung für. | 그의 행동의 의도는 다음과 같다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Die Absicht ist nur allzu klar; | 의도는 너무나 명확합니다. | |
| Riss nicht der Räuber ohn' Erbarmen, | 강도가 무자비하게 찢지 아니하였느냐 | |
| Paminen aus der Mutter Armen? | 어머니 품에서 나온 파민? | |
| PRIESTER | 성직자 | |
| Ja, Jüngling! was du sagst, ist wahr. | 그렇군요, 젊은이! 당신 말이 맞네요. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Wo ist sie, die er uns geraubt? | 그가 우리에게서 훔쳐간 그녀는 어디에 있나요? | |
| Man opferte vieleicht sie schon? | 어쩌면 그들은 이미 희생되었을지도 모른다? | |
| PRIESTER | 성직자 | |
| Dir diess zu sagen, theurer Sohn! | 사랑하는 아들아, 이 말을 너에게 전하고 싶어! | |
| Ist jetzund mir noch nicht erlaubt. | 아직은 그렇게 할 수 없습니다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Erklär diess Räthsel, täusch mich nicht. | 이 수수께끼를 설명해 주세요. 나를 속이지 마세요. | |
| PRIESTER | 성직자 | |
| Die Zunge bindet Eid und Pflicht. | 혀는 맹세와 의무를 묶는다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Wann also wird die Decke schwinden? | 그러면 천장은 언제 사라질까요? | |
| PRIESTER | 성직자 | |
| So bald dich führt der Freundschaft Hand, | 우정의 손길이 당신을 인도하는 순간, | |
| Ins Heiligthum zum ew'gen Band. | 영원한 유대를 위한 성소로. | |
| geht ab | 꺼지다 | |
| TAMINO | 타미노 | |
| allein | 홀로 | |
| O ewige Nacht! Wann wirst du schwinden? | 오, 영원한 밤이여! 언제 사라지겠느냐? | |
| Wann wird das Licht mein Auge finden? | 언제쯤 빛이 내 눈에 들어올까? | |
| EINIGE STIMMEN | 일부 목소리 | |
| Bald Jüngling, oder nie! | 곧 청춘이 온다, 아니면 영원히 청춘이 아니다! | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Bald sagt ihr, oder nie! | 곧 아니면 영원히 안 된다고! | |
| Ihr Unsichtbaren, saget mir! | 보이지 않는 존재들이여, 말해보시오! | |
| Lebt denn Pamina noch? | 파미나는 아직 살아있나요? | |
| DIE STIMMEN | 목소리들 | |
| Pamina lebet noch! | 파미나는 아직 살아있어요! | |
| TAMINO | 타미노 | |
| freudig | 행복하다 | |
| Sie lebt? ich danke euch dafür | 살아있나요? 고맙습니다 | |
| er nimmt seine Flöte heraus | 그는 플루트를 꺼낸다 | |
| Wenn ich doch nur im Stande wäre | 내가 할 수만 있다면 | |
| Allmächtige, zu Eurer Ehre, | 전능하신 당신께 영광을 돌리며, | |
| Mit jedem Tone meinen Dank, | 모든 메모에 감사의 말씀을 전합니다. | |
| Zu schildern, wie er hier entsprang! | 그가 어떻게 여기에서 왔는지 설명하세요! | |
| Aufs Herz deutend. Er spielt, sogleich kommen Thiere von allen Arten hervor, ihm zuzuhören. Er hört auf, und sie fliehen. Die Vögel pfeifen dazu. | 그는 하트를 가리키며 연주합니다. 그러자 온갖 동물들이 곧장 나와서 귀를 기울입니다. 그가 멈추자 동물들은 도망칩니다. 새들은 따라 지저귐니다. | |
| N° 8c | Wie stark ist nicht dein Zauberton, | 당신의 마법의 소리는 얼마나 강합니까? |
| Weil, holde Flöte, durch dein Spielen | 왜냐하면, 사랑스러운 플루트여, 당신의 연주를 통해 | |
| Selbst wilde Thiere Freude fühlen. | 야생 동물조차도 기쁨을 느낀다. | |
| Doch nur Pamina bleibt davon; | 하지만 파미나만 남았다. | |
| er spielt | 그는 연주한다 | |
| Pamina höre, höre mich! | 파미나, 들어보세요, 들어보세요! | |
| Umsonst! | 무료입니다! | |
| er spielt | 그는 연주한다 | |
| Wo? ach! wo find ich dich? | 어디요? 아! 어디서 만날 수 있을까요? | |
| Er spielt, Papageno antwortet von innen mit seinem Flötchen. | 그가 연주하면 파파게노가 안에서 플루트로 대답한다. | |
| Ha, das ist Papagenos Ton. | 하, 그게 파파게노의 어조였군요. | |
| Er spielt, Papageno antwortet. | 그는 놀고 있다고 파파게노가 대답한다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Vieleicht sah er Paminen schon, | 어쩌면 그는 이미 파미넨을 보았을지도 모른다. | |
| Vieleicht eilt sie mit ihm zu mir! | 어쩌면 그녀가 그를 데리고 나에게 서둘러 올지도 몰라! | |
| Vieleicht führt mich der Ton zu ihr. | 어쩌면 그 소리가 나를 그녀에게 인도할지도 모른다. | |
| eilt ab | 서둘러 떠난다 | |
| SECHZEHNTER AUFTRITT | 열여섯 번째 등장 | |
| Papageno, Pamina ohne Fesseln. | 파파게노, 족쇄 없는 파미나. | |
| BEYDE | 베이더 | |
| N° 8d | Schnelle Füsse, rascher Muth, | 빠른 발걸음, 빠른 용기, |
| Schützt vor Feindes List und Wuth; | 적의 교활함과 분노로부터 보호해줍니다. | |
| Fänden wir Taminen doch! | 타미넨을 찾을 수만 있다면! | |
| Sonst erwischen sie uns noch. | 그렇지 않으면 그들이 우리를 잡을 거야. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Holder Jüngling! | 참 좋은 청년이네요! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Stille, stille! ich kanns besser! | 조용히 해, 조용히 해! 더 잘할 수 있어! | |
| er pfeift | 그는 휘파람을 불다 | |
| Tamino antwortet von innen mit seiner Flöte. | 타미노는 안에서 플루트를 불며 대답한다. | |
| BEYDE | 베이더 | |
| Welche Freude ist wohl grösser, | 더 큰 기쁨은 무엇입니까? | |
| Freund Tamino hört uns schon; | 친구 타미노는 이미 우리 말을 들을 수 있다. | |
| Hieher kam der Flöten Ton, | 여기서 플루트 소리가 들렸는데, | |
| Welch' ein Glück, wenn ich ihn finde! | 그를 찾으면 얼마나 행운일까! | |
| Nur geschwinde! Nur geschwinde! | 빨리요! 빨리요! | |
| wollen gehen | 가고 싶다 | |
| SIEBZEHNTER AUFTRITT | 열일곱 번째 등장 | |
| Vorige, Monostatos. | 이전, 모노스타토스. | |
| MONOSTATOS | 모노스타토스 | |
| Ha, hab ich euch noch erwischt! | 하, 잡았어! | |
| Nur herbey mit Stahl und Eisen; | 강철과 철을 가지고 여기로 오세요. | |
| Wart, man will euch Mores weisen. | 잠깐요, 누군가가 당신에게 예의를 가르쳐주고 싶어해요. | |
| Den Monostatos berücken! | 모노스타토스를 매혹시키세요! | |
| Nur herbey mit Band und Stricken; | 리본과 밧줄만 가지고 여기로 오세요. | |
| He, ihr Sclaven kommt herbey! | 야, 노예들아, 이리 와! | |
| Die Sclaven kommen mit Fesseln. | 노예들은 족쇄를 차고 나온다. | |
| PAMINA UND PAPAGENO | 파미나와 파파게노 | |
| Ach nun ists mit uns vorbey. | 아, 이제 우리는 끝났어요. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Wer viel wagt, gewinnt oft viel, | 많은 것을 감히 하는 사람은 많은 것을 얻는다. | |
| Komm du schönes Glockenspiel! | 어서, 아름다운 글로켄슈필이여! | |
| Lass die Glöckchen klingen, klingen, | 종을 울리자, 울리자, | |
| Dass die Ohren ihnen fingen. | 그들의 귀가 걸렸다. | |
| Er schlägt auf sein Instrument, sogleich singt Monostatos und die Sclaven, und gehen unter dem Gesang marschmässig ab. | 그는 악기를 연주하고, 모노스타토스와 노예들은 즉시 노래를 부르며 노래 소리에 맞춰 행진을 합니다. | |
| MONOSTATOS UND SCLAVEN | 모노스타토스와 노예들 | |
| Das klinget so herrlich, das klinget so schön! | 정말 멋진 것 같아요, 정말 아름다운 것 같아요! | |
| Tralla lala la Trallalala! | 트랄랄라라 라 트랄랄라! | |
| Nie hab ich so etwas gehört und geseh'n! | 저는 이런 일을 들어본 적도 본 적도 없습니다! | |
| Trallalalala Tralla lalala. | 트랄랄랄라 트랄랄랄라. | |
| ab | 떨어져 있는 | |
| PAPAGENO, PAMINA | 파파게노, 파미나 | |
| Ha ha ha! ha ha ha! | 하하하! 하하하! | |
| Könnte jeder brave Mann | 모든 선한 사람이 | |
| Solche Glöckchen finden, | 그런 종을 찾아라, | |
| Seine Feinde würden dann | 그러면 그의 적들은 | |
| Ohne Mühe schwinden. | 노력없이 사라지다. | |
| Und er lebte ohne sie | 그리고 그는 그녀 없이 살았습니다 | |
| In der besten Harmonie | 최고의 조화 속에서 | |
| Nur der Freundschaft Harmonie | 오직 우정의 화합만이 | |
| Mildert die Beschwerden; | 불편함을 완화합니다. | |
| Ohne diese Sympathie | 이런 동정심이 없다면 | |
| Ist kein Glück auf Erden. | 세상에는 행복이란 없습니다. | |
| Ein starker Marsch mit Trompeten und Paucken fällt ein. | 트럼펫과 드럼이 연주되는 강렬한 행진이 시작됩니다. | |
| von innen | 내부에서 | |
| Es lebe Sarastro! Sarastro lebe! | 사라스트로 만세! 사라스트로 만세! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Was soll diess bedeuten? Ich zittre, ich bebe. | 이게 무슨 뜻이지? 나는 떨고, 나는 흔들린다. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| O Freund, nun ists um uns gethan! | 친구여, 이제 우리는 다 끝났구나! | |
| Diess kündigt den Sarastro an. | 디스가 자라스트로를 발표합니다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| O wär ich eine Maus! | 아, 내가 쥐라면 좋겠다! | |
| Wie wollt ich mich verstecken, | 어떻게 숨을 수 있었을까, | |
| Wär ich so klein wie Schnecken, | 내가 달팽이만큼 작았다면, | |
| So kröch ich in mein Haus. - | 그래서 나는 집으로 기어들어갔다. | |
| Mein Kind, was werden wir nun sprechen? | 아이야, 이제 무슨 이야기를 해야 할까? | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Die Wahrheit! sey sie auch Verbrechen. | 진실이에요! 설령 범죄라 할지라도요. | |
| BEYDE | 베이더 | |
| Die Wahrheit ist nicht immer gut, | 진실은 항상 좋은 것은 아닙니다. | |
| Weil sie den Grossen wehe thut; | 그것은 위대한 사람들을 다치게 하기 때문이다. | |
| Doch wär sie allezeit verhasst, | 하지만 그녀는 항상 미움을 받을 것입니다. | |
| So wär mein Leben mir zur Last. | 내 인생은 나에게 부담이 될 것이다. | |
| ACHTZEHNTER AUFTRITT | 열여덟 번째 등장 | |
| Ein Zug von Gefolge; zuletzt fährt Sarastro auf einem Triumphwagen heraus, der von sechs Löwen gezogen wird. Vorige. | 수행원들의 행렬이 이어지고, 마지막으로 자라스트로가 여섯 마리의 사자가 끄는 승리의 전차를 타고 등장합니다. 이전. | |
| CHORUS | 합창 | |
| N° 8e | Es lebe Sarastro! Sarastro soll leben! | 사라스트로 만세! 사라스트로 만세! |
| Er ist es, dem wir uns mit Freuden ergeben! | 우리는 기쁨으로 그분께 우리 자신을 맡깁니다! | |
| Stets mög er des Lebens als Weiser sich freun! | 그가 항상 현명한 사람으로서 삶을 즐기기를 바랍니다! | |
| Er ist unser Abgott, dem alle sich weihn. | 그는 우리의 우상이며, 우리 모두가 그에게 헌신합니다. | |
| Dieser Chor wird gesungen, bis Sarastro aus dem Wagen ist. | 이 합창은 자라스트로가 마차에서 나올 때까지 불려진다. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| kniet | 무릎을 꿇다 | |
| N° 8f | Herr, ich bin zwar Verbrecherinn! | 주님, 저는 범죄자입니다! |
| Ich wollte deiner Macht entfliehn. | 나는 당신의 힘에서 벗어나고 싶었습니다. | |
| Allein die Schuld ist nicht an mir - | 그 책임은 나 혼자만 지는 것이 아닙니다. | |
| Der böse Mohr verlangte Liebe; | 사악한 무어인은 사랑을 요구했습니다. | |
| Darum, o Herr! entfloh ich dir. | 그러므로 주님, 저는 당신에게서 도망쳤습니다. | |
| SARASTRO | 사라스트로 | |
| Steh auf, erheitre dich, o Liebe! | 일어나라, 즐거워하라, 사랑이여! | |
| Denn ohne erst in dich zu dringen | 왜냐하면 먼저 당신을 침투하지 않고는 | |
| Weis ich von deinem Herzen mehr: | 나는 당신의 마음에 대해 더 많이 알고 있습니다. | |
| Du liebest einen andern sehr. | 당신은 다른 사람을 매우 사랑합니다. | |
| Zur Liebe will ich dich nicht zwingen, | 나는 당신을 사랑하도록 강요하지 않을 것입니다. | |
| Doch geh ich dir die Freyheit nicht. | 하지만 나는 당신의 자유를 빼앗지 않을 거예요. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Mich rufet ja die Kindespflicht, | 어린 시절의 의무가 나를 부른다. | |
| Denn meine Mutter - | 왜냐하면 내 어머니는 - | |
| SARASTRO | 사라스트로 | |
| Steht in meiner Macht, | 그것은 내 힘에 달려 있습니다. | |
| Du würdest um dein Glück gebracht, | 당신은 당신의 행복을 박탈당할 것입니다. | |
| Wenn ich dich ihren Händen liesse. | 내가 당신을 그녀의 손에 맡겨둔다면. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Mir klingt der Mutternamen süsse; | 어머니의 이름이 달콤하게 들리네요. | |
| Sie ist es - | 그녀입니다 - | |
| SARASTRO | 사라스트로 | |
| Und ein stolzes Weib. | 그리고 자랑스러운 여성이죠. | |
| Ein Mann muss eure Herzen leiten, | 남자는 당신의 마음을 인도해야 합니다. | |
| Denn ohne ihn pflegt jedes Weib | 그가 없으면 모든 여자들이 | |
| Aus ihrem Wirkungskreis zu schreiten. | 자신의 영향력에서 벗어나다. | |
| NEUNZEHNTER AUFTRITT | 열아홉 번째 등장 | |
| Monostatos, Tamino. Vorige. | 모노스타토스, 타미노. 이전. | |
| MONOSTATOS | 모노스타토스 | |
| Nun stolzer Jüngling, nur hieher! | 이제, 자랑스러운 청년들이여, 이리 오라! | |
| Hier ist Sarastro, unser Herr! | 이분이 바로 우리의 주인인 자라스트로예요! | |
| PAMINA UND TAMINO | 파미나와 타미노 | |
| Er ists! Er ists! ich glaub es kaum! | 그 사람이야! 그 사람이야! 믿을 수가 없어! | |
| Sie ists! Sie ists! es ist kein Traum! | 그녀야! 그녀야! 꿈이 아니야! | |
| Es schling mein Arm sich um sie / ihn her, | 내 팔이 그녀/그를 감싸 안는다. | |
| Und wenn es auch mein Ende wär. | 설령 그것이 나의 끝이라 할지라도. | |
| ALLE | 모두 | |
| Was soll das heissen? | 이것은 무슨 뜻인가요? | |
| MONOSTATOS | 모노스타토스 | |
| Welch eine Dreistigkeit! | 얼마나 대담한가! | |
| Gleich auseinander, das geht zu weit! | 즉시 헤어지세요, 너무 심해요! | |
| er trennt sie | 그는 그들을 분리한다 | |
| kniet | 무릎을 꿇다 | |
| Dein Sclave liegt zu deinen Füssen, | 당신의 노예는 당신의 발 앞에 누워 있습니다. | |
| Lass den verweg'nen Frevler büssen. | 대담한 죄인이 대가를 치르게 하라. | |
| Bedenk, wie frech der Knabe ist! | 그 소년이 얼마나 건방진지 생각해 보세요! | |
| Durch dieses seltnen Vogels List, | 이 희귀한 새의 교활함을 통해, | |
| Wollt er Paminen dir entführen; | 그는 당신에게서 파미나를 납치하고 싶어하는가요? | |
| Allein, ich wusst ihn auszuspühren. | 하지만 나는 그를 어떻게 감지해야 할지 알고 있었습니다. | |
| Du kennst mich! - meine Wachsamkeit - | 당신은 나를 알고 있습니다! - 내 경계심 - | |
| SARASTRO | 사라스트로 | |
| Verdient, dass man ihr Lorber strent! | 그녀는 명예로운 지위를 누릴 자격이 있습니다! | |
| He! gebt dem Ehrenmann sogleich - | 야! 그 신사분께 당장 연락해 - | |
| MONOSTATOS | 모노스타토스 | |
| Schon deine Gnade macht mich reich. | 당신의 은혜만이 나를 부자로 만듭니다. | |
| SARASTRO | 사라스트로 | |
| Nur 77 Sohlenstreich! | 솔 스트로크는 단 77번! | |
| MONOSTATOS | 모노스타토스 | |
| kniet | 무릎을 꿇다 | |
| Ach Herr! den Lohn verhoft ich nicht. | 오, 주님! 저는 보상을 기대하지 않습니다. | |
| SARASTRO | 사라스트로 | |
| Nicht Dank! Es ist ja meine Pflicht. | 아니요, 괜찮습니다! 제 의무니까요. | |
| wird fortgeführt | 계속될 것이다 | |
| ALLE | 모두 | |
| Es lebe Sarastro, der göttliche Weise, | 신성한 현자 자라스트로 만세! | |
| Er lohnet und strafet in ähnlichem Kreise. | 그는 비슷한 방식으로 보상과 처벌을 내립니다. | |
| SARASTRO | 사라스트로 | |
