| part | DEUTSCH | KOREAN |
| https://piramiden.doctorsdome.events | https://piramiden.doctorsdome.events | |
| Musiktext aus der Oper: | 오페라의 텍스트: | |
| Babylons Pyramiden | 바빌론의 피라미드 | |
| In Musik gesetzt | 음악에 맞춰 설정 | |
| vom | 에서 | |
| Kapellmeister Winter | 지휘자 윈터 | |
| Hamburg 1807 | 함부르크 1807 | |
| Gedruckt bey Johann Gottfried Müller | 요한 고트프리트 뮐러가 인쇄 | |
| Vereinigungsmenge aller Textquellen | 모든 텍스트 소스의 합집합 | |
| gebildet von CCC E l l e n b e r g e r Wolfgang | CCC E llenberger Wolfgang에 의해 형성됨 | |
| Pitagoleus | Führst du mich wohl gar zur Hölle? | 당신은 나를 지옥으로 인도하는 거요? |
| Artandos | Sey getrost, wir sind zur Stelle. | 안심하세요. 우리가 여기 있습니다. |
| Dieses wunderbare Feuer, | 이 멋진 불은 | |
| Dieses seltne Abentheuer, | 이 희귀한 모험은 | |
| Dieser Zauberort noch mehr | 이 마법같은 장소는 더욱 | |
| Lockt aus Neugier mich hieher. | 호기심에 여기로 유인했어요. | |
| Pitagoleus klopfe an das Thor, | 피타고레우스가 문을 두드리며, | |
| Und ruf Ragunka mit hervor. | 그리고 라군카도 불러내세요. | |
| Pitagoleus | Herr! Sie soll sehr böse seyn, | 주님! 그녀는 매우 사악하다고 합니다. |
| Meisterin in Zauberein. | 마법의 대가. | |
| Artandos | Wenn sie die Zukunft mir enthüllt; | 그녀가 나에게 미래를 보여줄 때; |
| Dann ist mein heißer Wunsch gestillt. | 그러면 내 간절한 소원이 이루어지리라. | |
| Pitagoleus | Auch hat sie noch ein Töchterlein, | 그녀에게는 어린 딸도 있는데, |
| Zum küssen schön, jung, artig, fein. | 키스하기 좋고, 아름답고, 젊고, 예의 바르고, 훌륭함. | |
| Artandos | Ich will nur die Alte haben, | 나는 오래된 것만 원해요, |
| Pitagoleus | Ich mich an der Jungen laben. | 나는 어린 것들을 잔치로 먹습니다. |
| Ragunka und Cremona | Wie? Unsers Reiches größte Zier, | 어떻게? 우리 제국의 가장 큰 장식, |
| Artandos selbst, besucht uns hier? | 아르탄도스가 직접 우리를 방문하고 있나요? | |
| Sage, was soll dies bedeuten? | 이게 무슨 뜻인지 말해 보세요? | |
| Artandos | Der Zukunft Loos mir anzudeuten, | 나에게 루스의 미래를 알려주기 위해, |
| Dies wünsch' ich große Meisterin! | 이것을 기원합니다, 위대한 스승님! | |
| Ragunka | So soll ich dir dein Schicksal deuten? | 네 운명을 그렇게 해석해야 하나? |
| Dies reißt all' meine Denkkraft hin! | 이건 내 생각하는 능력을 전부 빼앗아가네요! | |
| Artandos | Und nun zur Sache laß mich sehn, | 이제 무슨 일이 일어나고 있는지 살펴보겠습니다. |
| was mit mir künftig wird geschehn. | 미래에 나에게 무슨 일이 일어날까. | |
| Ragunka und Cremona | Bring mir von drei verschiednen Bäumen, | 나를 세 그루의 다른 나무에서 데려오세요, |
| Die noch in voller Büthe keimen; | 아직도 활짝 피어있는 꽃들; | |
| Drei frische Blätter voller Kraft, | 에너지가 가득한 신선한 잎 3개, | |
| So wie sie die Natur erschafft. | 자연이 창조한 그대로입니다. | |
| Der Bösewicht soll bald erzittern, | 악당은 곧 떨 것이다, | |
| Erstaunt und bebend vor mir stehn; | 내 앞에 서서 놀라움과 떨림을 느꼈습니다. | |