| Führt diese beyden Fremdlinge, | 이 두 낯선 사람을 인도하라. | |
| In unsern Prüfungstempel ein: | 우리의 검사 스탬프에는: | |
| Bedecket ihre Häupter dann - | 그런 다음 머리를 덮으십시오 - | |
| Sie müssen erst gereinigt seyn. | 먼저 청소를 해야 합니다. | |
| Zwey bringen eine Art Sack, und bedecken die Häupter der beyden Fremden. | 두 사람은 일종의 자루를 가져와서 두 낯선 사람의 머리를 덮었습니다. | |
| ALLE | 모두 | |
| Führt diese beyden Fremdlinge | 이 두 낯선 사람을 인도하라 | |
| In unsern Prüfungstempel ein | 우리의 시험 사원에서 | |
| u.s.f. | 등. | |
| SCHLUSSCHOR | 최종 합창단 | |
| N° 8g | Wenn Tugend und Gerechtigkeit | 미덕과 정의가 |
| Den grossen Pfad mit Ruhm bestreut; | 영광으로 가득한 위대한 길; | |
| Dann ist die Erd' ein Himmelreich, | 그러면 땅은 하늘나라요 | |
| Und Sterbliche den Göttern gleich. | 그리고 신과 동등한 인간. | |
| ZWEITER AKT | ||
| ERSTER AUFTRITT | ||
| Das Theater ist ein Palmwald; alle Bäume sind silberartig, die Blätter von Gold. 18 Sitze von Blättern; auf einem jeden Sitze steht eine Pyramide, und ein grosses schwarzes Horn mit Gold gefasst. In der Mitte ist die grösste Pyramide, auch die grössten Bäume. Sarastro nebst andern Priestern kommen in feyerlichen Schritten, jeder mit einem Palmzweige in der Hand. Ein Marsch mit blasenden Instrumenten begleitet den Zug. | 극장은 야자수 숲입니다. 모든 나무는 은빛이고 잎은 금빛입니다. 나뭇잎으로 만들어진 18개의 좌석이 있으며, 각 좌석에는 피라미드와 금으로 장식된 커다란 검은 뿔이 있습니다. 중앙에는 가장 큰 피라미드와 가장 큰 나무들이 있습니다. 자라스트로와 다른 사제들이 손에 야자나무 가지를 들고 엄숙한 걸음걸이로 입장합니다. 관악기 연주가 행렬을 반주합니다. | |
| Nr. 9 - Marsch der Priester | ||
| SARASTRO | 사라스트로 | |
| nach einer Pause | 휴식 후 | |
| Ihr, in dem Weisheitstempel eingeweihten Diener der grossen Göttin Osiris und Isis! - Mit reiner Seele erklär ich euch, dass unsre heutige Versammlung eine der wichtigsten unsrer Zeit ist. - Tamino, ein Königssohn, 20 Jahre seines Alters, wandelt an der nördlichen Pforte unsers Tempels, und seufzt mit tugendvollem Herzen nach einem Gegenstande, den wir alle mit Mühe und Fleiss erringen müssen. - Kurz, dieser Jüngling will seinen nächtlichen Schleyer von sich reissen, und ins Heiligthum des grössten Lichtes blicken. - Diesen Tugendhaften zu bewachen, ihm freundschaftlich die Hand zu bieten, sey heute eine unsrer wichtigsten Pflichten. | 위대한 여신 오시리스와 이시스의 종들이여, 지혜의 신전에 입문하였구나! - 순수한 영혼으로, 오늘 우리가 모인 것은 이 시대 가장 중요한 모임 중 하나임을 선언하노라. - 스무 살의 왕자 타미노가 우리 신전의 북문을 지나며, 우리 모두가 노력과 근면으로 이루어야 할 목표를 향해 고결한 마음으로 한숨을 쉬고 있다. - 간단히 말해, 이 젊은이는 밤마다 베일을 벗어던지고 가장 위대한 빛의 성소를 바라보고 싶어 한다. - 이 고결한 사람을 보호하고, 그에게 따뜻한 손길을 내미는 것은 오늘날 우리의 가장 중요한 의무 중 하나이다. | |
| ERSTER PRIESTER | 첫 번째 제사장 | |
| steht auf | 일어선다 | |
| Er besitzt Tugend? | 그는 미덕이 있나요? | |
| SARASTRO | 사라스트로 | |
| Tugend! | 덕! | |
| ZWEYTER PRIESTER | 두 번째 제사장 | |
| Auch Verschwiegenheit? | 비밀주의도? | |
| SARASTRO | 사라스트로 | |
| Verschwiegenheit! | 비밀! | |
| DRITTER PRIESTER | 제3제사장 | |
| Ist wohlthätig? | 자선적인 활동인가요? | |
| SARASTRO | 사라스트로 | |
| Wohlthätig! - haltet ihr ihn für würdig, so folgt meinem Beyspiele. | 자애로우시군요! 그분이 합당하다고 생각하신다면, 저의 예를 따르세요. | |
| sie blasen drey Mahl in die Hörner | 그들은 뿔을 세 번 불었다 | |
| Gerührt über die Einigkeit eurer Herzen, dankt Sarastro euch im Namen der Menschheit. - Mag immer das Vorurtheil seinen Tadel über uns Eingeweihte auslassen! - Weisheit und Vernunft zerstückt es gleich dem Spinnengewebe. - Unsere Säulen erschüttern sie nie. Jedoch, das böse Vorurtheil soll schwinden; und es wird schwinden, so bald Tamino selbst die Grösse unserer schweren Kunst besitzen wird. - Pamina, das sanfte, tugendhafte Mädchen haben die Götter dem holden Jünglinge bestimmt; dies ist der Grundstein, warum ich sie der stolzen Mutter entriss. - Das Weib dünkt sich gross zu seyn; hoft durch Blendwerk und Aberglauben das Volk zu berücken, und unsern festen Tempelbau zu zerstören. Allein, das soll sie nicht; Tamino, der holde Jüngling selbst, soll ihn mit uns befestigen, und als Eingeweihter der Tugend Lohn, dem Laster aber Strafe seyn. | 여러분 마음의 단결에 감동한 자라스트로는 인류의 이름으로 감사드립니다. 편견이 언제나 우리 입문자들을 비난하기를! 지혜와 이성이 거미줄처럼 그것을 갈기갈기 찢어 놓을 것입니다. 우리의 기둥은 결코 그들을 흔들지 못할 것입니다. 그러나 이 사악한 편견은 사라질 것입니다. 타미노가 우리 어려운 예술의 위대함을 손에 넣는 순간 사라질 것입니다. 온화하고 덕망 있는 처녀 파미나는 신들에게 아름다운 젊은이를 위해 운명지어졌습니다. 이것이 제가 그녀를 교만한 어머니에게서 떼어낸 초석입니다. 그 여인은 자신이 위대하다고 생각합니다. 그녀는 환상과 미신으로 사람들을 현혹하고 우리의 견고한 신전을 파괴하기를 바랍니다. 하지만 그녀는 그러지 않을 것입니다. 아름다운 젊은이 타미노가 우리와 함께 신전을 강화할 것이며, 입문자로서 덕의 보상이자 악의 벌이 될 것입니다. | |
| Der dreymahlige Accord in den Hörnern wird von allen wiederholt. | 뿔의 3중 화음은 모든 악기에 의해 반복됩니다. | |
| SPRECHER | 스피커 | |
| steht auf | 일어선다 | |
| Grosser Sarastro, deine weisheitsvollen Reden erkennen und bewundern wir; allein, wird Tamino auch die harten Prüfungen, so seiner warten, bekämpfen? - Verzeih, dass ich so frey bin, dir meinen Zweifel zu eröffnen! mich bangt es um den Jüngling. Wenn nun im Schmerz dahin gesunken sein Geist ihn verliesse, und er dem harten Kampfe unterläge. - Er ist Prinz! - | 위대한 자라스트로님, 당신의 현명한 말씀을 알고 존경합니다. 하지만 타미노 또한 앞으로 닥칠 시련을 이겨낼 수 있을까요? 제 의심을 당신께 털어놓을 만큼 대담했던 저를 용서해 주십시오! 저는 그 젊은이가 걱정됩니다. 고통에 빠져 영혼이 떠나고, 그가 힘겨운 싸움에 굴복한다면 어떻게 될까요? 그는 왕자입니다! | |
| SARASTRO | 사라스트로 | |
| Noch mehr - Er ist Mensch! | 더욱이 그는 인간이에요! | |
| SPRECHER | 스피커 | |
| Wenn er nun aber in seiner frühen Jugend leblos erblasste? | 하지만 그가 젊은 시절에 창백해지고 생기를 잃었다면 어떨까? | |
| SARASTRO | 사라스트로 | |
| Dann ist er Osiris und Isis gegeben, und wird der Götter Freuden früher fühlen, als wir. | 그러면 그는 오시리스와 이시스에게 주어지고, 우리보다 빨리 신들의 기쁨을 느낄 것입니다. | |
| Der dreymahlige Accord wird wiederholt | 삼중화음이 반복됩니다 | |
| Man führe Tamino mit seinem Reisegefährten in Vorhof des Tempels ein. | 타미노와 그의 여행 동료는 신전 앞마당으로 소개됩니다. | |
| Zum Sprecher, der vor ihm niederkniet | 그 앞에 무릎을 꿇은 연설자에게 | |
| Und du, Freund! den die Götter durch uns zum Vertheidiger der Wahrheit bestimmten - vollziehe dein heiliges Amt, und lehre durch deine Weisheit beyde, was Pflicht der Menschheit sey, lehre sie die Macht der Götter erkennen. | 그리고 친구여! 신들이 우리를 통해 진리의 수호자로 선택하신 당신이여! 당신의 신성한 임무를 완수하고, 당신의 지혜로 인류의 의무가 무엇인지, 신의 힘을 인식하도록 가르쳐 주십시오. | |
| Sprecher geht mit einem Priester ab, alle Priester stellen sich mit ihren Palmzweigen zusammen. | 연설자는 사제 한 분과 함께 떠나고, 모든 사제들은 종려나무 가지를 들고 모였습니다. | |
| Nr. 10 - Arie mir Chor | ||
| SARASTRO und CHOR | 사라스트로와 코러스 | |
| O Isis und Osiris schenket | 오 이시스와 오시리스여, 허락하소서 | |
| Der Weisheit Geist dem neuen Paar! | 신혼부부에게 지혜의 정신을! | |
| Die ihr der Wandrer Schritte lenket, | 방랑자의 발걸음을 인도하시는 분이시여, | |
| Stärkt mit Geduld sie in Gefahr - | 위험 속에서도 인내심을 가지고 그들을 강화시켜 주십시오. | |
| Lasst sie der Prüfung Früchts sehen. | 그들이 시련의 결과를 보게 하세요. | |
| Doch sollten sie zu Grabe gehen, | 그러나 그들이 무덤으로 가야 한다면, | |
| So lohnt der Tugend kühnen Lauf, | 그러므로 미덕은 대담한 달리기에 보상을 주고, | |
| Nehmt sie in euern Wohnsitz auf. | 그들을 집으로 데려가세요. | |
| Sarastro geht voraus, dann alle ihm nach ab. | 자라스트로가 먼저 가고, 그러자 다른 사람들도 그를 따라 떠난다. | |
| ZWEYTER AUFTRITT | 두 번째 등장 | |
| Nacht, der Donner rollt von weitem. Das Theater verwandelt sich in einen kurzen Vorhof des Tempels, wo man Ruinen von eingefallenen Säulen und Pyramiden sieht, nebst einigen Dornbüschen. An beyden Seiten stehen practicable hohe altägyptische Thüren, welche mehr Seitengebäude vorstellen. | 밤, 멀리서 천둥소리가 울려 퍼진다. 극장은 짧은 신전 안뜰로 변하는데, 무너진 기둥과 피라미드의 잔해와 가시덤불이 보인다. 양쪽에는 고대 이집트식의 높은 문들이 있는데, 이는 더 많은 부속 건물들을 상징한다. | |
| Tamino und Papageno werden vom Sprecher und dem andern Priester hereingeführt; sie lösen ihnen die Säcke ab; die Priester gehen dann ab. | 타미노와 파파게노는 연설가와 다른 사제에 의해 불려 들어와서 그들의 자루를 풀어주고 사제들은 떠난다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Eine schreckliche Nacht! - Papageno, bist du noch bey mir? | 끔찍한 밤이었어! - 파파게노, 아직 이해하겠어? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| J, freylich! | 물론이죠! | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Wo denkst du, dass wir uns nun befinden? | 우리는 지금 어디에 있다고 생각하시나요? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Wo? Ja wenns nicht finster wäre, wollt' ich dirs schon sagen - aber so - | 어디? 네, 어두워지지 않았다면 말씀드렸을 텐데 - 이렇게 - | |
| Donnerschlag | 썬더클랩 | |
| O weh! - | 아뿔싸! - | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Was ists? | 그것은 무엇입니까? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Mir wird nicht wohl bey der Sache! | 저는 이게 불편해요! | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Du hast Furcht, wie ich höre. | 당신은 두려운가 보군요. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Furcht eben nicht, nur eiskalt läufts mir über den Rücken. | 두려워하지 마세요. 척추에 차가운 오한이 흘렀을 뿐입니다. | |
| Starker Donnerschlag | 큰 천둥소리 | |
| O weh! | 이런! | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Was solls? | 이게 뭐야? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ich glaube, ich bekomme ein kleines Fieber. | 열이 조금 나는 것 같아요. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Pfui, Papageno! Sey ein Mann! | 으, 파파게노! 남자답게 행동해! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ich wollt' ich wär ein Mädchen! | 나는 여자아이였으면 좋겠다! | |
| Ein sehr starker Donnerschlag | 매우 큰 천둥소리 | |
| O! O! O! Das ist mein letzter Augenblick. | 오! 오! 오! 이게 내 마지막 순간이야. | |
| DRITTER AUFTRITT | 세 번째 등장 | |
| Sprecher und der andere Priester mit Fackeln. Vorige. | 스피커와 횃불을 든 다른 신부. 이전. | |
| SPRECHER | 스피커 | |
| Ihr Fremdlinge, was sucht oder fordert ihr von uns? Was treibt euch an, in unsre Mauern zu dringen? | 이방인들이여, 우리에게 무엇을 구하고 요구하는가? 무엇이 당신들을 우리의 벽을 뚫고 들어오게 하는가? | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Freundschaft und Liebe. | 우정과 사랑. | |
| SPRECHER | 스피커 | |
| Bist du bereit, es mit deinem Leben zu erkämpfen? | 당신은 당신의 삶을 걸고 그것을 위해 싸울 준비가 되셨나요? | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Ja! | 예! | |
| SPRECHER | 스피커 | |
| Auch wenn Tod dein Loos wäre? | 죽음이 당신의 운명이라 할지라도? | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Ja! | 예! | |
| SPRECHER | 스피커 | |
| Prinz, noch ists Zeit zu weichen - einen Schritt weiter, und es ist zu spät. - | 왕자님, 아직 양보할 시간은 있습니다. 한 걸음 더 나아가면 너무 늦을 것입니다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Weisheitslehre sey mein Sieg; Pamina, das holde Mädchen mein Lohn. | 지혜의 가르침이 나의 승리가 되기를, 사랑스러운 처녀 파미나가 나의 보상이 되기를. | |
| SPRECHER | 스피커 | |
| Du unterziehst jeder Prüfung dich? | 당신은 모든 시험에 최선을 다하시나요? | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Jeder! | 모든 사람! | |
| SPRECHER | 스피커 | |
| Reiche deine Hand mir! | 손 줘! | |
| sie reichen sich die Hände | 그들은 악수를 한다 | |
| So! | 그래서! | |
| ZWEYTER PRIESTER | 두 번째 제사장 | |
| Ehe du weiter sprichst, erlaube mir ein Paar Worte mit diesem Fremdlinge zu sprechen. - Willst auch du dir Weisheitsliebe erkämpfen? | 더 말씀하시기 전에, 이 낯선 사람에게 몇 마디만 더 드리겠습니다. 당신도 지혜에 대한 사랑을 얻고 싶으신가요? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Kämpfen ist meine Sache nicht. - Ich verlang' auch im Grunde gar keine Weisheit. Ich bin so ein Natursmensch, der sich mit Schlaf, Speise und Trank begnügt; - und wenn es ja seyn könnte, dass ich mir einmahl ein schönes Weibchen fange. | 싸움은 제 취향이 아니에요. 딱히 지혜를 바라지도 않아요. 저는 잠, 음식, 음료에 만족하는 자연주의자예요. 그리고 혹시라도 아름다운 여자를 만나게 된다면 말이죠. | |
| ZWEYTER PRIESTER | 두 번째 제사장 | |
| Die wirst du nie erhalten, wenn du dich nicht unsern Prüfungen unterziehst. | 우리의 테스트를 거치지 않는 한, 당신은 결코 그것을 받을 수 없을 것입니다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Worinn besteht diese Prüfung? - | 이 테스트는 무엇으로 구성되어 있나요? | |
| ZWEYTER PRIESTER | 두 번째 제사장 | |
| Dich allen unsern Gesetzen unterwerfen, selbst den Tod nicht scheuen. | 우리의 모든 법률을 준수하고 죽음조차 두려워하지 마십시오. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ich bleibe ledig! | 나는 독신으로 지낼 거야! | |
| SPRECHER | 스피커 | |
| Aber wenn du dir ein tugendhaftes, schönes Mädchen erwerben könntest? | 하지만 덕망 있고 아름다운 여자를 얻을 수 있다면 어떨까? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ich bleibe ledig! | 나는 독신으로 지낼 거야! | |
| ZWEYTER PRIESTER | 두 번째 제사장 | |
| Wenn nun aber Sarastro dir ein Mädchen aufbewahrt hätte, das an Farbe und Kleidung dir ganz gleich wäre? - | 하지만 만약 자라스트로가 당신과 피부색과 옷차림이 똑같은 여자를 당신을 위해 데려왔다면 어떨까요? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Mir gleich! Ist sie jung? | 상관없어! 걔가 어리니? | |
| ZWEYTER PRIESTER | 두 번째 제사장 | |
| Jung und schön! | 젊고 아름다워요! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Und heisst? | 그리고 그것을 무엇이라고 부르나요? | |
| ZWEYTER PRIESTER | 두 번째 제사장 | |
| Papagena. | 파파게나. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Wie? - Pa? | 어떻게요? - 아빠? | |
| ZWEYTER PRIESTER | 두 번째 제사장 | |
| Papagena! | 파파게나! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Papagena? - Die möcht' ich aus blosser Neugierde sehen. | 파파게나? - 순전히 호기심 때문에 그녀를 보고 싶어요. | |
| ZWEYTER PRIESTER | 두 번째 제사장 | |
| Sehen kannst du sie! - - | 보이시죠! - - | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Aber wenn ich sie gesehen habe, hernach muss ich sterben? | 하지만 그녀를 봤다면, 나는 죽어야 하는가? | |
| Zweyter Priester macht eine zweydeutige Pantomime. | 두 번째 사제는 모호한 몸짓을 선보인다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ja? - Ich bleibe ledig! | 네? - 저는 혼자 지낼 거예요! | |
| ZWEYTER PRIESTER | 두 번째 제사장 | |
| Sehen kannst du sie, aber bis zur verlaufenen Zeit kein Wort mit ihr sprechen; wird dein Geist so viel Standhaftigkeit besitzen, deine Zunge in Schranken zu halten? | 당신은 그녀를 볼 수 있지만, 시간이 되기 전까지는 그녀에게 한 마디도 말할 수 없습니다. 당신의 정신은 당신의 혀를 제어할 만큼 확고부동할 수 있을까요? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| O ja! | 오, 맞아요! | |
| ZWEYTER PRIESTER | 두 번째 제사장 | |
| Deine Hand! du sollst sie sehen. | 네 손이여! 네가 보게 될 것이다. | |
| SPRECHER | 스피커 | |
| Auch dir, Prinz, legen die Götter ein heilsames Stillschweigen auf; ohne diesem seyd ihr beyde verlohren. - Du wirst Pamina sehen - aber nie sie sprechen dürfen; diess ist der Anfang eurer Prüfungszeit. - | 신께서도 자네에게 구원의 침묵을 내려주시네, 왕자. 그렇지 않으면 자네 둘 다 길을 잃을 것이네. 파미나를 만나게 되겠지만, 그녀와 이야기할 기회는 영원히 주지 않을 것이네. 이것이 자네의 시련의 시작이네. | |
| Nr. 11 - Duett | ||
| ZWEITE PRIESTER UND SPRECHER | 두 번째 사제이자 연설가 | |
| Bewahret euch vor Weibertücken: | 여자들의 속임수에 주의하세요: | |
| Dies ist des Bundes erste Pflicht! | 이것이 연방 정부의 첫 번째 의무입니다! | |
| Manch weiser Mann liess sich berücken, | 많은 현명한 사람들이 유혹을 받았습니다. | |
| Er fehlte, und versah sichs nicht. | 그는 실종되었지만 그것을 깨닫지 못했습니다. | |
| Verlassen sah er sich am Ende, | 결국 그는 자신이 버려지는 것을 보았습니다. | |
| Vergolten seine Treu mit Hohn! | 그의 충성심을 경멸로 갚았습니다! | |
| Vergebens rang er seine Hände, | 그는 헛되이 손을 비비며, | |
| Tod und Verzweiflung war sein Lohn. | 죽음과 절망이 그의 보상이었습니다. | |
| Beyde Priester ab. | 두 신부 모두 떠난다. | |
| VIERTER AUFTRITT | 네 번째 등장 | |
| Tamino, Papageno. | 타미노, 파파게노. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| He, Lichter her! Lichter her! - Das ist doch wunderlich, so oft einen die Herrn verlassen, so sieht man mit offenen Augen Nichts. | 야, 빛들아! 빛들아! 이상하네, 주인들이 얼마나 자주 널 떠나는지. 눈을 뜨고 있어도 아무것도 안 보여. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Ertrag es mit Geduld, und denke, es ist der Götter Wille. | 인내심을 가지고 참아내고, 그것이 하나님의 뜻이라고 생각하라. | |
| FÜNFTER AUFTRITT | 다섯 번째 등장 | |
| Die drey Damen, Vorige. | 세 명의 여인, 이전의 여인들. | |
| Aus der Versenkung | 모호함에서 | |
| DIE DREY DAMEN. | 세 여인. | |
| Nr. 12 - Quintett | ||
| Wie? Wie? Wie? | 어떻게? 어떻게? 어떻게? | |
| Ihr an diesem Schreckensort? | 당신은 이런 공포스러운 장소에 있는 건가요? | |
| Nie, Nie, Nie! | 절대, 절대, 절대! | |
| Kommt ihr wieder glücklich fort! | 여러분 모두 다시 행복하게 돌아가시길 바랍니다! | |
| Tamino, dir ist Tod geschworen. | 타미노, 너는 죽을 운명이야. | |
| Du, Papageno! bist verlohren! | 파파게노, 너는 길을 잃었다! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Nein! Nein! Nein! Das wär zu viel. | 안 돼! 안 돼! 안 돼! 그건 너무 심해. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Papageno schweige still! | 파파게노, 조용히 하세요! | |
| Willst du dein Gelübde brechen, | 당신은 당신의 서약을 깨고 싶습니까? | |
| Nichts mit Weibern hier zu sprechen? | 여기서는 여자랑 이야기할 게 없나? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ihr hört ja, wir sind beyde hin. | 알겠지, 우리 둘 다 떠났어. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Stille sag ich! - Schweige still! | 조용히 하세요! - 조용히 하세요! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Immer still, und immer still! | 언제나 조용하고, 언제나 조용해요! | |
| DIE DREY DAMEN | 세 여인 | |
| Ganz nah ist euch die Königinn! | 여왕은 당신과 매우 가깝습니다! | |
| Sie drang in Tempel heimlich ein. | 그녀는 비밀리에 사원에 들어갔다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Wie? Was? Sie soll im Tempel seyn? | 어떻게? 뭐? 그녀가 성전에 있다고? | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Stille sag ich! - Schweige still! - | 조용히 하세요! - 조용히 하세요! - | |
| Wirst du immer so vermessen, | 당신은 항상 그렇게 오만합니까? | |
| Deiner Eides - Pflicht vergessen? | 의무에 대한 선서를 잊으셨나요? | |
| DIE DREY DAMEN | 세 여인 | |
| Tamino, hör! du bist verlohren! | 타미노, 들어봐! 넌 길을 잃었어! | |
| Gedenke an die Königinn! | 여왕을 기억하세요! | |
| Man zischelt viel sich in die Ohren | 너 귀에 쉿쉿거리는 소리가 많아 | |
| Von dieser Priester falschem Sinn. | 이 사제의 거짓된 생각에서 비롯된 것입니다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| für sich | 그들 자신을 위해 | |
| Ein Weiser prüft und achtet nicht, | 지혜로운 사람은 살피지도 않고 고려하지도 않는다. | |
| Was der verworfne Pöbel spricht. | 타락한 무리가 말하는 것. | |
| DIE DREY DAMEN | 세 여인 | |
| Man sagt, wer ihrem Bunde schwört, | 동맹을 맹세한 사람은 누구든지 | |
| Der ist verwünscht mit Haut und Haar. | 그는 몸과 영혼 모두 저주를 받았습니다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Das wär beym Teufel unerhört! | 그건 전례가 없는 일이에요! | |
| Sagt an Tamino, ist das wahr? | 타미노에게 말해, 이게 사실인가? | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Geschwätz von Weibern nachgesagt, | 여자들의 소문이 돌았다고 한다. | |
| Von Heuchlern aber ausgedacht. | 하지만 그것은 위선자들이 만들어낸 것입니다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Doch sagt es auch die Königinn. | 하지만 여왕도 그렇게 말합니다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Sie ist ein Weib, hat Weibersinn, | 그녀는 여성이고 여성적 감각이 있습니다. | |
| Sey still, mein Wort sey dir genug, | 가만히 있으라 내 말이 네게 족하도다 | |
| Denk deiner Pflicht, und handle klug. | 당신의 의무를 기억하고 현명하게 행동하세요. | |
| DIE DREY DAMEN | 세 여인 | |
| zu Tamino | 타미노에게 | |
| Warum bist du mit uns so spröde? | 왜 우리에게 그렇게 무례한 거야? | |
| Tamino deutet bescheiden, dass er nicht sprechen darf. | 타미노는 겸손하게 자신이 말할 수 없다는 것을 나타낸다. | |
| DIE DREY DAMEN | 세 여인 | |
| Auch Papageno schweigt. - so rede! | 파파게노도 침묵한다. - 말해 보세요! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ich möchte gerne - Woll - | 나는 - 양모 -을 원합니다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Still! | 조용한! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| heimlich | 남몰래 | |
| Ihr seht, dass ich nicht soll - | 당신은 내가 ~해서는 안 된다는 것을 알고 있습니다. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Still! | 조용한! | |
| TAMINO UND PAPAGENO | 타미노와 파파게노 | |
| Dass ich / du nicht kann / kannst das Plaudern lassen, | 내가/너는 채팅을 멈출 수 없다는 걸, | |
| Ist wahrlich eine Schand' für mich / dich. | 그것은 나에게/당신에게 정말 부끄러운 일입니다. | |
| ALLE FÜNF | 다섯 가지 모두 | |
| Wir / Sie müssen sie / uns mit Schaam verlassen: | 우리는 / 당신들은 그들에게 / 우리에게 부끄러움을 안겨주어야 합니다. | |
| Es plaudert keiner sicherlich! | 아무도 채팅을 하지 않는군요! | |
| Von festem Geiste ist ein Mann, | 남자는 마음이 확고하다. | |
| Er denket, was er sprechen kann. | 그는 자신이 말할 수 있는 것을 생각한다. | |
| Die Damen wollen gehen, die Eingeweihten schreyen von innen. | 여자들은 떠나고 싶어하고, 입문자는 안에서 비명을 지른다. | |
| PRIESTER | 성직자 | |
| Entweiht ist die heilige Schwelle, | 성스러운 문턱이 더럽혀졌고, | |
| Hinab mit den Weibern zur Hölle! | 여자들은 지옥에 가라! | |
| Ein schrecklicher Accord mit allen Instrumenten, Donner, Blitz und Schlag: zugleich zwey starke Donner. Die Damen stürzen in die Versenkung. | 모든 악기, 천둥, 번개, 그리고 굉음이 뒤섞인 끔찍한 화음. 동시에 두 개의 요란한 천둥소리가 울려 퍼졌다. 여인들은 심연으로 떨어진다. | |
| DIE DREY DAMEN | 세 여인 | |
| O weh! O weh! O weh! | 아, 이런! 아, 이런! 아, 이런! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| fällt vor Schrecken zu Boden; singt, da schon alle Musik stille ist | 공포에 질려 땅에 쓰러진다. 모든 음악이 멈췄을 때 노래를 부른다. | |
| O weh! O weh! O weh! | 아, 이런! 아, 이런! 아, 이런! | |
| Dann fängt der dreymahlige Accord an. | 그리고 3차 협정이 시작됩니다. | |
| SECHSTER AUFTRITT | 여섯 번째 등장 | |
| Tamino, Papageno, Sprecher, zweyter Priester mit Fackeln. | 타미노, 파파게노, 연설가, 횃불을 든 두 번째 사제. | |
| SPRECHER | 스피커 | |
| Heil dir, Jüngling! dein standhaft männliches Betragen hat gesiegt. Zwar hast du noch manch rauhen und gefährlichen Weg zu wandern, den du aber durch Hülfe der Götter glücklich endigen wirst. - Wir wollen also mit reinem Herzen unsere Wanderschaft weiter fortsetzen. | 젊은이여, 만세! 그대의 굳건하고 남자다운 행동이 승리를 거두었도다. 물론, 그대에게는 아직 험난하고 위험한 길이 많이 남아 있지만, 신들의 도움으로 그대는 행복한 결말에 도달할 것이다. 그러니 순수한 마음으로 우리의 여정을 계속하자. | |
| er giebt ihm den Sack um | 그는 그에게 해고를 준다 | |
| So! nun komm. | 자! 이제 오세요. | |
| ab | 떨어져 있는 | |
| ZWEYTER PRIESTER | 두 번째 제사장 | |
| Was seh' ich! Freund, siehe auf! wie ist dir? | 뭐가 보이니! 친구야, 위를 봐! 잘 지내? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ich lieg' in einer Ohnmacht! | 나는 기절해 누워 있어요! | |
| ZWEYTER PRIESTER | 두 번째 제사장 | |
| Auf! Sammle dich und sey ein Mann! | 어서! 모여서 남자답게 행동하세요! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| sieht auf | ~을 본다 | |
| Aber sagt mir nur meine lieben Herren, warum muss ich denn alle die Qualen und Schrecken empfinden? - Wenn mir ja die Götter eine Papagena bestimmten, warum denn mit so vielen Gefahren sie erringen? | 하지만 말씀해 주십시오, 제군들아, 왜 내가 이 모든 고통과 공포를 겪어야 합니까? 신들이 나에게 파파게나를 정해 주셨다면, 왜 그녀를 얻기 위해 이토록 많은 위험을 감수해야 합니까? | |
| ZWEYTER PRIESTER | 두 번째 제사장 | |
| Diese neugierige Frage mag deine Vernunft dir beantworten. Komm! meine Pflicht heischt dich weiter zu führen. | 당신의 이성이 이 기묘한 질문에 답할 수 있을 겁니다. 어서 오세요! 제 의무가 당신을 계속하도록 요구합니다. | |
| er giebt ihm den Sack um | 그는 그에게 해고를 준다 | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Bey so einer ewigen Wanderschaft möcht einem wohl die Liebe auf immer vergehen. | 그렇게 끝없는 방황을 하다 보면 영원히 사랑을 잃을 수도 있다. | |
| ab | 떨어져 있는 | |
| SIEBENTER AUFTRITT | 일곱 번째 등장 | |
| Das Theater verwandelt sich in einen angenehmen Garten; Bäume, die nach Art eines Hufeisens gesetzt sind; in der Mitte siebt eine Laube von Blumen und Rosen, worin Pamina schläft. Der Mond beleuchtet ihr Gesicht. Ganz vorn steht eine Rasenbank, Monostatos kommt, setzt sich nach einer Pause. | 극장은 아름다운 정원으로 변한다. 말굽 모양으로 나무들이 심어져 있고, 중앙에는 파미나가 잠든 꽃과 장미 정자가 있다. 달빛이 그녀의 얼굴을 비추고, 맨 앞에는 잔디 벤치가 놓인다. 모노스타토스가 들어와 잠시 멈춘 후 자리에 앉는다. | |
| MONOSTATOS. | 모노스타토스. | |
| Ha, da find' ich ja die spröde Schöne! - Und um so einer geringen Pflanze wegen wollte man meine Fusssohlen behämmern? - Also bloss dem heutigen Tage hab' ichs zu verdanken, dass ich noch mit heiler Haut auf die Erde trete. - Hm! - Was war denn eigentlich mein Verbrechen? - dass ich mich in eine Blume vergaffte, die auf fremden Boden versetzt war? - Und welcher Mensch, wenn er auch von gelinderm Himmelstrich daher wanderte, würde bey so einem Anblick kalt und unempfindlich bleiben? - Bey allen Sternen! das Mädchen wird noch um meinen Verstand mich bringen. - Das Feuer, das in mir glimmt, wird mich noch verzehren. | 하, 거기 부서지기 쉬운 아름다움이 보이네! - 이렇게 하찮은 식물 때문에 누가 내 발바닥을 망치로 두들겨 패려고 했단 말인가? - 그럼 오늘 덕분에 나는 온몸이 멀쩡한 채로 땅을 걷고 있는 거군. - 흠! - 그럼 내 죄는 뭐였지? - 낯선 땅에 옮겨 심은 꽃에 반했다는 게? - 온화한 기후에서 온 사람일지라도 그런 광경에 차갑고 무감각할 사람이 어디 있겠나? - 세상에! 그 여자가 날 미치게 할 거야. - 내 안에서 타오르는 불꽃이 날 삼켜버릴 거야. | |
| er sieht sich allenthalben um | 그는 모든 곳을 둘러본다 | |
| Wenn ich wüsste - dass ich so ganz allein, und unbelauscht wäre - ich wagte es noch einmal. | 내가 혼자이고 아무도 내 말을 들어주지 않는다는 걸 알았다면, 다시 시도했을 텐데. | |
| er macht sich Wind mit beyden Händen | 그는 양손으로 바람을 만든다 | |