| Ich will sein Innerstes erschüttern, | 나는 그의 가장 깊은 존재를 흔들고 싶다. | |
| Er soll der Wahrheit Spiegel sehn. | 그는 진실의 거울을 보아야 한다. | |
| Artandos | Die Blätter, die du willst, sind hier! | 당신이 원하는 잎이 여기 있습니다! |
| Enthülle nun die Zukunft mir! | 이제 나에게 미래를 보여줘! | |
| Ragunka | Ach, wehe dir! | 오, 당신은 불행하군요! |
| Artandos | Wie? Wehe mir? | 뭐야? 내가 불쌍하잖아? |
| Ragunka | Ja, wehe dir! | 그렇구나, 화가 있구나! |
| Artandos | Was soll denn dieses Klaggeschrei? | 왜 이렇게 불평하는 거지? |
| Laß mich erst hören, was es sey! | 먼저 무엇인지 알려주세요! | |
| Ragunka | Du strebst nach Reichen und nach Thron, | 당신은 왕국과 왕좌를 위해 노력합니다. |
| Nach Königs Scepter und nach Kron. | 왕의 홀과 왕관에. | |
| Artandos | Das Weib entdeckt die Wahrheit mir, | 그 여자는 나에게 진실을 말해주었다. |
| Erkennt mich auch das Volk dafür? | 사람들이 나를 이런 사람으로 알아볼까? | |
| Ragunka | Getheilt sind noch des Volkes Stimmen! | 국민의 목소리는 아직도 갈리고 있습니다! |
| Und wagst du es, zu hoch zu klimmen, | 그리고 너무 높이 올라가려고 한다면, | |
| Stürzt dich ein armer Knab hinab | 가난한 소년이 당신을 던졌습니다 | |
| Pitagoleus | Was wird denn wohl mit mir geschehen? | 나에게 무슨 일이 일어날까? |
| Sieh doch in meine Hand hinein. | 내 손을 들여다보세요. | |
| Cremona | Du mußt von deinem Herren gehen; | 너는 네 주인에게서 떠나야 한다. |
| Sonst wird dein Ende schecklich seyn. | 그렇지 않으면 당신의 종말은 수치스러울 것입니다. | |
| Pitagoleus | Mein Kind, das mögt' ich recht verstehen; | 내 아이야, 나는 그것을 아주 잘 이해할 수 있을 거야. |
| Sag' mir, wie wird mein Ende seyn? | 말해봐, 내 최후는 어떻게 될까? | |
| Artandos | Sprich, wird' ich siegen, oder sterben? | 말해봐, 내가 이길까, 아니면 죽을까? |
| Ragunka | Bald wirst du sterben - schmählich sterben. | 너는 곧 죽을 것이다 - 수치스럽게 죽을 것이다. |
| Ein Scheiterhaufen - dein Verderben - | 화장터 - 당신의 파멸 - | |
| Flammt dir von diesem Blatt herauf! | 이 잎에서 불꽃이 솟아오른다! | |
| Nur Reue hilft dem Frevler auf! | 오직 회개만이 악한 자에게 도움이 된다! | |
| Artandos | Nur Reue hilft dem Frevle auf! | 오직 회개만이 죄를 피하는 데 도움이 될 수 있습니다! |
| Cremona | Willst du auch nun dein Ende hören? | 당신도 지금 끝을 듣고 싶나요? |
| Pitagoleus | Ja Schöne, dies ist mein Begehren. | 네, 아름답습니다. 이것이 제 소원이에요. |
| Cremona | Strick, Nagel, eine feste Säule, | 밧줄, 못, 튼튼한 기둥, |
| Sind deiner schlechten Streiche Lohn. | 당신의 나쁜 짓에 대한 보상이에요. | |
| Pitagoleus | Schrick, Nagel, eine feste Säule, | 슈릭, 나겔, 견고한 기둥, |
| Sind meiner großen Thaten Llohn. | 내 위대한 업적에 대한 보상입니다. | |
| Ich wünsch mir nihil horum, | 나는 니힐 호룸을 원한다. | |
| Spectaculum, Spectaculorum! | 스펙타큘럼, 스펙타큘로럼! | |
| Ragunka und Cremona | Willst du mehreres noch sehen? | 더 보고 싶으신가요? |
| Artandos und Pitagoleus | Schweige still, wir wollen gehen. | 조용히 하세요. 우리는 가고 싶어요. |