| Es ist doch eine verdammte närrische Sache um die Liebe! - Ein Küsschen, dächte ich, liesse sich entschuldigen. - | 사랑이란 참 어리석은 거야! - 키스는 용서받을 수 있을 것 같아. - | |
| Nr. 13 - Arie | ||
| Alles wird so piano gesungen und gespielt, als wenn die Musik in weiter Entfernung wäre. | 모든 것이 피아노 연주처럼 노래되고 연주되어, 마치 음악이 멀리 있는 것처럼 느껴집니다. | |
| MONOSTATOS | 모노스타토스 | |
| Alles fühlt der Liebe Freuden, | 모든 것은 사랑의 기쁨을 느낀다, | |
| Schnäbelt, tändelt, herzet, küsst; | 뽀뽀, 유혹, 포옹, 키스; | |
| Und ich soll die Liebe meiden, | 그리고 나는 사랑을 피해야 한다. | |
| Weil ein Schwarzer hässlich ist. | 흑인은 못생겼으니까요. | |
| Ist mir denn kein Herz gegeben? | 내게 마음이 주어지지 않았는가? | |
| Ich bin auch den Mädchen gut? | 난 여자애들하고도 잘 지내? | |
| Immer ohne Weibchen leben, | 항상 암컷 없이 살아라, | |
| Wäre wahrlich Höllenglut. | 정말 지옥불이겠군요. | |
| Drum so will ich, weil ich lebe, | 그러므로 나는 살고 있기 때문에 원한다. | |
| Schnäbeln, küssen, zärtlich seyn! - | 뽀뽀하고, 키스하고, 애정을 표현하세요! - | |
| Lieber, guter Mond - vergebe | 사랑하는 좋은 달님 - 용서해 주세요 | |
| Eine Weisse nahm mich ein! - | 백인 여성이 나를 데려갔어요! | |
| Weiss ist schön! - ich muss sie küssen; | 흰색은 아름답다! - 나는 그녀에게 키스해야겠다. | |
| Mond! verstecke dich dazu! - | 달아! 숨어라! - | |
| Sollt es dich zu seh'n verdriessen, | 당신이 그것을 보는 것이 짜증나면, | |
| O so mach die Augen zu. | 아, 눈을 감으세요. | |
| Er schleicht langsam und leise hin. | 그는 천천히 그리고 조용히 그곳으로 몰래 들어간다. | |
| ACHTER AUFTRITT | 여덟 번째 등장 | |
| Die Königinn kommt unter Donner aus der mittlern Versenkung, und so, dass sie gerade vor Pamina zu stehen kommt. | 여왕은 천둥이 치는 가운데 중앙 구덩이에서 나와 파미나 바로 앞에 서게 됩니다. | |
| KÖNIGINN | 여왕 | |
| Zurücke! | 뒤쪽에! | |
| PAMINA | 파미나 | |
| erwacht | 깨어난다 | |
| Ihr Götter! | 신이시여! | |
| MONOSTATOS | 모노스타토스 | |
| prallt zurück | 다시 튀어 오르다 | |
| O weh! - das ist - wo ich nicht irre, die Göttin der Nacht. | 아, 그래요!—내 기억이 맞다면—밤의 여신이시군요. | |
| steht ganz still | 완전히 움직이지 않는다 | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Mutter! Mutter! meine Mutter! | 어머니! 어머니! 우리 어머니! | |
| sie fällt ihr in die Arme | 그녀는 그녀의 품에 빠진다 | |
| MONOSTATOS | 모노스타토스 | |
| Mutter? hm! das muss man von weitem belauschen. | 어머니? 흠! 멀리서 들어야 해요. | |
| schleicht ab | 몰래 빠져나가다 | |
| KÖNIGINN | 여왕 | |
| Verdank es der Gewalt, mit der man dich mir entriss, dass ich noch deine Mutter mich nenne. - Wo ist der Jüngling, den ich an dich sandte? | 네가 내게서 빼앗긴 폭력 덕분에, 나는 아직도 스스로를 네 어머니라고 부른다. 내가 네게 보낸 젊음은 어디에 있느냐? | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Ach Mutter, der ist der Welt und den Menschen auf ewig entzogen. - Er hat sich den Eingeweihten gewidmet. | 오, 어머니, 그는 세상과 인류로부터 영원히 물러나 계십니다. 그는 입문자들을 위해 헌신하셨습니다. | |
| KÖNIGINN | 여왕 | |
| Den Eingeweihten? - Unglückliche Tochter, nun bist du auf ewig mir entrissen. - | 입문자? - 불행한 딸아, 이제 너는 영원히 나에게서 떨어져 나갈 것이다. - | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Entrissen? - O fliehen wir liebe Mutter! unter deinem Schutz trotz ich jeder Gefahr. | 쫓겨났나요? - 오, 사랑하는 어머니, 도망가게 하소서! 당신의 보호 아래, 저는 어떤 위험에도 굴하지 않고 날아오르겠습니다. | |
| KÖNIGINN | 여왕 | |
| Schutz? Liebes Kind, deine Mutter kann dich nicht mehr schützen. - Mit deines Vaters Tod gieng meine Macht zu Grabe. | 보호? 사랑하는 아이야, 네 어머니는 더 이상 너를 보호할 수 없어. 네 아버지가 죽으면서 내 힘은 무덤까지 갔단다. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Mein Vater - | 내 아버지는 - | |
| KÖNIGINN | 여왕 | |
| Übergab freywillig den siebenfachen Sonnenkreis den Eingeweihten; diesen mächtigen Sonnenkreis trägt Sarastro auf seiner Brust. - Als ich ihn darüber beredete, so sprach er mit gefalteter Stirne: Weib! meine letzte Stunde ist da - alle Schätze, so ich allein besass, sind dein und deiner Tochter. - Der alles verzehrende Sonnenkreis, fiel ich hastig ihm in die Rede, - ist den Geweihten bestimmt, antwortete er: - Sarastro wird ihn so männlich verwalten, wie ich bisher. - Und nun kein Wort weiter; forsche nicht nach Wesen, die dem weiblichen Geiste unbegreiflich sind. - Deine Pflicht ist, dich und deine Tochter, der Führung weiser Männer zu überlassen. | 그는 자발적으로 입문자들에게 일곱 겹의 태양 원을 주었습니다. 자라스트로는 이 거대한 태양 원을 가슴에 달고 있습니다. 제가 그를 설득하자 그는 눈살을 찌푸리며 말했습니다. "여인이여! 내 마지막 순간이 왔소. 내가 혼자 소유했던 모든 보물은 당신과 당신 딸의 것이오." 제가 황급히 그의 말을 끊었습니다. "모든 것을 삼켜 버리는 태양 원이 입문자들을 위해 마련되었소." 그가 대답했습니다. "자라스트로는 지금까지 제가 해왔던 것처럼 남자답게 그것을 다룰 것이오." 더 이상 말하지 마십시오. 여성의 마음으로는 이해할 수 없는 존재를 찾지 마십시오. 당신의 의무는 당신과 딸을 현명한 사람들의 인도에 맡기는 것입니다. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Liebe Mutter, nach allem dem zu schliessen, ist wohl auch der Jüngling auf immer für mich verloren. | 어머니, 이 모든 것을 볼 때, 그 젊은이는 아마도 저에게 영원히 잊혀진 사람일 것입니다. | |
| KÖNIGINN | 여왕 | |
| Verloren, wenn du nicht, eh' die Sonne die Erde färbt, ihn durch diese unterirdische Gewölber zu fliehen beredest. - Der erste Schimmer des Tages entscheidet, ob er ganz Dir oder den Eingeweihten gegeben sey. | 태양이 대지를 물들이기 전에 그를 이 지하 금고로 도망치도록 설득하지 못한다면, 당신은 길을 잃을 것입니다. 아침의 첫 빛이 그 빛을 온전히 당신에게 줄지, 아니면 입문자들에게 줄지 결정합니다. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Liebe Mutter, dürft ich den Jüngling als Eingeweihten denn nicht auch eben so zärtlich lieben, wie ich ihn jetzt liebe? - Mein Vater selbst war ja mit diesen weisen Männern verbunden; er sprach jederzeit mit Entzücken von ihnen, preisste ihre Güte - ihren Verstand - ihre Tugend. - Sarastro ist nicht weniger tugendhaft. - | 사랑하는 어머니, 제가 지금 그를 사랑하는 것처럼, 그 젊은이를 입문자로서 사랑할 수 있지 않을까요? - 제 아버지께서도 이 현인들과 어울리셨습니다. 아버지는 항상 그들을 열광적으로 말씀하시며, 그들의 친절과 지성과 덕성을 칭찬하셨습니다. - 자라스트로도 덕이 덜하지 않습니다. - | |
| KÖNIGINN | 여왕 | |
| Was hör ich! - Du meine Tochter könntest die schändlichen Gründe dieser Barbaren vertheidigen? - So einen Mann lieben, der mit meinem Todfeinde verbunden, mit jedem Augenblick mir meinen Sturz bereiten würde? - Siehst du hier diesen Stahl? - Er ist für Sarastro geschliffen. - Du wirst ihn tödten, und den mächtigen Sonnenkreis mir überliefern. | 무슨 소리야! - 딸아, 너는 이 야만인들의 부끄러운 일을 변호할 수 있겠느냐? - 내 맹세한 원수와 동맹을 맺고 언제든지 나를 몰락시킬 그런 남자를 사랑할 수 있겠느냐? - 여기 이 강철을 보느냐? - 자라스트로를 위해 날카롭게 만든 것이다. - 너는 그를 죽이고 위대한 태양을 나에게 전해다오. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Aber liebste Mutter! - | 하지만 사랑하는 어머니! | |
| KÖNIGINN | 여왕 | |
| Kein Wort! | 아무 말도 없습니다! | |
| Nr. 14 - Arie | ||
| KÖNIGIN DER NACHT | 밤의 여왕 | |
| Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen, | 지옥의 복수심이 내 가슴 속에서 끓어오른다. | |
| Tod und Verzweiflung flammet um mich her! | 죽음과 절망이 내 주위에서 불타오른다! | |
| Fühlt nicht durch dich Sarastro Todesschmerzen, | 사라스트로가 당신을 통해 죽음의 고통을 느끼지 않습니까? | |
| So bist du meine Tochter nimmermehr. | 그러니까 너는 다시는 내 딸이 될 수 없을 거야. | |
| Verstossen sey auf ewig und verlassen, | 영원히 쫓겨나 버림을 받을 것이요 | |
| Zertrümmert alle Bande der Natur, | 자연의 모든 속박을 깨뜨리고, | |
| Wenn nicht durch dich Sarastro wird erblassen! | 그렇지 않으면 자라스트로는 창백해질 것이다! | |
| Hört Rache, - Götter! - Hört der Mutter Schwur. | 신들이여, 복수를 들으소서! 어머니의 맹세를 들으소서. | |
| Sie versinkt. | 그녀는 가라앉고 있어요. | |
| NEUNTER AUFTRITT | 아홉 번째 등장 | |
| Pamina mit dem Dolch in der Hand. | 단검을 손에 쥐고 있는 파미나. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Morden soll ich? - Götter! das kann ich nicht. - Das kann ich nicht! | 살인을 해야 하나요? - 맙소사! 그럴 수 없어요. - 그럴 수 없어요! | |
| steht in Gedanken | 생각 중이에요 | |
| ZEHNTER AUFTRITT | 열 번째 등장 | |
| Vorige, Monostatos. | 이전, 모노스타토스. | |
| MONOSTATOS | 모노스타토스 | |
| kommt schnell, heimlich, und sehr freudig | 빠르게, 은밀하게, 매우 즐겁게 다가온다 | |
| Sarastros Sonnenkreis hat also auch seine Wirkung? - Und diesen zu erhalten, soll das schöne Mädchen ihn morden? - Das ist Salz in meine Suppe! | 그럼 자라스트로의 태양 원에도 효과가 있는 거야? - 그걸 유지하기 위해 그 아름다운 소녀가 그를 죽여야 하는 거야? - 그건 내 수프에 소금을 넣은 거나 마찬가지야! | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Aber schwur sie nicht bey allen Göttern, mich zu verstossen, wenn ich den Dolch nicht gegen Sarastro kehre? - Götter! - Was soll ich nun? | 하지만 그녀는 내가 자라스트로에게 단검을 겨누지 않으면 나를 추방하겠다고 모든 신의 이름으로 맹세하지 않았나요? - 신들이여! - 이제 나는 어떻게 해야 하나요? | |
| MONOSTATOS | 모노스타토스 | |
| Dich mir anvertrauen! | 나에게 맡겨라! | |
| nimmt ihr den Dolch | 그녀는 단검을 든다 | |
| PAMINA | 파미나 | |
| erschrickt und schreyt | 겁에 질려 비명을 지르다 | |
| Ha! | 하아! | |
| MONOSTATOS | 모노스타토스 | |
| Warum zitterst du? vor meiner schwarzen Farbe, oder vor dem ausgedachten Mord? | 왜 떨고 있니? 내 검은 피부 때문인가, 아니면 상상 속의 살인 때문인가? | |
| PAMINA | 파미나 | |
| schüchtern | 수줍은 | |
| Du weisst also? - | 그래서 알죠? - | |
| MONOSTATOS | 모노스타토스 | |
| Alles. - Ich weiss sogar, dass nicht nur dein, sondern auch deiner Mutter Leben in meiner Hand steht. - Ein einziges Wort sprech ich zu Sarastro, und deine Mutter wird in diesem Gewölbe in eben dem Wasser, das die Eingeweihten reinigen soll, wie man sagt, ersäufft. - Aus diesem Gewölbe kommt sie nun sicher nicht mehr mit heiler Haut, wenn ich es will. - Du hast also nur einen Weg, dich und deine Mutter zu retten. | 모든 것. - 나는 네 목숨뿐만 아니라 네 어머니의 목숨까지도 내 손에 달려 있다는 것을 알고 있다. - 자라스트로에게 단 한마디만 해도 네 어머니는 이 금고에 빠져 죽을 것이다. 입문자를 정화한다는 바로 그 물속에서. - 그녀는 내가 원하더라도 피부가 온전한 채로 이 금고에서 나올 수 없을 것이다. - 그러니 너와 네 어머니를 구할 방법은 오직 하나뿐이다. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Der wäre? | 그럴까요? | |
| MONOSTATOS | 모노스타토스 | |
| Mich zu lieben. | 나를 사랑해줘. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| zitternd für sich | 자신을 위해 떨고있다 | |
| Götter! | 신이시여! | |
| MONOSTATOS | 모노스타토스 | |
| freudig | 행복하다 | |
| Das junge Bäumchen jagt der Sturm auf meine Seite. - Nun Mädchen! - Ja, oder nein! | 폭풍이 어린 나무를 내 쪽으로 쫓아온다. - 자, 얘들아! - 좋아하든 싫어하든! | |
| PAMINA | 파미나 | |
| entschlossen | 단호한 | |
| Nein! | 아니요! | |
| MONOSTATOS | 모노스타토스 | |
| voll Zorn | 분노로 가득 찬 | |
| Nein? und warum? weil ich die Farbe eines schwarzen Gespensts trage? - Nicht? - Ha so stirb! | 아니? 왜? 내가 검은 유령의 색깔을 입고 있어서? - 아니? - 하, 그러니까 죽어! | |
| er ergreift sie bey der Hand | 그는 그녀의 손을 잡는다 | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Monostatos, sieh mich hier auf meinen Knien - schone meiner! | 모노스타토스, 내가 무릎을 꿇은 것을 보세요. 살려주세요! | |
| MONOSTATOS | 모노스타토스 | |
| Liebe oder Tod! - Sprich! dein Leben steht auf der Spitze. | 사랑이냐 죽음이냐! 말해! 네 목숨이 걸려 있어. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Mein Herz hab ich dem Jüngling geopfert. | 나는 그 젊은이에게 내 마음을 바쳤다. | |
| MONOSTATO | 모노스타토 | |
| Was kümmert mich dein Opfer. - Sprich! - | 당신의 희생이 내게 무슨 상관이 있겠어요? - 말해 보세요! - | |
| PAMINA | 파미나 | |
| entschlossen | 단호한 | |
| Nie! | 절대! | |
| ELFTER AUFTRITT | 열한 번째 등장 | |
| Vorige, Sarastro. | 이전, 사라스트로. | |
| MONOSTATOS | 모노스타토스 | |
| So fahr denn hin! | 그러니 그곳으로 가세요! | |
| Sarastro hält ihn schnell ab | 사라스트로는 재빨리 그를 막는다. | |
| Herr, mein Unternehmen ist nicht strafbar; man hat deinen Tod geschworen, darum wollt ich dich rächen. | 주님, 제 사업은 처벌받을 수 없습니다. 당신은 이미 죽음으로 맹세되었기 때문에 저는 당신의 복수를 하고 싶었습니다. | |
| SARASTRO | 사라스트로 | |
| Ich weis nur allzuviel. - Weiss, dass deine Seele eben so schwarz als dein Gesicht ist. - Auch würde ich dies schwarze Unternehmen mit höchster Strenge an dir bestrafen, wenn nicht ein böses Weib, das zwar eine sehr gute Tochter hat, den Dolch dazu geschmiedet hätte. - Verdank es der bösen Handlung des Weibes, dass du ungestraft davon ziehst. - Geh! - | 내가 아는 게 너무 많아. 네 영혼이 얼굴만큼이나 검다는 걸 알아. 만약 아주 착한 딸을 둔 악녀가 단검을 만들어내지 않았다면, 이 사악한 계략에 대해 나는 네게 가장 엄중하게 처벌했을 거야. 네가 벌받지 않고 탈출한 건 그 여자의 악행 덕분이야. 가자! | |
| MONOSTATOS | 모노스타토스 | |
| im Abgehen | 출발 중 | |
| Jetzt such' ich die Mutter auf, weil die Tochter mir nicht beschieden ist. | 지금은 딸을 찾지 못했기 때문에 어머니를 찾고 있습니다. | |
| ab | 떨어져 있는 | |
| ZWÖLFTER AUFTRITT | 열두 번째 등장 | |
| Vorige, ohne Monostatos. | 이전, 모노스타토스 없음. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Herr, strafe meine Mutter nicht, der Schmerz über meine Abwesenheit. | 주님, 제가 없는 동안 어머니에게 고통을 주지 마십시오. | |
| SARASTRO | 사라스트로 | |
| Ich weis alles. - Weis, dass sie in unterirdischen Gemächern des Tempels herumirrt, und Rache über mich und die Menschheit kocht; - Allein, du sollst sehen, wie ich mich an deiner Mutter räche. - Der Himmel schenke nur dem holdem Jüngling Muth und Standhaftigkeit in seinem frommen Vorsatz, denn bist du mit ihm glücklich, und deine Mutter soll beschämt nach ihrer Burg zurücke kehren. | 난 모든 걸 알고 있어. 그녀가 신전 지하 방을 돌아다니며 나와 인류에게 복수를 계획하고 있다는 것도 알아. 하지만 내가 네 어머니에게 어떻게 복수하는지 두고 보도록 하겠지. 하늘이 그 아름다운 젊은이에게 그의 경건한 목적에 대한 용기와 확고한 의지를 허락해 주기를. 네가 그와 함께 행복하다면 네 어머니는 부끄러워하며 성으로 돌아갈 테니까. | |
| Nr. 15 - Arie | ||
| SARASTRO | 사라스트로 | |
| In diesen heil'gen Hallen, | 이 성스러운 홀에서, | |
| Kennt man die Rache nicht. - | 당신은 복수가 뭔지 모르죠. - | |
| Und ist ein Mensch gefallen; | 그리고 만약 어떤 사람이 타락했다면, | |
| Führt Liebe ihn zur Pflicht. | 사랑은 그를 의무로 이끈다. | |
| Dann wandelt er an Freundeshand, | 그런 다음 그는 친구의 손을 잡고 걸어갑니다. | |
| Vergnügt und froh ins bess're Land. | 더 나은 땅에서 행복하고 즐거웠기를. | |
| In diesen heiligen Mauern | 이 성스러운 벽들 속에서 | |
| Wo Mensch den Menschen liebt, | 사람이 사람을 사랑하는 곳, | |
| Kann kein Verräther lauern, | 배신자는 숨어 있을 수 없습니다. | |
| Weil man dem Feind vergiebt. | 당신은 적을 용서하니까요. | |
| Wen solche Lehren nicht erfreu'n, | 그러한 가르침을 즐기지 못하는 사람은 | |
| Verdienet nicht ein Mensch zu seyn. | 인간일 자격이 없습니다. | |
| Gehen beyde ab. | 둘 다 떠난다. | |
| DREYZEHNTER AUFTRITT | 열세 번째 등장 | |
| Das Theater verwandelt sich in eine Halle, wo das Flugwerk gehen kann. Das Flugwerk ist mit Rosen und Blumen umgeben, wo sich sodann eine Thüre öfnet. | 극장은 비행체가 걸어 다닐 수 있는 홀로 변합니다. 비행체는 장미와 꽃들로 둘러싸여 있고, 문이 열립니다. | |
| Tamino und Papageno werden ohne Säcke, von den zwey Priestern herein geführt. Ganz vorne sind zwey Rasenbänke. | 타미노와 파파게노는 두 사제의 인도를 받아 자루 없이 안으로 들어간다. 맨 앞에는 풀 벤치 두 개가 놓여 있다. | |
| SPRECHER | 스피커 | |
| Hier seyd ihr euch beyde allein überlassen. - Sobald die röchelnde Posaune tönt, dann nehmt ihr euren Weg dahin. - Prinz, lebt wohl! Wir sehen uns, eh' ihr ganz am Ziele seyd. - Noch einmal, vergesst das Wort nicht: Schweigen. | 이제 두 분만 남았습니다. 덜컹거리는 나팔 소리가 울리면 그곳으로 가세요. 왕자님, 안녕! 목적지에 도착하기 전에 다시 만나 뵙겠습니다. 다시 한번, '침묵'이라는 단어를 잊지 마세요. | |
| ab | 떨어져 있는 | |
| ZWEYTER PRIESTER | 두 번째 제사장 | |
| Papageno, wer an diesem Ort sein Stillschweigen bricht, den strafen die Götter durch Donner und Blitz. Leb wohl! | 파파게노, 이곳에서 침묵을 깨는 자는 신들에게 천둥과 번개로 벌을 받을 것이다. 안녕히 계세요! | |
| ab | 떨어져 있는 | |
| VIERZEHNTER AUFTRITT | 열네 번째 등장 | |
| Tamino, Papageno. | 타미노, 파파게노. | |
| Tamino setzt sich auf eine Rasenbank. | 타미노는 잔디 벤치에 앉는다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| nach einer Pause | 휴식 후 | |
| Tamino! | 타미노! | |
| TAMINO | 타미노 | |
| verweisend | 참조 | |
| St! | 성! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Das ist ein lustiges Leben! - Wär' ich lieber in meiner Strohhütte, oder im Walde, so hört ich doch manchmahl einen Vogel pfeifen. | 재밌는 인생이에요! - 내가 짚으로 만든 오두막이나 숲에 있었더라면, 가끔 새가 휘파람을 불던 소리가 들리곤 했죠. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| verweisend | 참조 | |
| St! | 성! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Mit mir selbst werd' ich wohl sprechen dürfen; und auch wir zwey können zusammen sprechen, wir sind ja Männer. | 제가 혼자 말할 수 있도록 허락해 주세요. 그리고 우리 둘은 남자이니까 함께 말할 수 있을 거예요. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| verweisend | 참조 | |
| St! | 성! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| singt | 노래한다 | |
| La la la - la la la! - Nicht einmal einen Tropfen Wasser bekommt man bey diesen Leuten; viel weniger sonst was. | 라라라 - 라라라! - 이 사람들에게서는 물 한 방울도 얻을 수 없고, 그 외에는 아무것도 얻을 수 없습니다. | |
| FÜNFZEHNTER AUFTRITT | 열다섯 번째 등장 | |
| Ein altes hässliches Weib kommt aus der Versenkung, hält auf einer Tasse einen grossen Becher mit Wasser. | 못생긴 노부인이 숨어 있던 곳에서 나와, 머그잔 위에 큰 물컵을 들고 있습니다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| sieht sie lang an | 그녀를 오랫동안 바라보다 | |
| Ist das für mich? | 이게 나한테 맞는 거야? | |
| WEIB | 여성 | |
| Ja, mein Engel! | 그래요, 나의 천사여! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| sieht sie wieder an, trinkt | 그녀를 다시 바라보며 술을 마신다 | |
| Nicht mehr und nicht weniger als Wasser. - Sag du mir, du unbekannte Schöne! werden alle fremde Gäste auf diese Art bewirthet? | 물 그 이상도 그 이하도 아니다. - 말해 봐, 이 미지의 미녀야! 외국 손님은 다 이렇게 대접받는 거야? | |
| WEIB | 여성 | |
| Freylich mein Engel! | 물론이죠, 나의 천사님! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| So, so! - Auf die Art werden die Fremden auch nicht gar zu häufig kommen. - | 그렇군요! - 그렇게 하면 낯선 사람들이 너무 자주 오지 않을 거예요. - | |
| WEIB | 여성 | |
| Sehr wenig. | 아주 적습니다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Kann mirs denken. - Geh Alte, setze dich her zu mir, mir ist die Zeit verdammt lange. - Sag du mir, wie alt bist du denn? | 상상이 가네요. - 어서요, 노인님, 제 옆에 앉으세요. 때가 온 것 같아요. - 말씀해 보세요, 당신은 몇 살이세요? | |
| WEIB | 여성 | |
| Wie alt? | 몇 살이에요? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ja! | 예! | |
| WEIB | 여성 | |
| 18 Jahr, und 2 Minuten. | 18년, 2분. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| 18 Jahr, und 2 Minuten? | 18년 2분? | |
| WEIB | 여성 | |
| Ja! | 예! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ha ha ha! - Ey du junger Engel! Hast du auch einen Geliebten? | 하하하! - 야, 젊은 천사야! 너도 애인 있니? | |
| WEIB | 여성 | |
| J' freylich! | 물론이죠! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ist er auch so jung wie du? | 그는 당신만큼 젊나요? | |
| WEIB | 여성 | |
| Nicht gar, er ist um 10 Jahre älter. - | 전혀 그렇지 않아요. 그는 나보다 10살이나 더 많아요. - | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Um 10 Jahr ist er älter als du? - Das muss eine Liebe seyn! - Wie nennt sich denn dein Liebhaber? | 그는 당신보다 10살이나 많나요? - 그게 사랑인가 봐요! - 당신의 연인 이름은 뭐예요? | |
| WEIB | 여성 | |
| Papageno! | 파파게노! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| erschrickt, Pause | 깜짝 놀라서 멈춤 | |
| Papageno? - Wo ist er denn dieser Papageno? | 파파게노? - 이 파파게노는 어디에 있나요? | |
| WEIB | 여성 | |
| Da sitzt er mein Engel! | 저기에 앉아 있는 게 나의 천사야! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ich wär dein Geliebter? | 내가 당신의 연인이 될 수 있을까요? | |
| WEIB | 여성 | |
| Ja mein Engel! | 네, 나의 천사여! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| nimmt schnell das Wasser, und spritzt sie ins Gesicht | 재빨리 물을 떠서 얼굴에 뿌린다 | |
| Sag du mir, wie heisst du denn? | 말해 보세요, 당신의 이름은 무엇입니까? | |
| WEIB | 여성 | |
| Ich heisse - | 내 이름은 - | |
| starker Donner, die Alte hinkt schnell ab | 강한 천둥소리가 들리자 늙은 여자는 재빨리 절뚝거리며 걸어갔다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| O weh! | 이런! | |
| Tamino steht auf, droht ihm mit dem Finger. | 타미노는 일어서서 손가락으로 그를 위협한다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Nun sprech ich kein Wort mehr! | 이제 더 이상 아무 말도 하지 않겠습니다! | |
| SECHZEHNTER AUFTRITT | 열여섯 번째 등장 | |
| Die drey Knaben kommen in einem mit Rosen bedeckten Flugwerk. In der Mitte steht ein schöner gedeckter Tisch. Der eine hat die Flöte, der andere das Kästchen mit Glöckchen. | 세 소년이 장미로 뒤덮인 비행기를 타고 도착한다. 가운데에는 아름답게 차려진 테이블이 놓여 있다. 한 명은 플루트를, 다른 한 명은 종 상자를 들고 있다. | |
| DIE DREY KNABEN | 세 소년 | |
| Nr. 16 - Terzett | ||
| Seyd uns zum zweytenmal willkommen | 두 번째 방문을 환영합니다 | |
| Ihr Männer in Sarastros Reich! | 자라스트로 왕국의 사람들이여! | |
| Er schickt, was man euch abgenommen, | 그는 당신에게서 빼앗긴 것을 보내시고, | |
| Die Flöte und die Glöckchen euch. | 플루트와 종을 당신에게 드립니다. | |
| Wollt ihr die Speisen nicht verschmähen, | 음식을 멸시하고 싶지 않다면, | |
| So esset, trinket froh davon! | 그러니 행복하게 먹고 마시세요! | |
| Wenn wir zum drittenmal uns sehen, | 우리가 세번째 만났을 때, | |
| Ist Freude eures Muthes Lohn! | 기쁨은 당신의 용기에 대한 보상이에요! | |
| Tamino Muth! Nah ist das Ziel, | 타미노 무스! 목표가 곧 다가옵니다. | |
| Du Papageno, schweige still. | 파파게노, 조용히 하세요. | |
| Unter dem Terzett setzen sie den Tisch in die Mitte, und fliegen auf. | 트리오는 테이블을 가운데에 놓고 위로 날아오른다. | |
| SIEBZEHNTER AUFTRITT | 열일곱 번째 등장 | |
| Tamino, Papageno. | 타미노, 파파게노. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Tamino, wollen wir nicht speisen? - - | 타미노, 저녁 먹지 않을래? | |
| Tamino bläst auf seiner Flöte. | 타미노는 플루트를 연주합니다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Blase du nur fort auf deiner Flöte, ich will meine Brocken blasen. - Herr Sarastro führt eine gute Küche. - Auf die Art, ja da will ich schon schweigen, wenn ich immer solche gute Bissen bekomme. | 플루트를 계속 불면, 나도 맛있는 음식을 먹고 싶어. - 사라스트로 씨는 좋은 주방을 운영해요. - 그러니까, 그렇죠. 맛있는 음식을 계속 먹으면 저는 입을 다물겠어요. | |
| er trinkt | 그는 술을 마신다 | |
| Nun will ich sehen, ob auch der Keller so gut bestellt ist. - Ha! - Das ist Götterwein! - | 이제 지하실에도 와인이 잘 보관되어 있는지 보고 싶습니다. - 하! - 이건 신이 내린 와인이군요! - | |
| die Flöte schweigt | 플루트는 소리가 나지 않는다 | |
| ACHTZEHNTER AUFTRITT | 열여덟 번째 등장 | |
| Pamina, Vorige. | 파미나, 이전. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| freudig | 행복하다 | |
| Du hier? - Gütige Götter! Dank euch, dass ihr mich diesen Weg führtet. - Ich hörte deine Flöte - und so lief ich pfeilschnell dem Tone nach. - Aber du bist traurig? - Sprichst nicht eine Silbe mit deiner Pamina? | 여기 계세요? - 자비로운 신들이시여! 이리로 인도해 주셔서 감사합니다. - 당신의 피리 소리가 들려서 화살처럼 그 소리를 쫓았습니다. - 하지만 당신은 슬퍼요? - 파미나 여신께 한 마디도 말씀하지 않으시나요? | |
| TAMINO | 타미노 | |
| seufzt | 한숨 | |
| Ah! | 음! | |
| winkt ihr fortzugehen. | 그녀를 손짓으로 쫓아낸다. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Wie? ich soll dich meiden? liebst du mich nicht mehr? | 뭐? 널 피해야 할까? 날 더 이상 사랑하지 않는 거야? | |
| TAMINO | 타미노 | |
| seufzt | 한숨 | |
| Ah! | 음! | |
| winkt wieder fort | 다시 손을 흔들며 떠나다 | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Ich soll fliehen, ohne zu wissen, warum. - Tamino, holder Jüngling! hab ich dich beleidigt? - O kränke mein Herz nicht noch mehr. - Bey dir such ich Trost - Hülfe - und du kannst mein liebevolles Herz noch mehr kränken? - Liebst du mich nicht mehr? | 이유도 모른 채 도망쳐야 해. - 타미노, 아름다운 젊은이여! 내가 당신을 화나게 했나요? - 오, 내 마음을 더 아프게 하지 마세요. - 당신 안에서 위로와 도움을 구하는데, 당신은 내 사랑하는 마음을 더 아프게 할 수 있나요? - 당신은 더 이상 나를 사랑하지 않는 건가요? | |
| Tamino seufzt | 타미노는 한숨을 쉬었다 | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Papageno, sage du mir, sag, was ist meinem Freund? | 파파게노, 말해 봐, 말해 봐, 내 친구에게 무슨 문제가 있는 거야? | |
| Papageno hat einen Brocken in dem Mund, hält mit beyden Händen die Speisen zu, winkt fortzugehen. | 파파게노는 입에 음식 조각을 물고 두 손으로 음식을 움켜쥐고 가라고 손짓한다. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Wie? auch du? - Erkläre mir wenigstens die Ursache eures Stillschweigens. - - | 어떻게요? 당신도요? - 적어도 당신이 침묵하는 이유를 설명해 주세요. - - | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| St! | 성! | |
| er deutet ihr fortzugehen. | 그는 그녀에게 가라고 손짓한다. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| O das ist mehr als Kränkung - mehr als Tod! | 오, 이건 모욕 이상의 일이야. 죽음 이상의 일이야! | |
| Pause | 정지시키다 | |
| Liebster, einziger Tamino! - | 사랑하는 사람아, 오직 타미노뿐이야! | |
| Nr. 17 - Arie | ||
| Ach ich fühls, es ist verschwunden - | 오, 느껴져요, 사라졌어요 - | |
| Ewig hin der Liebe Glück! | 사랑 속에서 영원한 행복을! | |
| Nimmer kommt ihr, Wonnestunden, | 너는 결코 오지 않을 거야, 기쁨의 시간들, | |
| Meinem Herzen mehr zurück. | 다시 내 마음으로 돌아가보겠습니다. | |
| Sieh Tamino, diese Thränen | 봐 타미노, 이 눈물 | |
| Fliessen Trauter, dir allein. | 흐르는 것은, 사랑하는 사람아, 오직 당신만을 위한 것이야. | |
| Fühlst du nicht der Liebe Sehnen, | 당신은 사랑의 그리움이 느껴지지 않습니까? | |
| So wird Ruh im Tode seyn. | 그러니 죽음 속에도 평화가 있을 것이다. | |
| ab | 떨어져 있는 | |
| NEUNZEHNTER AUFTRITT | 열아홉 번째 등장 | |
| Tamino, Papageno. | 타미노, 파파게노. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| isst hastig | 급하게 먹는다 | |
| Nicht wahr Tamino, ich kann auch schweigen, wenns seyn muss. - Ja, bey so einem Unternehmen da bin ich Mann. | 그렇지, 타미노? 필요하다면 침묵할 수도 있어. - 그래, 그런 일이라면 나도 남자니까. | |
| er trinkt | 그는 술을 마신다 | |
| Der Herr Koch, und der Herr Kellermeister sollen leben. - | 요리사와 지하실 관리자는 살아남을 것이다. - | |
| Dreymaliger Posaunenton | 3음 트럼펫 사운드 | |