| Ragunka und Cremona | Bessert eure bösen Herzen | 악한 마음을 고치라 |
| Und bereut, was ihr gethan. | 그리고 당신이 행한 일을 회개하세요. | |
| Artandos und Pitagoleus | Ja durchdrungen ganz von Schmerzen, | 네, 완전히 고통으로 가득 차 있어요. |
| Bereuen wir, was wir gethan. | 우리가 저지른 일을 회개합시다. | |
| Ragunka und Cremona | Strebt zur Tugend euch zu neigen, | 덕을 향해 기울어지도록 노력하십시오. |
| Und zu schweigen, schweigen, schweigen, | 그리고 침묵하라, 침묵하라, 침묵하라, | |
| Artandos und Pitagoleus | Ja wir schweigen, schweigen, schweigen, | 네, 우리는 침묵합니다, 침묵합니다, 침묵합니다, |
| Ragunka und Cremona | Schweiget ewig! | 영원히 침묵하라! |
| Artandos und Pitagoleus | Schweige ewig! | 영원히 침묵하라! |
| Alle | Ewig! Ewig! Ewig! | 영원히! 영원히! 영원히! |
| Cremona | Ein gutes Kind sagt ohne Scheu | 착한 아이는 망설임 없이 말한다 |
| Der Mutter ihre Triebe, | 어머니의 충동, | |
| Drum, liebe Mutter, sag ich frei | 그러므로 사랑하는 어머니여, 나는 자유롭게 말합니다. | |
| Daß ich den Jüngling liebe. | 나는 그 젊은이를 사랑해요. | |
| Du sagst: ein Kind soll folgsam seyn | 당신은 말합니다: 아이는 순종해야 합니다 | |
| Und seine Mutter ehren, | 그리고 그의 어머니를 공경하라, | |
| Dann kann sie doch auch keusch und | 그러면 그녀도 순결할 수 있고 | |
| Der Liebe Raum gewähren. | 사랑을 위한 공간을 마련하세요. | |
| Dir, Mutter, will ich Ehrfurcht weihn, | 어머니, 당신께 경의를 표합니다. | |
| Und liebevoll dem Jüngling seyn. | 그리고 그 청년을 사랑하라. | |
| Forte | Hat einer nur Philosophie | 철학만 있으면 되나요? |
| so kommt er durch und weiß nicht wie | 그래서 그는 통과하고 방법을 모릅니다 | |
| der hat oft Geld, weiß nicht warum | 그는 종종 돈을 가지고 있는데, 왜 그런지는 모르겠어 | |
| er führt Prozeß dann kommt er drum | 그는 법적 조치를 취한 다음 그것을 얻습니다. | |
| schon beutelt er die Säke aus | 그는 이미 자루를 싸고 있다 | |
| allein es fällt nichts mehr heraus | 하지만 더 이상 아무것도 빠지지 않아 | |
| ein Philosoph macht sich nichts draus | 철학자는 신경 쓰지 않는다 | |
| und geht zu Fuß in d'Welt hinaus | 그리고 걸어서 세상으로 나간다 | |
| Forte | Du guter schöner Mond willkommen | 당신은 아름다운 달을 환영합니다 |
| mit deinem großen Augenpaar | 너의 큰 눈으로 | |
| du hast mich oft in Schutz genommen | 너는 종종 나를 변호해줬어 | |
| wenn ich bey meiner Schönen war | 내가 내 아름다운 사람과 함께 있을 때 | |
| du lachtest freundlich meinen Küssen | 너는 내 키스에 친절하게 웃었다 | |
| warst immer den Verliebten treu | 사랑하는 사람들에게는 언제나 충실했다 | |
| du darfst viel sehen und viel wissen | 너는 많은 것을 볼 수 있고 많은 것을 알 수 있다 | |
| und bist verschwiegen doch dabey | 그리고 아직은 신중하다 | |
| ha das muß ein verliebter seyn | 하, 그 사람은 사랑에 빠진 사람이겠지 | |
| er bläßt so heiß in Mond hinein | 그는 달에 너무 뜨거운 바람을 불어넣는다 | |
| (ach so einem höflichen Gast kann man immer Plaz machen) | (아, 그런 예의 바른 손님을 위해 항상 자리를 비워둘 수 있잖아요) | |
| weil der Mond so lieblich scheint | 달이 너무 달콤하게 빛나니까 | |
| so empfehl ich mich mein Freund | 그래서 나는 나 자신을 내 친구에게 추천한다 | |
| jedes von uns weiß zu leben | 우리 각자는 살아가는 법을 알고 있습니다 | |
| und dem andern Platz zu geben | 그리고 다른 사람들에게 공간을 주려고 | |
| drum fing ich mein tralala | 그래서 내가 트랄랄라를 시작하게 된 거야 | |
| ich geh fort und du bleibst da | 나는 떠나고 너는 여기 머물러라 | |
| tralla la la la la la la la la la la la la la | tralla 라 라 라 라 라 라 라 라 라 라 라 라 라 | |
| Timoneus | Hier, Bruder, wohnet meine Schöne, | 여기, 형님, 내 아름다운 딸이 살고 있어요. |
| Das Mädchen, meines Herzens werth, | 내 마음에 드는 그 소녀는 | |
| Drum Bruder sprich die heilgen Töne, | 그러니 형제여, 거룩한 음색을 말하십시오. | |
| Die unser ganzes Land verehrt; | 우리 나라 전체가 숭배하는 분입니다. | |
| Dein Priesterwort verbind uns dann, | 그러면 당신의 사제적 말씀이 우리를 묶습니다. | |
| Daß uns kein Mensch mehr trennen kann. | 더 이상 누구도 우리를 갈라놓을 수 없습니다. | |
| Seleutos | O Bruder, was ist dein Begehren? | 오 형제여, 당신의 소원은 무엇입니까? |
| Zu knüpfen dich an Weibes Hand! | 여자의 손에 자신을 묶어라! | |
| Ich muß den Schwur der Priester ehren, | 나는 사제들의 서약을 존중해야 합니다. | |
| Zu binden nie ein heiliig Band. | 결코 신성한 유대를 맺지 마라. | |
| Timoneus | Ich schwöre dir, kein Mensch soll wissen, | 맹세컨대, 아무도 모를 거야 |
| Daß uns ein heimlich Band verbind, | 비밀스러운 유대감이 우리를 묶어두고, | |
| Und Götter dürfen es ja wissen, | 그리고 신들은 알 수도 있습니다. | |
| Daß wir durch dich so glücklich sind. | 당신 덕분에 우리가 이렇게 행복하다는 걸요. | |
| Seleutos | Bedenk, wird dies Senides hören, | 만약 세니데스가 이 말을 듣는다면, |
| Der stets ein guter Vater war. | 그는 항상 좋은 아버지였습니다. | |
| Die Nachricht wird sein Herz beschweren, | 그 소식은 그의 마음을 무겁게 할 것이다. | |
| Er rauft sich aus sein Silberhaar. | 그는 은빛 머리카락을 잡아뜯는다. | |
| Timoneus | Senides soll es nie erfahren, | 세니데스는 결코 알지 못하리라. |
| Ich schwör es bei dem Himmel dir. | 나는 하늘에 맹세한다. | |
| Sey Bruder, laß die Sorgen fahren, | 형제여, 걱정을 놓아주세요. | |
| Mach fücklich mich und froh mit ihr. | 그녀와 함께 나를 행복하고 기쁘게 해주세요. | |
| Seleutos | Gedulde, laß mich überdenken, | 인내심을 갖고 생각해 보자. |
| So etwas wagt man nicht sogleich. | 당신은 그런 일을 당장 감히 하지 못합니다. | |
| Timoneus | Jetzt gleich mußt du mein Glück mir schenken, | 지금 당장 당신은 나에게 행복을 주어야 합니다. |
| Sonst flieh ich mit ihr dieses Reich. | 그렇지 않으면 나는 그녀와 함께 이 왕국을 떠날 것이다. | |
| Seleutos | Verweile nur noch diese Nacht! | 오늘 하룻밤만 더 머물러보세요! |
| Mein Bruder eile nicht so sehr! | 형님, 너무 서두르지 마세요! | |
| Timoneus | Ich fliehe, wenn kein Lauscher wacht, | 아무도 듣지 않을 때 나는 도망간다. |
| Dann hast du keinen Bruder mehr. | 그럼 당신에게는 더 이상 형제가 없군요. | |
| Seleutos | Wohlan! Ich breche meinen Schwur, | 그럼! 나는 맹세를 어기겠다. |