| Tamino winkt Papageno, dass er gehen soll. | 타미노는 파파게노에게 떠나라고 손짓한다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Gehe du nur voraus, ich komm schon nach. | 그냥 가세요. 따라갈게요. | |
| Tamino will ihn mit Gewalt fortführen. | 타미노는 그를 강제로 데려가려고 합니다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Der Stärkere bleibt da! | 가장 강한 놈이 남는다! | |
| Tamino droht ihm, und geht rechts ab; ist aber links gekommen. | 타미노는 그를 위협하며 오른쪽으로 가버렸다. 하지만 그는 왼쪽으로 왔다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Jetzt will ich mirs erst recht wohl seyn lassen. - Da ich in meinem besten Appetit bin, soll ich gehen. - Das lass' ich wohl bleiben. - Ich gieng' jetzt nicht fort, und wenn Herr Sarastro seine sechs Löwen an mich spannte. | 이제 훨씬 편안해지겠어요. - 기분이 아주 좋으니 가볼게요. - 그건 넘어가죠. - 자라스트로 경이 여섯 마리의 사자를 내게 묶어두더라도 지금은 떠나지 않을 거예요. | |
| die Löwen kommen heraus, er erschrickt | 사자가 나와서 무서워요 | |
| O Barmherzigkeit, ihr gütigen Götter! - Tamino, rette mich! die Herrn Löwen machen eine Mahlzeit aus mir. | 오, 자비로우신 신들이시여! - 타미노, 저를 구해 주세요! 사자들이 저를 잡아먹고 있어요. | |
| Tamino bläst sein Flöte, kommt schnell zurück; die Löwen gehen hinein. | 타미노는 플루트를 연주하고 재빨리 돌아오고, 사자들은 안으로 들어간다. | |
| Tamino winkt ihm. | 타미노가 그에게 손을 흔든다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ich gehe schon! heiss du mich einen Schelmen, wenn ich dir nicht in allem folge. | 나 갈게! 내가 모든 걸 다 따라 하지 않으면 날 악당이라고 불러. | |
| dreymaliger Posaunenton | 3음 트럼펫 소리 | |
| Das geht uns an. - Wir kommen schon. - Aber hör einmal, Tamino, was wird denn noch alles mit uns werden? | 그게 걱정이에요. - 우리가 가요. - 하지만 타미노, 들어보세요. 우리는 어떻게 될까요? | |
| Tamino deutet gen Himmel. | 타미노는 천국을 가리킨다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Die Götter soll ich fragen? | 신들에게 물어봐야 할까? | |
| Tamino deutet ja. | 타미노는 '예'를 나타냅니다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ja, die könnten uns freylich mehr sagen, als wir wissen! | 그렇죠. 그들은 분명 우리가 아는 것보다 더 많은 것을 말해 줄 수 있을 거예요! | |
| dreymaliger Posaunenton | 3음 트럼펫 소리 | |
| Tamino reisst ihn min Gewalt fort. | 타미노는 그를 힘으로 잡아 찢는다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Eile nur nicht so, wir kommen noch immer zeitlich genug, um uns braten zu lassen. | 하지만 서두르지 마세요. 그러면 충분히 구워질 시간은 있을 거예요. | |
| ab | 떨어져 있는 | |
| ZWANZIGSTER AUFTRITT | 20번째 출연 | |
| Das Theater verwandelt sich in das Gewölbe von Pyramiden. Sprecher und einige Priester. Zwey Priester tragen eine beleuchtete Pyramide auf den Schultern; jeder Priester hat eine transparente Pyramide in der Grösse einer Laterne in der Hand. | 극장이 피라미드 천장으로 변한다. 연사들과 몇몇 사제들이 등장한다. 두 사제가 어깨에 빛나는 피라미드를 메고 있는데, 각 사제는 등불 크기의 투명한 피라미드를 들고 있다. | |
| Nr. 18 - Chor der Priester | ||
| CHOR | 성가대 | |
| O Isis und Osiris, welche Wonne! | 오 이시스와 오시리스여, 얼마나 행복한지요! | |
| Die düstre Nacht verscheucht der Glanz der Sonne. | 우울한 밤은 밝은 햇살에 의해 쫓겨난다. | |
| Bald fühlt der edle Jüngling neues Leben; | 곧 고귀한 청년은 새로운 삶을 느낀다. | |
| Bald ist er unserm Dienste ganz gegeben. | 그는 곧 우리의 봉사에 전적으로 헌신하게 될 것입니다. | |
| Sein Geist ist kühn, sein Herz ist rein, | 그의 정신은 대담하고 그의 마음은 순수합니다. | |
| Bald wird er unser würdig seyn. | 곧 그는 우리에게 합당한 사람이 될 것이다. | |
| EINUNDZWANZIGSTER AUFTRITT | 스물한 번째 등장 | |
| Tamino, der hereingeführt wird. Vorige. | 타미노가 인도되는 모습. 이전. | |
| SARASTRO | 사라스트로 | |
| Prinz, dein Betragen war bis hieher männlich und gelassen; nun hast du noch zwey gefährliche Wege zu wandern. - Schlägt dein Herz noch eben so warm für Pamina - und wünschest du einst als ein weiser Fürst zu regieren, so mögen die Götter dich ferner begleiten. - - Deine Hand - Man bringe Paminen! | 왕자님, 지금까지 당신의 처신은 남자답고 차분했습니다. 하지만 이제 두 가지 위험한 길이 남아 있습니다. 만약 당신의 마음이 여전히 파미나를 향해 뜨겁게 뛰고, 언젠가 현명한 왕자로서 통치하고 싶다면, 신들이 당신을 계속 인도하시기를 바랍니다. 당신의 손이시여, 파미나를 데려오소서! | |
| Eine Stille herrscht bey allen Priestern, Pamina wird mit eben diesem Sack, welcher die Eingeweihten bedeckt, hereingeführt, Sarastro löst die Bande am Sacke auf. | 모든 사제들 사이에는 침묵이 흘렀다. 파미나가 입문자들을 덮었던 자루를 들고 들어왔고, 자라스트로가 자루를 풀었다. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Wo bin ich? - Welch eine fürchterliche Stille! - Saget, wo ist mein Jüngling? - | 내가 어디에 있는 거지? - 정말 끔찍한 침묵이야! - 말해 봐, 내 젊은이는 어디 있지? - | |
| SARASTRO | 사라스트로 | |
| Er wartet deiner, um dir das letzte Lebewohl zu sagen. | 그는 당신이 마지막 작별인사를 하기를 기다리고 있습니다. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Das letzte Lebewohl! - wo ist er? - Führe mich zu ihm! - | 마지막 작별 인사! - 그는 어디에 있나요? - 그를 만나러 가주세요! - | |
| SARASTRO | 사라스트로 | |
| Hier! - | 여기! - | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Tamino! | 타미노! | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Zurück! | 뒤쪽에! | |
| Nr. 19 - Terzett | ||
| Sarastro, Pamina, Tamino. | 자라스트로, 파미나, 타미노. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Soll ich dich, Theurer! nicht mehr seh'n? | 사랑하는 사람아, 다시는 당신을 볼 수 없을까요? | |
| SARASTRO | 사라스트로 | |
| Ihr werdet froh euch wieder seh'n! - | 다시 만나서 기뻐하실 거예요! - | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Dein warten tödtliche Gefahren! - | 치명적인 위험이 당신을 기다리고 있습니다! | |
| SARASTRO UND TAMINO | 사라스트로와 타미노 | |
| Die Götter mögen ihn / mich bewahren! - | 신께서 저를/그를 보호해주시길 바랍니다! | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Du wirst dem Tode nicht entgehen; | 당신은 죽음을 피할 수 없습니다. | |
| Mir flüstert Ahndung dieses ein! - | 형벌이 나에게 이렇게 속삭인다! | |
| SARASTRO UND TAMINO | 사라스트로와 타미노 | |
| Der Götter Wille mag geschehen; | 하나님의 뜻이 이루어지기를 바랍니다. | |
| Ihr Wink soll ihm / mir Gesetze seyn! - | 당신의 힌트는 그의/그녀의 법/나의 법이 될 것이다! | |
| PAMINA | 파미나 | |
| O liebtest du, wie ich dich liebe, | 오, 내가 당신을 사랑하는 것처럼 당신도 당신을 사랑한다면, | |
| Du würdest nicht so ruhig seyn! - | 당신은 그렇게 조용하지 않을 거예요! | |
| SARASTRO UND TAMINO | 사라스트로와 타미노 | |
| Glaub mir, er fühlet / ich fühle gleiche Triebe, | 믿어주세요, 그는 같은 충동을 느낍니다 / 나는 같은 충동을 느낍니다. | |
| Wird / Werd' ewig dein Getreuer seyn! | 영원히 당신의 충실함이 될 것입니다! | |
| SARASTRO | 사라스트로 | |
| Die Stunde schlägt, nun müsst ihr scheiden; | 시간이 됐습니다. 이제 헤어져야 합니다. | |
| Tamino muss nun wieder fort! | 타미노는 이제 다시 떠나야 합니다! | |
| TAMINO UND PAMINA | 타미노와 파미나 | |
| Wie bitter sind der Trennung Leiden! | 이별의 고통은 얼마나 쓰라린가! | |
| Pamina, ich muss wirklich fort! | 파미나, 나 정말 가야 해! | |
| Tamino muss nun wirklich fort! | 타미노는 이제 정말 가야 해요! | |
| SARASTRO | 사라스트로 | |
| Nun muss er fort! | 이제 그는 가야 해요! | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Nun muss ich fort! | 이제 가야 해요! | |
| PAMINA | 파미나 | |
| So musst du fort! - | 그러니 꼭 가셔야 해요! - | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Pamina, lebe wohl! | 파미나, 안녕! | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Tamino, lebe wohl! | 타미노, 안녕! | |
| SARASTRO | 사라스트로 | |
| Nun eile fort! | 이제 서둘러요! | |
| Dich ruft dein Wort. | 당신의 말이 당신을 부릅니다. | |
| SARASTRO UND TAMINO | 사라스트로와 타미노 | |
| Die Stunde schlägt; wir seh'n uns wieder! - | 시간이 되었습니다. 다시 만나요! | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Ach, goldne Ruhe, kehre wieder! | 아, 황금빛 평화가 돌아오리라! | |
| entfernen sich | 이사하다 | |
| ZWEIUNDZWANZIGSTER AUFTRITT | 22번째 출연 | |
| Papageno. | 파파게노. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| von aussen | 외부에서 | |
| Tamino! Tamino! willst du mich denn gänzlich verlassen? | 타미노! 타미노! 날 완전히 떠나고 싶은 거야? | |
| er sucht herein | 그는 들여다본다 | |
| Wenn, ich nur wenigstens wüsste, wo ich wäre - Tamino! - Tamino! - So lang' ich lebe, bleib' ich nicht mehr von dir - - nur diessmal verlass mich armen Reisgefährten nicht! | 내가 어디 있는지 알았더라면—타미노!—타미노!—내가 살아있는 한, 나는 결코 너에게서 멀어지지 않을 것이다——이번만은, 나를 떠나지 말아라, 불쌍한 여행 동반자여! | |
| er kommt an die Thüre, wo Tamino abgeführt worden ist. | 그는 타미노가 끌려간 문으로 다가간다. | |
| EINE STIMME | 하나의 목소리 | |
| ruft | 전화 | |
| Zurück! | 뒤쪽에! | |
| Dann ein Donnerschlag, das Feuer schlägt zur Thüre heraus; starker Accord. | 그러자 천둥소리가 울리고, 문 밖으로 불이 터져나왔다. 강렬한 화음이었다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Barmherzige Götter! - Wo wend' ich mich hin? - Wenn ich nur wüsste, wo ich herein kam. | 자비로우신 신들이시여! 어디로 향해야 할까요? 제가 왜 왔는지 알았더라면. | |
| Er kommt an die Thüre, wo er herein kam. | 그는 자신이 들어온 문으로 다가간다. | |
| DIE STIMME | 더 보이스 | |
| Zurück! | 뒤쪽에! | |
| Donner, Feuer, und Accord wie oben. | 천둥, 불, 화합은 위와 같습니다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Nun kann ich weder zurück, noch vorwärts! | 이제 뒤로도 갈 수 없고 앞으로도 갈 수 없어! | |
| weint | 울음소리 | |
| Muss vieleicht am Ende gar verhungern. - Schon recht! - Warum bin ich mitgereist. | 어쩌면 굶어 죽을지도 몰라요. - 그렇죠! - 왜 제가 왔을까요? | |
| DREYUNDZWANZIGSTER AUFTRITT | 23번째 출연 | |
| Sprecher mit seiner Pyramide. Vorige. | 피라미드를 든 연설자. 이전. | |
| SPRECHER | 스피커 | |
| Mensch! du hättest verdient, auf immer in finstern Klüften der Erde zu wandern; - die gütigen Götter aber entlassen der Strafe dich. - Dafür aber wirst du das himmlische Vergnügen der Eingeweihten nie fühlen. | 이보시오! 자네는 땅속의 어두운 틈새를 영원히 헤매야 마땅했소. 하지만 자비로운 신들이 자네를 벌에서 풀어주었으니, 그 대가로 자네는 입문자들이 누리는 천상의 쾌락을 결코 누리지 못할 것이네. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Je nun, es giebt ja noch mehr Leute meines Gleichen. - Mir wäre jetzt ein gut Glas Wein das grösste Vergnügen. | 음, 저 같은 사람들이 더 많잖아요. 좋은 와인 한 잔이 지금 제게 가장 큰 기쁨일 것 같아요. | |
| SPRECHER | 스피커 | |
| Sonst hast du keinen Wunsch in dieser Welt? | 이 세상에 다른 소원이 없나요? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Bis jetzt nicht. | 아직 아님. | |
| SPRECHER | 스피커 | |
| Man wird dich damit bedienen! | 당신은 그것을 제공받을 것입니다! | |
| ab | 떨어져 있는 | |
| Sogleich kommt ein grosser Becher, mit rothem Wein angefüllt, aus der Erde. | 그러자 땅에서 붉은 포도주가 가득 담긴 큰 잔이 나왔습니다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Juchhe! da ist er ja schon! | 야호! 저기 있네! | |
| trinkt | 음료수 | |
| Herrlich! - Himmlisch! - Göttlich! - Ha! ich bin jetzt so vergnügt, dass ich bis zur Sonne fliegen wollte, wenn ich Flügel hätte. - Ha! - mir wird ganz wunderlich ums Herz. - Ich möchte - ich wünschte - ja was denn? | 멋지다! - 천상이다! - 신성하다! - 하! 날개가 있다면 태양으로 날아갈 수 있을 만큼 행복해. - 하! - 마음이 좀 이상해. - 나는 - 나는 - 그래, 그럼 어떻게 해야 할까? | |
| Nr. 20 - Arie | ||
| er schlägt dazu das Glockenspiel | 그는 글로켄슈필을 연주한다 | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ein Mädchen oder Weibchen | 여자아이 또는 여성 | |
| Wünscht Papageno sich! | 파파게노가 소원을 빌어요! | |
| O so ein sanftes Täubchen | 오, 참 온순한 비둘기 | |
| Wär' Seligkeit für mich! - | 나에게는 행복할 거야! | |
| Dann schmeckte mir Trinken und Essen; | 그 다음에는 술 마시고 먹는 것을 좋아했습니다. | |
| Dann könnt' ich mit Fürsten mich messen, | 그러면 나는 왕자들과 경쟁할 수 있을 것이다. | |
| Des Lebens als Weiser mich freu'n, | 현명한 사람으로서 삶을 즐기다. | |
| Und wie im Elysium seyn. | 엘리시움처럼 말이죠. | |
| Ein Mädchen oder Weibchen | 여자아이 또는 여성 | |
| Wünscht Papageno sich! | 파파게노가 소원을 빌어요! | |
| O so ein sanftes Täubchen | 오, 참 온순한 비둘기 | |
| War' Seeligkeit für mich! - | 나에게는 정말 행복했어요! | |
| Ach kann ich denn keiner von allen | 아, 나도 그 중 하나가 될 수 없나 | |
| Den reitzenden Mädchen gefallen? | 핫한 여자를 좋아하세요? | |
| Helf' eine mir nur aus der Noth, | 이 곤경에서 나를 도와주세요. | |
| Sonst gräm' ich mich wahrlich zu Tod'. | 그렇지 않으면 나는 정말로 슬퍼서 죽을 것이다. | |
| Ein Mädchen oder Weibchen, | 여자아이 또는 여성, | |
| Wünscht Papageno sich! | 파파게노가 소원을 빌어요! | |
| O so ein sanftes Täubchen | 오, 참 온순한 비둘기 | |
| Wär' Seligkeit für mich. | 나에게는 그것이 행복일 것이다. | |
| Wird keine mir Liebe gewähren, | 아무도 나에게 사랑을 주지 않을 거야 | |
| So muss mich die Flamme verzehren! | 그러니 불꽃이 나를 삼켜야 한다! | |
| Doch küsst mich ein weiblicher Mund, | 하지만 여자의 입술이 나에게 키스를 해요, | |
| So bin ich schon wieder gesund. | 그래서 저는 다시 건강해졌어요. | |
| VIERUNDZWANZIGSTER AUFTRITT | 24번째 출연 | |
| Die Alte tanzend, und auf ihren Stock dabey sich stützend. Vorige. | 지팡이에 기대어 춤추는 노파. 이전. | |
| WEIB | 여성 | |
| Da bin ich schon, mein Engel! | 여기 내가 있다, 나의 천사야! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Du hast dich meiner erbarmt? | 당신은 나를 불쌍히 여겼나요? | |
| WEIB | 여성 | |
| Ja, mein Engel! | 그래요, 나의 천사여! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Das ist ein Glück! | 운이 좋네요! | |
| WEIB | 여성 | |
| Und wenn du mir versprichst, mir ewig treu zu bleiben, dann sollst du sehen, wie zärtlich dein Weibchen dich lieben wird. | 그리고 만약 당신이 영원히 나에게 충실하겠다고 약속한다면, 당신의 여인이 당신을 얼마나 사랑할지 보게 될 것입니다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ey du zärtliches Närrchen! | 야, 너는 연약한 바보야! | |
| WEIB | 여성 | |
| O wie will ich dich umarmen, dich liebkosen, dich an mein Herz drücken! | 오, 나는 당신을 꼭 껴안고 싶어요, 쓰다듬고 싶어요, 가슴에 꼭 껴안고 싶어요! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Auch ans Herz drücken? | 그리고 그것을 당신의 가슴에 새겨 넣으세요? | |
| WEIB | 여성 | |
| Komm, reiche mir zum Pfand unsers Bundes deine Hand. | 와서 우리 언약의 증거로 손을 내밀어라. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Nur nicht so hastig, lieber Engel! - So ein Bündniss braucht doch auch seine Überlegung. | 하지만 너무 성급하게 행동하지는 마세요, 사랑하는 천사여! 그런 동맹은 신중한 고려가 필요합니다. | |
| WEIB | 여성 | |
| Papageno, ich rathe dir, zaudre nicht. - Deine Hand, oder du bist auf immer hier eingekerkert. | 파파게노, 망설이지 말라고 충고하고 싶군. 손을 줘. 안 그러면 넌 영원히 여기 갇히게 될 거야. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Eingekerkert? | 감옥에 갇혔나요? | |
| WEIB | 여성 | |
| Wasser und Brod wird deine tägliche Kost seyn. - Ohne Freund, ohne Freundinn musst du leben, und der Welt auf immer entsagen. - | 빵과 물이 당신의 일용할 양식이 될 것입니다. 당신은 친구 없이 살아야 하며, 세상을 영원히 포기해야 합니다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Wasser trinken? - Der Welt entsagen? - Nein, da will ich doch lieber eine Alte nehmen, als gar keine. - Nun, da hast du meine Hand, mit der Versicherung, dass ich dir immer getreu bleibe, | 물을 마시겠어요? - 세상을 포기할까요? - 아니요, 여자를 갖지 않는 것보다는 늙은 여자를 갖는 게 낫습니다. - 좋습니다. 제 손을 들어주세요. 저는 언제나 당신에게 충실할 것을 약속드립니다. | |
| für sich | 그들 자신을 위해 | |
| so lang' ich keine schönere sehe. | 더 아름다운 것을 볼 수 없다면 말이지. | |
| WEIB | 여성 | |
| Das schwörst du? | 정말 맹세해요? | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ja, das schwör' ich! | 네, 맹세해요! | |
| Weib verwandelt sich in ein junges Weib, welche eben so gekleidet ist, wie Papageno. | 여자는 파파게노와 똑같은 옷을 입고 젊은 여성으로 변신한다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Pa - Pa - Papagena! | 파-파-파파게나! | |
| er will sie umarmen | 그는 그녀를 안아주고 싶어한다 | |
| FÜNFUNDZWANZIGSTER AUFTRITT | 25번째 등장 | |
| Sprecher nimmt sie hastig bey der Hand. Vorige. | 화자는 서둘러 그녀의 손을 잡았다. 이전. | |
| SPRECHER | 스피커 | |
| Fort mit dir, junges Weib! er ist deiner noch nicht würdig. | 젊은 아가씨, 꺼져! 그는 아직 너에게 합당하지 않아. | |
| er schleppt sie hinein, Papageno will nach | 그는 그녀를 안으로 끌어들인다. 파파게노는 원한다. | |
| Zurück, sag ich! oder zittre. | 뒤로 물러서라고! 아니면 떨라고. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Eh' ich mich zurück ziehe, soll die Erde mich verschlingen. | 내가 물러가기 전에 땅이 나를 삼켜버릴 것이다. | |
| er sinkt hinab | 그는 가라앉는다 | |
| O ihr Götter! | 오 신들이여! | |
| SECHSUNDZWANZIGSTER AUFTRITT | 26번째 출연 | |
| Das Theater verwandelt sich in einen kurzen Garten. | 극장은 짧은 정원으로 변한다. | |
| DIE DREY KNABEN | 세 소년 | |
| fahren herunter | 종료하다 | |
| Nr. 21a - Finale | ||
| Bald prangt, den Morgen zu verkünden, | 곧 아침을 알리는 빛이 밝아올 것입니다. | |
| Die Sonn' auf goldner Bahn, - | 황금빛 길을 걷는 태양, - | |
| Bald soll der finstre Irrwahn schwinden, | 곧 어둠의 광기는 사라질 것입니다. | |
| Bald siegt der weise Mann. - | 곧 현명한 사람이 승리할 것이다. | |
| O holde Ruhe, steig hernieder; | 오, 사랑스러운 평화여, 내려오소서. | |
| Kehr in der Menschen Herzen wieder; | 사람들의 마음으로 돌아가라. | |
| Dann ist die Erd' ein Himmelreich, | 그러면 땅은 하늘나라요 | |
| Und Sterbliche den Göttern gleich. - | 그리고 신들과 동등한 인간들. | |
| ERSTER KNABE | 첫 번째 소년 | |
| Doch seht, Verzweiflung quält Paminen! | 하지만 보세요, 절망이 파미나를 괴롭힙니다! | |
| ZWEYTER UND DRITTER KNABE | 2학년과 3학년 소년들 | |
| Wo ist sie denn? | 그녀는 어디에 있나요? | |
| ERSTER KNABE | 첫 번째 소년 | |
| Sie ist von Sinnen! | 그녀는 미쳤어! | |
| ZWEYTER UND DRITTER KNABE | 2학년과 3학년 소년들 | |
| Sie quält verschmähter Liebe Leiden. | 그녀는 버림받은 사랑의 고통을 괴로워한다. | |
| Lasst uns der Armen Trost bereiten! | 가난한 사람들을 위로합시다! | |
| Fürwahr, ihr Schicksal geht mir nah! | 정말로, 그들의 운명은 나에게 깊은 감동을 주었습니다! | |
| O wäre nur ihr Jüngling da! - | 아, 그녀의 젊은 남자가 여기에 있었으면 좋겠다! | |
| Sie kommt, lasst uns beyseite geh'n, | 그녀가 오고 있어요, 우리는 비켜서자, | |
| Damit wir, was sie mache, seh'n. | 그래서 그녀가 무엇을 하는지 볼 수 있죠. | |
| gehen beyseite | 비켜서다 | |
| SIEBUNDZWANZIGSTER AUFTRITT | 27번째 출연 | |
| Pamina halb wahnwitzig mit einem Dolch in der Hand. Vorige. | 반쯤 미친 파미나가 손에 단검을 들고 있다. 이전. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| zum Dolch | 단검에 | |
| Du also bist mein Bräutigam? | 그럼 당신은 내 약혼자예요? | |
| Durch dich vollend' ich meinen Gram. - | 당신을 통해 내 슬픔이 완성됩니다. | |
| DIE DREY KNABEN | 세 소년 | |
| beyseite | 곁에 | |
| Welch' dunkle Worte sprach sie da? | 그녀는 어떤 어두운 말을 했나요? | |
| Die Arme ist dem Wahnsinn nah. | 불쌍한 놈은 미칠 지경이야. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Geduld, mein Trauter! ich bin dein; | 조금만 참아요, 내 사랑! 나는 당신의 것입니다. | |
| Bald werden wir vermählet seyn. | 우리는 곧 결혼할 거예요. | |
| DIE DREY KNABEN | 세 소년 | |
| beyseite | 곁에 | |
| Wahnsinn tobt ihr im Gehirne; | 그녀의 뇌 속에서 광기가 휘몰아친다. | |
| Selbstmord steht auf ihrer Stirne. | 그녀의 이마에는 '자살'이라는 글자가 적혀 있다. | |
| zu Paminen | 파미나에게 | |
| Holdes Mädchen, sieh uns an! | 사랑스러운 소녀, 우리를 보세요! | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Sterben will ich, weil der Mann | 나는 그 남자 때문에 죽고 싶다 | |
| Den ich nimmermehr kann hassen, | 내가 결코 미워할 수 없는 사람은 | |
| Seine Traute kann verlassen. | 그의 사랑하는 사람은 떠날 수 있다. | |
| auf den Dolch zeigend | 단검을 가리키며 | |
| Dies gab meine Mutter mir. | 이건 제 어머니께서 주신 거예요. | |
| DIE DREY KNABEN | 세 소년 | |
| Selbstmord strafet Gott an dir. | 자살은 신이 당신에게 내리는 형벌이다. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Lieber durch dies Eisen sterben, | 이 쇠로 죽는 게 낫겠다. | |
| Als durch Liebesgram verderben. | 상사병에 걸려 망가지는 것보다 낫다. | |
| Mutter, durch dich leide ich, | 어머니, 당신 때문에 나는 고통받습니다. | |
| Und dein Fluch verfolget mich. | 그리고 당신의 저주가 나를 괴롭힌다. | |
| DIE DREY KNABEN | 세 소년 | |
| Mädchen, willst du mit uns gehen? | 얘야, 우리랑 같이 갈래? | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Ja des Jammers Maas ist voll! | 그렇습니다. 비참함의 마아스가 가득 찼습니다! | |
| Falscher Jüngling, lebe wohl! | 거짓된 청춘이여, 작별하라! | |
| Sieh, Pamina stirbt durch dich; | 보세요, 파미나는 당신 때문에 죽었어요. | |
| Dieses Eisen tödte mich. | 이 다리미 때문에 죽었어요. | |
| sie holt mit der Hand aus | 그녀는 손을 내밀었다 | |
| DIE DREY KNABEN | 세 소년 | |
| halten ihr den Arm. | 그녀의 팔을 잡아요. | |
| Ha, Unglückliche! halt ein; | 하, 불쌍한 놈! 그만해! | |
| Sollte dies dein Jüngling sehen, | 만약 당신의 청년이 이것을 본다면, | |
| Würde er für Gram vergehen; | 그는 슬픔으로 인해 멸망할 것인가? | |
| Denn er liebet dich allein. | 그는 당신만을 사랑하거든요. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| erhohlt sich | 회복하다 | |
| Was? Er fühlte Gegenliebe, | 뭐? 그는 보답을 받았다고 느꼈다. | |
| Und verbarg mir seine Triebe; | 그리고 그는 나에게서 자신의 충동을 숨겼다. | |
| Wandte sein Gesicht von mir? | 그는 나에게서 얼굴을 돌렸나요? | |
| Warum sprach er nicht mit mir? - | 왜 그는 나에게 말을 걸지 않았을까? - | |
| DIE DREY KNABEN | 세 소년 | |
| Dieses müssen wir verschweigen! | 우리는 이 문제에 대해 침묵해야 합니다! | |
| Doch wir wollen dir ihn zeigen, | 하지만 우리는 당신에게 보여주고 싶습니다. | |
| Und du wirst mit Staunen seh'n, | 그리고 당신은 놀라움으로 보게 될 것입니다. | |
| Dass er dir sein Herz geweiht, | 그가 당신에게 그의 마음을 바쳤다는 것을, | |
| Und den Tod für dich nicht scheut. | 그리고 당신을 위해 죽음을 두려워하지 않습니다. | |
| PAMINA UND DIE DREY KNABEN | 파미나와 세 소년 | |
| Führt mich hin, ich möcht ihn seh'n. | 날 그곳으로 데려가 줘. 그를 보고 싶어. | |
| Komm, wir wollen zu ihm geh'n. | 자, 그에게 가자. | |
| ALLE VIER | 네 개 모두 | |
| Zwey Herzen, die von Liebe brennen, | 사랑으로 불타는 두 마음, | |
| Kann Menschenohnmacht niemahls trennen. | 인간의 무력함은 결코 분리될 수 없습니다. | |
| Verloren ist der Feinde Müh; | 적의 노동은 헛수고가 된다. | |
| Die Götter selbsten schützen sie. | 신들이 직접 그들을 보호합니다. | |
| gehen ab | 떠나다 | |
| ACHTUNDZWANZIGSTER AUFTRITT | 28번째 출연 | |
| Das Theater verwandelt sich in zwey grosse Berge; in dem einen ist ein Wasserfall, worin man sausen und brausen hört; der andre speyt Feuer aus; jeder Berg hat ein durchbrochenes Gegitter, worin man Feuer und Wasser sieht; da, wo das Feuer brennt, muss der Horizont hellroth seyn, und wo das Wasser ist, liegt schwarzer Nebel. Die Scenen sind Felsen, jede Scene schliesst sich mit einer eisernen Thüre. Tamino ist leicht angezogen ohne Sandalien. Zwey schwarz geharnischte Männer führen Tamino herein. Auf ihren Helmen brennt Feuer, sie lesen ihm die transparente Schrift vor, welche auf einer Pyramide geschrieben steht. Diese Pyramide steht in der Mitte ganz in der Höhe nahe am Gegitter. | 극장은 두 개의 큰 산으로 변합니다. 한 산에는 폭포가 있어 쏟아지는 물소리가 들리고, 다른 산에서는 불이 뿜어져 나옵니다. 각 산에는 투각된 창살이 있어 불과 물이 보입니다. 불이 타오르는 곳은 지평선이 선명한 붉은색이고, 물이 있는 곳은 검은 안개가 자욱합니다. 장면들은 바위로 이루어져 있고, 각 장면은 철문으로 닫힙니다. 타미노는 샌들을 신지 않은 가벼운 차림입니다. 검은 갑옷을 입은 두 남자가 타미노를 안내합니다. 그들의 투구에는 불이 타오르고, 그들은 피라미드에 쓰인 투명한 글을 그에게 읽어줍니다. 이 피라미드는 중앙, 맨 꼭대기, 창살 가까이에 서 있습니다. | |
| ZWEY MÄNNER | 두 남자 | |
| N° 20b | Der, welcher wandert diese Strasse voll Beschwerden, | 이 길을 고난으로 가득 찬 길을 걷는 사람은, |
| Wird rein durch Feuer, Wasser, Luft und Erden; | 불과 물, 공기, 흙을 통해 순수해집니다. | |
| Wenn er des Todes Schrecken überwinden kann, | 그가 죽음의 공포를 극복할 수 있다면, | |
| Schwingt er sich aus der Erde Himmel an. - | 그는 땅에서 하늘로 날아오릅니다. | |
| Erleuchtet wird er dann im Stande seyn, | 깨달음을 얻은 그는 그때 할 수 있을 것이다. | |
| Sich den Mysterien der Isis ganz zu weih'n. | 이시스의 신비에 전적으로 헌신하는 것. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Mich schreckt kein Tod, als Mann zu handeln, - | 어떤 죽음도 나를 남자로서 행동하는 것을 두렵게 하지 않습니다. | |
| Den Weg der Tugend fort zu wandeln. | 계속해서 덕의 길을 걷는다. | |
| Schliesst mir des Schreckens Pforten auf! | 나에게 공포의 문을 열어라! | |
| PAMINA | 파미나 | |
| von innen | 내부에서 | |
| Tamino, halt, ich muss dich seh'n. | 타미노, 잠깐만요. 당신을 만나고 싶어요. | |
| TAMINO UND DIE GEHARNISCHTEN | 타미노와 기갑병들 | |
| Was höre ich, Paminens Stimme? | 무슨 소리가 들리는 거지, 파미나의 목소리? | |
| Ja, ja, das ist Paminens Stimme! | 네, 네, 파미나의 목소리예요! | |
| Wohl mir / dir nun kann sie mit mir / dir gehn. | 다행히도, 이제 그녀도 나와 함께 갈 수 있게 됐어요. | |
| Nun trennet uns / euch kein Schicksal mehr, | 이제 더 이상 운명이 우리를 / 당신을 갈라놓지 않습니다. | |
| Wenn auch der Tod beschieden wär. | 죽음이 그 날의 일상이라 할지라도. | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Ist mir erlaubt, mit ihr zu sprechen? | 그녀와 이야기해도 괜찮나요? | |
| GEHARNISCHTE | 기갑 | |
| Dir sey erlaubt, mit ihr zu sprechen. | 당신은 그녀와 대화할 수 있습니다. | |
| Welch Glück, wenn wir uns / euch wieder seh'n, | 우리가 다시 만날 때 얼마나 행복할까 / 너를 다시 만날 때 | |
| Froh Hand in Hand in Tempel geh'n. | 손을 잡고 행복하게 사원으로 들어갑니다. | |
| Ein Weib, das Nacht und Tod nicht scheut, | 밤과 죽음을 두려워하지 않는 여자, | |
| Ist würdig, und wird eingeweiht. | 합당하며 취임하게 될 것입니다. | |
| Die Thüre wird aufgemacht; Tamino, Pamina umarmen sich. | 문이 열리고 타미노와 파미나가 포옹한다. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Pause | 정지시키다 | |
| N° 20c | Tamino mein! O welch ein Glück! | 나의 타미노! 오, 얼마나 행복한지! |
| TAMINO | 타미노 | |
| Pamina mein! O welch ein Glück! | 나의 파미나여! 오, 얼마나 행복한지요! | |
| TAMINO | 타미노 | |
| Hier sind die Schreckenspforten, | 공포의 문은 여기 있습니다. | |
| Die Noth und Tod mir dräun. | 괴로움과 죽음이 나를 위협한다. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| Ich werde aller Orten | 나는 어디에나 있을 것이다 | |
| An deiner Seite seyn. | 당신 곁에 있어주세요. | |
| Ich selbsten führe dich; | 내가 직접 너희를 인도하리라. | |
| Die Liebe leite mich! | 사랑이 나를 인도한다! | |
| nimmt ihn bey der Hand | 그의 손을 잡다 | |
| Sie mag den Weg mit Rosen streu'n, | 그녀는 길에 장미를 뿌릴 수도 있고, | |
| Weil Rosen stets bey Dornen seyn. | 장미에는 항상 가시가 있기 때문이죠. | |
| Spiel du die Zauberflöte an; | 마법의 피리를 연주하다; | |
| Sie schütze uns auf unsrer Bahn; | 그녀가 우리의 길을 보호해주시길 바랍니다. | |