| Vergieb mir gütige Natur. | 용서해 주세요, 친절한 자연이여. | |
| Hier, Bruder, hast du meine Hand, | 여기, 형님, 내 손을 잡으세요. | |
| Ich knüpfe eurer Liebe Band! | 나는 당신의 사랑의 끈을 묶습니다! | |
| Timoneus | O, Bruder, gründe bald mein Glück, | 오, 형님, 빨리 내 행복을 확립해 주세요. |
| Seleutos | Ja, Bruder, diesen Augenblick. | 네, 형님, 바로 이 순간입니다. |
| Timoneus | Komm Holdeste der Schönen, | 오라, 가장 아름다운 자여, |
| Dir reich ich meine Hand, | 나는 당신에게 손을 내밀어, | |
| Den Liebesschwur zu krönen, | 사랑의 서약을 장식하기 위해, | |
| Knüpf uns ein heilig Band. | 우리 사이에 신성한 유대감을 맺어주세요. | |
| Cremona | Nach meiner Mutter Willen, | 어머니의 뜻에 따라 |
| Vertrau ich hier allein, | 나는 여기만 믿는다. | |
| Bis Priesterhände stillen | 신부들의 손이 아직 | |
| Die Wünsche, dein zu seyn. | 당신의 것이 되고 싶은 욕망. | |
| Timoneus | Der Priester ist schon hier, | 신부님께서 이미 오셨는데, |
| Verbindet mich mit dir. | 나와 당신을 연결해 줍니다. | |
| Cremona | Sag an, du bist ein Priester, | 당신이 신부라고 가정해 보자. |
| Im Tempel eingeweiht. | 성전에서 봉헌됨. | |
| Seleutos | Ja Kind, ich bin ein Priester, | 네, 아이야, 나는 신부야. |
| Im Tempel eingeweiht. | 성전에서 봉헌됨. | |
| Cremona | Ich komm - wir eilen beide, | 내가 간다 - 우리 둘 다 서둘러, |
| Mit ihm dem Tempel zu. | 그와 함께 사원으로 갔습니다. | |
| Timoneus | O Bruder, welcher Freude. | 오, 형님, 얼마나 기쁜 일입니까. |
| Du giebst mir Glück und Ruh. | 당신은 나에게 행복과 평화를 주어요. | |
| Cremona | Komm Priester, führ uns beide | 신부님, 우리 둘을 인도해 주세요 |
| Geschwind im tempel ein. | 재빨리 사원으로 들어갔다. | |
| Timoneus | Ja, ja, er führt uns beide. | 네, 네, 그는 우리 둘을 이끕니다. |
| Geschwind im Tempel ein. | 재빨리 사원 안으로 들어가세요. | |
| Seleutos | Ja, ja, ich führ' euch beide. | 네, 네, 두 분을 모두 안내해 드리겠습니다. |
| Geschwind im Tempel ein. | 재빨리 사원 안으로 들어가세요. | |
| Timoneus | Mein Weib wirst du sodann, | 그러면 너는 내 아내가 될 것이다. |
| Cremona | Dort wähl ich dich zum Mann. | 거기서 나는 당신을 내 남편으로 선택할 것입니다. |
| Alle 3. | Dann soll euch/mich nichts mehr scheiden, | 그러면 아무것도 너를/나를 갈라놓을 수 없을 것이다. |
| Dies bindet bis ins Grab, | 이것은 무덤까지 묶습니다. | |
| Strömt Götter eure Freuden, | 신들이여, 기쁨을 흐르게 하소서. | |
| Von eurem Thron herab. | 당신의 왕좌로부터. | |
| Forte | Heute sind es gerade drey Wochen | 오늘은 단 3주입니다 |
| Wo ich mich ohne Weib noch befand | 아내 없이 내가 있던 곳 | |
| Piana | Heute sind es gerade drey Wochen | 오늘은 단 3주입니다 |
| Wo ich mich ohne Mann noch befand | 내가 남자 없이 있던 곳 | |
| Piana + Forte | O hätt ich mich doch nicht versprochen | 아, 내가 약속하지 않았더라면 |
| komm wieder du lediger Stand | 돌아와요, 싱글이여 | |
| Forte | Doch da ist sie, jetzt heiß es Verstellung | 하지만 그게 바로 지금, 그것을 변명이라고 부르죠 |
| eine zärtliche Miene zum Gruß | 부드러운 인사 표현 | |