| Es schnitt in einer Zauberstunde | 마법의 시간 안에 끝났어요 | |
| Mein Vater sie aus tiefstem Grunde | 아버지는 마음 깊은 곳에서 | |
| Der tausendjähr'gen Eiche aus | 천년된 참나무 | |
| Bey Blitz und Donner, Sturm und Braus. | 번개와 천둥, 폭풍과 포효가 울려퍼진다. | |
| TAMINO, PAMINA | 타미노, 파미나 | |
| Nun komm, ich / und spiel' die Flöte an. | 이제 와서 플루트를 연주하겠습니다. | |
| ZWEY GEHARNISCHTE | 두 명의 무장한 남자 | |
| Sie leitet uns / euch auf grauser Bahn. | 그것은 우리를/당신을 끔찍한 길로 이끈다. | |
| Wir wandeln / Ihr wandelt durch des Tones Macht | 우리는 걷고 / 당신은 소리의 힘을 통해 걷고 | |
| Froh durch des Todes düstre Nacht. | 죽음의 어두운 밤을 즐겁게 보내세요. | |
| Die Thüren werden nach ihnen zugeschlagen; man sieht Tamino und Pamina wandern; man hört Feuergeprassel, und Windegeheul, manchmal den Ton eines dumpfen Donners, und Wassergeräusch. Tamino bläst seine Flöte; gedämpfte Paucken accompagniren manchmal darunter. Sobald sie vom Feuer heraus kommen, umarmen sie sich, und bleiben in der Mitte. | 문들이 그들 뒤로 쾅 닫히고, 타미노와 파미나가 방황하는 모습이 보인다. 불꽃이 타닥거리는 소리, 바람이 울부짖는 소리, 때로는 둔탁한 천둥소리, 그리고 물소리가 들린다. 타미노는 플루트를 연주하고, 때때로는 뮤트한 팀파니 소리가 반주를 이룬다. 불에서 나오자마자 그들은 서로를 껴안고 가운데에 머문다. | |
| PAMINA | 파미나 | |
| N° 20d | Wir wandelten durch Feuergluthen, | 우리는 불타는 불씨를 헤치고 걸어갔고, |
| Bekämpften muthig die Gefahr. | 용감하게 위험에 맞섰습니다. | |
| zu Tamino | 타미노에게 | |
| Dein Ton sey Schutz in Wasserfluthen, | 당신의 소리가 홍수에서 보호막이 되기를 바랍니다. | |
| So wie er es im Feuer war. | 마치 그가 불 속에 있는 것처럼. | |
| Tamino bläst; man sieht sie hinunter steigen, und nach einiger Zeit wieder herauf kommen; sogleich öffnet sich eine Thüre; man sieht einen Eingang in einen Tempel, welcher hell beleuchtet ist. Eine feyerliche Stille. Dieser Anblick muss den vollkommensten Glanz darstellen. Sogleich fällt der Chor unter Trompeten und Paucken ein. Zuvor aber | 타미노가 불자, 그들이 내려왔다가 얼마 후 다시 올라오는 것이 보인다. 곧 문이 열리고, 밝게 빛나는 신전의 입구가 보인다. 엄숙한 침묵. 이 광경은 아마도 가장 완벽한 화려함을 상징할 것이다. 곧 성가대가 나팔과 북소리에 맞춰 합창에 참여한다. 하지만 그 전에 | |
| TAMINO, PAMINA | 타미노, 파미나 | |
| Ihr Götter, welch ein Augenblick! | 맙소사, 무슨 순간인가요! | |
| Gewähret ist uns Isis Glück. | 이시스의 행복이 우리에게 허락되었습니다. | |
| CHOR | 성가대 | |
| Triumph, Triumph! du edles Paar! | 승리야, 승리야! 고귀한 부부여! | |
| Besieget hast du die Gefahr! | 당신은 위험을 물리쳤습니다! | |
| Der Isis Weihe ist nun dein! | 이시스 봉헌은 이제 당신의 것입니다! | |
| Kommt, tretet in den Tempel ein! | 와서 성전으로 들어가세요! | |
| alle ab | 모두에서 | |
| NEUNUNDZWANZIGSTER AUFTRITT | 29번째 출연 | |
| Das Theater verwandelt sich wieder in vorigen Garten. | 극장은 이전의 정원으로 다시 바뀐다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| ruft mit seinem Pfeifchen | 휘파람으로 부르다 | |
| N° 20e | Papagena! Papagena! Papagena! | 파파게나! 파파게나! 파파게나! |
| Weibchen! Täubchen! meine Schöne! | 암탉! 비둘기! 내 사랑! | |
| Vergebens! Ach sie ist verloren! | 헛수고야! 아, 그녀는 길을 잃었구나! | |
| Ich bin zum Unglück schon geboren. | 불행히도, 나는 태어났다. | |
| Ich plauderte, - und das war schlecht, | 나는 채팅을 했는데, 그것은 나빴다. | |
| Darum geschieht es mir schon recht. | 그러니 제게는 당연한 일이죠. | |
| Seit ich gekostet diesen Wein - | 나는 이 와인을 맛본 이후로 - | |
| Seit ich das schöne Weibchen sah - | 나는 아름다운 여성을 보았기 때문에 - | |
| So brennts im Herzenskämmerlein, | 그래서 그것은 심장의 방에서 타오르고, | |
| So zwickt es hier, so zwickt es da. | 여기가 아프고, 저기가 아프다. | |
| Papagena! Herzenstäubchen! | 파파게나! 하트비둘기! | |
| Papagena! liebes Weibchen! | 파파게나! 사랑하는 여자야! | |
| 'S ist umsonst! Es ist vergebens' | '헛된 일이야! 헛된 일이야' | |
| Müde bin ich meines Lebens! | 나는 내 인생에 지쳤다! | |
| Sterben macht der Lieb' ein End | 죽음은 사랑을 끝낸다 | |
| Wenns im Herzen noch so brennt. | 그것이 당신의 가슴 속에서 아무리 타오르고 있더라도. | |
| nimmt einen Strick von seiner Mitte | 허리에서 밧줄을 빼낸다 | |
| Diesen Baum da will ich zieren, | 나는 이 나무를 장식하고 싶다. | |
| Mir an ihm den Hals zuschnüren, | 내 목을 그에게 묶으려면, | |
| Weil das Leben mir missfällt. | 나는 삶을 좋아하지 않거든요. | |
| Gute Nacht, du schwarze Welt! | 안녕히 주무세요, 검은 세상이여! | |
| Weil du böse an mir handelst, | 네가 나를 대적하여 악을 행하였으므로 | |
| Mir kein schönes Kind zubandelst, | 나에게 예쁜 아이를 주지 마세요. | |
| So ists aus, so sterbe ich: | 이렇게 끝나고, 이렇게 죽는다. | |
| Schöne Mädchen, denkt an mich. | 아름다운 소녀들이여, 나를 생각해 주세요. | |
| Will sich eine um mich Armen, | 누가 나를 돌봐줄까요? | |
| Eh' ich hänge, noch erbarmen, | 내가 교수형에 처해지기 전에 자비를 베푸소서. | |
| Wohl, so lass ichs diesmal seyn! | 글쎄요, 이번에는 그렇게 할게요! | |
| Rufet nur - ja, oder nein! - | 그냥 소리쳐 보세요 - 예 또는 아니오! - | |
| Keine hört mich; alles stille! | 아무도 내 말을 듣지 않는다. 모든 것이 조용하다! | |
| sieht sich um | 주변을 둘러본다 | |
| Also ist es euer Wille? | 그러면 그게 당신의 뜻이에요? | |
| Papageno, frisch hinauf! | 파파게노, 올라오세요! | |
| Ende deinen Lebenslauf. | 이력서를 마무리하세요. | |
| sieht sich um | 주변을 둘러본다 | |
| Nun ich warte noch; es sey! | 글쎄요, 저는 아직 기다리고 있어요. 그럴 수밖에요! | |
| Bis man zählt: Eins, zwey, drey! | 세어보세요: 하나, 둘, 셋! | |
| pfeift | 휘파람 | |
| Eins! | 하나! | |
| sieht sich um | 주변을 둘러본다 | |
| pfeift | 휘파람 | |
| Zwey! | 둘! | |
| sieht sich um | 주변을 둘러본다 | |
| Zwey ist schon vorbey! | 벌써 두 개가 끝났어요! | |
| pfeift | 휘파람 | |
| Drey! | 삼! | |
| sieht sich um | 주변을 둘러본다 | |
| Nun wohlan, es bleibt dabey, | 글쎄, 그것은 여전히 동일합니다. | |
| Weil mich nichts zurücke hält! | 아무것도 나를 막을 수 없으니까요! | |
| Gute Nacht, du falsche Welt! | 잘 자, 거짓된 세상이여! | |
| will sich hängen | 목을 매달고 싶어한다 | |
| DREY KNABEN | 세 소년 | |
| fahren herunter. | 폐쇄하다. | |
| Halt ein, o Papageno! und sey klug. | 멈춰라, 파파게노! 그리고 현명해지라. | |
| Man lebt nur einmal, dies sey dir genug. | 사람은 한 번만 산다. 그게 너에게는 충분하다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ihr habt gut reden, habt gut scherzen; | 당신은 말하기도 쉽고 농담하기도 쉽습니다. | |
| Doch brennt' es euch, wie mich im Herzen, | 하지만 그것이 당신의 마음 속에서 불타오르는 것처럼 내 마음 속에서도 불타오르는 것이라면, | |
| Ihr würdet auch nach Mädchen geh'n. | 당신은 여자를 쫓아다닐 수도 있을 거예요. | |
| DREY KNABEN | 세 소년 | |
| So lasse deine Glöckchen klingen; | 그러니 종을 울리세요. | |
| Dies wird dein Weibchen zu dir bringen. | 이렇게 하면 당신의 여성이 당신에게 찾아올 것입니다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Ich Narr vergass der Zauberdinge. | 바보같이 나는 마법의 것들을 잊어버렸어. | |
| Erklinge Glockenspiel, erklinge! | 종소리가 울려요, 종소리! | |
| Ich muss mein liebes Mädchen sehn. | 나는 내 사랑하는 딸을 꼭 만나야겠다. | |
| Klinget, Glöckchen, klinget! | 울려라, 작은 종이여, 울려라! | |
| Schafft mein Mädchen her! | 내 딸을 데려와! | |
| Klinget, Glöckchen, klinget! | 울려라, 작은 종이여, 울려라! | |
| Bringt mein Weibchen her! | 내 여자를 데려오세요! | |
| Unter diesem Schlagen laufen die drey Knaben zu ihrem Flugwerk, und bringen das Weib heraus. | 이런 두드리는 소리가 들리는 가운데, 세 소년은 비행기로 달려가 여자를 데려낸다. | |
| DREY KNABEN | 세 소년 | |
| Komm her, du holdes, liebes Weibchen! | 이리 와요, 사랑스럽고 귀여운 아가씨! | |
| Dem Mann sollst du dein Herzchen weihn! | 당신은 이 남자에게 당신의 마음을 바쳐야 합니다! | |
| Er wird dich lieben, süsses Weibchen, | 그는 당신을 사랑할 것입니다, 달콤한 여자여, | |
| Dein Vater, Freund, und Bruder seyn! | 당신의 아버지, 친구, 형제가 되어주세요! | |
| Sey dieses Mannes Eigenthum! | 이 남자의 소유물이 되어라! | |
| im Auffahren | 운전할 때 | |
| Nun, Papageno, sieh dich um! | 이제, 파파게노, 주변을 둘러보세요! | |
| Papageno sieht sich um; beyde haben unter dem Ritornell komisches Spiel. | 파파게노가 주위를 둘러보니, 둘 다 리토르넬로에 맞춰 희극적으로 연주하고 있었다. | |
| Duetto | 이중주 | |
| PAPAGENO. | 파파게노. | |
| Pa - Pa - Pa - Pa - Pa - Pa - Papagena! | 파-파-파-파-파-파-파파게나! | |
| WEIB | 여성 | |
| Pa - Pa - Pa - Pa - Pa - Pa - Papageno. | Pa - Pa - Pa - Pa - Pa - Pa - 파파게노. | |
| BEYDE | 베이더 | |
| Pa - Pa - Pa - Pa - Pa - Pa - Papagena! / Papageno! | 파-파-파-파-파-파-파파게나! / 파파게노! | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Bist du mir nun ganz gegeben? | 이제 당신은 나에게 완전히 헌신했나요? | |
| WEIB | 여성 | |
| Nun bin ich dir ganz gegeben. | 이제 나는 당신에게 완전히 헌신합니다. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Nun so sey mein liebes Weibchen! | 이제 그렇게 하세요, 나의 사랑하는 아내여! | |
| WEIB | 여성 | |
| Nun so sey mein Herzenstäubchen! | 이제 내 사랑의 작은 비둘기가 되어라! | |
| BEYDE | 베이더 | |
| Welche Freude wird das seyn, | 그것이 얼마나 기쁠까요, | |
| Wenn die Götter uns bedenken, | 신들이 우리를 기억할 때, | |
| Unsrer Liebe Kinder schenken, | 우리의 사랑을 아이들에게 주는 것, | |
| So liebe kleine Kinderlein. | 참 귀여운 아이들이네요. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Erst einen kleinen Papageno. | 먼저 파파게노를 조금. | |
| WEIB | 여성 | |
| Dann eine kleine Papagena. | 그리고 작은 파파게나. | |
| PAPAGENO | 파파게노 | |
| Dann wieder einen Papageno. | 그리고 또 다른 파파게노. | |
| WEIB | 여성 | |
| Dann wieder eine Papagena. | 그리고 또 다른 파파게나가 등장했습니다. | |
| BEYDE | 베이더 | |
| Es ist das höchste der Gefühle, | 그것은 가장 높은 감정입니다. | |
| Wenn viele, viele, viele, viele, | 만약 많은, 많은, 많은, 많은, | |
| Pa, pa, pa, pa, pa, pa, geno | 파, 파, 파, 파, 파, 파, 제노 | |
| Pa, pa, pa, pa, pa, pa, gena | 파, 파, 파, 파, 파, 파, 게나 | |
| Der Segen froher Eltern seyn; | 행복한 부모님의 축복이 되십시오. | |
| Wenn dann die kleinen um sie spielen, | 어린아이들이 그녀 주위에서 놀 때, | |
| Die Eltern gleiche Freude fühlen, | 부모님도 같은 기쁨을 느끼시죠. | |
| Sich ihres Ebenbildes freun. | 자신의 모습을 기뻐하다. | |
| O welch ein Glück kann grösser seyn? | 오, 이보다 더 큰 행복이 어디 있겠는가? | |
| Beyde ab | 둘 다에서 | |
| DREYSSIGSTER AUFTRITT | 서른 번째 모습 | |
| Der Mohr, die Königinn mit allen ihren Damen, kommen von beyden Versenkungen; sie tragen schwarze Fackeln in der Hand. | 무어인과 여왕, 그리고 그녀의 모든 시녀들이 두 구덩이에서 나와, 손에 검은 횃불을 들고 있습니다. | |
| MOHR | 모어 | |
| N° 20f | Nur stille! stille! stille! stille! | 그냥 침묵! 침묵! 침묵! 침묵! |
| Bald dringen wir in Tempel ein. | 곧 우리는 사원에 들어갑니다. | |
| ALLE WEIBER | 모든 여성 | |
| Nur stille! stille! stille! stille! | 그냥 침묵! 침묵! 침묵! 침묵! | |
| Bald dringen wir in Tempel ein. | 곧 우리는 사원에 들어갑니다. | |
| MOHR | 모어 | |
| Doch, Fürstinn, halte Wort! - Erfülle - | 하지만 공주님, 약속을 지키세요! - 이행하세요 - | |
| Dein Kind muss meine Gattinn seyn. | 당신의 아이는 반드시 내 아내가 될 거예요. | |
| KÖNIGINN | 여왕 | |
| Ich halte Wort; es ist mein Wille. | 나는 내 말을 지킨다. 그것이 내 뜻이니까. | |
| ALLE WEIBER | 모든 여성 | |
| Mein / Ihr Kind soll deine Gattin seyn. | 내/그녀의 아이가 당신의 아내가 될 것입니다. | |
| Man hört dumpfen Donner, Geräusch von Wasser. | 둔탁한 천둥소리와 물소리가 들립니다. | |
| MOHR | 모어 | |
| Doch still, ich höre schrecklich rauschen, | 하지만 조용히 하세요. 끔찍한 돌진 소리가 들립니다. | |
| Wie Donnerton und Wasserfall. | 천둥소리와 폭포소리 같아요. | |
| KÖNIGINN, DAMEN | 여왕, 숙녀 여러분 | |
| Ja, fürchterlich ist dieses Rauschen, | 네, 이 소음은 끔찍해요. | |
| Wie fernen Donners Wiederhall. | 멀리서 들려오는 천둥소리의 메아리와 같다. | |
| MOHR | 모어 | |
| Nun sind sie in des Tempels Hallen: | 이제 그들은 성전의 홀에 있습니다. | |
| ALLE | 모두 | |
| Dort wollen wir sie überfallen, - | 우리는 그곳에서 그들을 공격하고 싶습니다. | |
| Die Frömmler tilgen von der Erd | 편협한 자들을 땅에서 없애라 | |
| Mit Feuersgluth und mächt'gem Schwert. | 불타는 빛과 강력한 검을 가지고. | |
| Dir, grosse Königinn der Nacht, | 밤의 위대한 여왕이신 당신에게, | |
| Sey unsrer Rache Opfer gebracht. | 우리의 복수를 위해 희생되소서. | |
| Man hört den stärksten Accord, Donner, Blitz, Sturm. Sogleich verwandelt sich das ganze Theater in eine Sonne. Sarastro steht erhöht; Tamino, Pamina, beyde in priesterlicher Kleidung. Neben ihnen die ägyptischen Priester auf beyden Seiten. Die drey Knaben halten Blumen. | 강렬한 화음과 함께 천둥, 번개, 그리고 폭풍이 울려 퍼진다. 순식간에 극장 전체가 태양으로 변한다. 자라스트로는 높이 솟아 있고, 타미노와 파미나는 둘 다 사제복을 입고 있다. 그들 양옆에는 이집트 사제들이 서 있다. 세 소년은 꽃을 들고 있다. | |
| MOHR, KÖNIGINN | 무어, 퀸 | |
| Zerschmettert, zernichtet ist unsere Macht, | 우리의 힘은 산산이 조각나고 파괴되었습니다. | |
| Wir alle gestürzet in ewige Nacht. | 우리는 모두 영원한 밤으로 빠져들었습니다. | |
| sie versinken | 그들은 가라앉는다 | |
| SARASTRO | 사라스트로 | |
| Die Strahlen der Sonne vertreiben die Nacht, | 태양의 광선은 밤을 몰아내고, | |
| Zernichten der Heuchler erschlichene Macht. | 위선자들이 얻은 권력을 파괴하라. | |
| CHOR VON PRIESTERN | 사제 합창단 | |
| Heil sey euch Geweihten! Ihr drangt durch die Nacht, | 거룩하게 구별된 자들에게 경의를 표합니다! 당신은 밤을 뚫고 들어오시며, | |
| Dank sey dir, Osiris und Isis, gebracht! | 오시리스와 이시스에게 감사드립니다! | |
| Es siegte die Stärke, und krönet zum Lohn | 힘은 승리하고 보상으로 왕관을 씌웠습니다. | |
| Die Schönheit und Weisheit mit ewiger Kron'. | 영원한 왕관과 함께 아름다움과 지혜를 얻으세요. |