| Piana | Doch da ist er, jetzt heiß es Verstellung | 하지만 그가 거기에 있습니다. 이제 가장할 시간입니다. |
| weil der Zeisig betrogen sein muß | 왜냐하면 그 검은머리방울새가 속았을 것이기 때문이다 | |
| Piana | liebes Männchen, du bist schon zu Hause | 사랑하는 작은 사람아, 너는 이미 집에 왔구나 |
| Forte | liebes Weibchen, ich bin schon zu Hause | 사랑하는 여인이여, 나는 이미 집에 있습니다 |
| Piana + Forte | o wie freut mich´s dich wieder zu sehn | 오, 당신을 다시 만나서 얼마나 행복한지 |
| gar so hart ist mir um dich geschehn | 너 때문에 내가 너무 힘들었어 | |
| ohne dich quällt mich ein heimlicher Schmerz | 너 없이는 비밀스러운 고통이 나를 괴롭힌다 | |
| es klopft mir so ngstlich das Herz | 내 심장이 너무 불안하게 뛰고 있어 | |
| Piana | o Verstellung du Göttin der Tücke | 오, 거짓의 여신이여, 오, 거짓의 여신이여 |
| leih mir stets deine Larve zum Spiel | 항상 너의 가면을 빌려서 놀게 해줘 | |
| daß ich täusche mit zärtlichem Blicke | 내가 부드러운 눈빛으로 속이는 것 | |
| meines zänkischen Mannes Gefühl. | 다투기 좋아하는 남편의 감정. | |
| Forte | o verleih mir der Götter Geschicke | 오, 신들의 운명을 나에게 허락하소서 |
| einen Magen wie Eisen und Stahl | 강철과 같은 위장 | |
| dann gedeih ich trotz weiblicher Tücke | 그러면 나는 여성의 배신에도 불구하고 성공할 수 있다 | |
| meines zänkischen Weibes zur Quall. | 다투기 좋아하는 아내를 괴롭히다. | |
| Piana | liebes Kind du vergißt ja aufs Essen | 사랑하는 아이야, 너는 먹는 것을 잊었다 |
| auf dem Tisch stehet Obst und auch Wein | 테이블에 과일과 와인이 있습니다 | |
| Forte | lieber Engel bald hätt ich vergessen | 사랑하는 천사여, 나는 곧 잊을 것입니다 |
| mich gelüstet nach Obst und nach Wein. | 나는 과일과 와인을 갈망한다. | |
| Piana + Forte | essen Mandeln Zibeben in Ruh | 사향 고양이를 평화롭게 아몬드로 먹으세요 |
| süße Ananas, Feigen dazu | 달콤한 파인애플, 무화과 | |
| so ein glückliches Paar wie wir beide | 우리 둘 다 정말 행복한 커플이에요 | |
| ist ein Muster von ehlicher Freude | 결혼 생활의 기쁨의 모델이다 | |
| nur darf sich das Weibchen | Männchen nicht mucken | 여성만 | 남성만 소리를 내면 안 됩니다 | |
| das Weichen | Männchen muß drucken und schlucken | 스위치 | 남자는 누르고 삼켜야 한다 | |
| sie | er sage zu Allem ja ja, | 그녀는 | 그는 모든 것에 '예'라고 말한다, | |
| und Lieb nach der Mode ist da. | 그리고 패션에 대한 사랑이 있죠. | |
| Piana | Ha, Verräther, ich verstehe | 하, 배신자, 알겠어요 |
| dies war eine Buhlerin | 이건 창녀였어 | |
| Forte | Schätzchen rein ist unsre Ehe | 자기야, 우리 결혼은 순수해 |
| es war keine Buhlerin | 그녀는 창녀가 아니었다 | |
| Piana | aus den Augen Ungetreuer | 불충실한 자의 눈에서 |
| schwarz und treulos ist dein Herz | 너의 마음은 검고 믿음이 없어 | |
| Forte | Kind ich schwör dir hoch und theuer | 아이야, 나는 너에게 엄숙히 맹세한다 |
| meine Schwüre sind kein Scherz | 내 서약은 농담이 아니야 | |
| Piana | morgen gleich laß ich mich scheiden | 내일 이혼할 거야 |
| Forte | sey nur klug laß dich bedeuten | 그냥 똑똑하게 행동하고, 자신에게 의미 있는 것을 주세요 |
| Piana | scheiden laß ich mich ja ja | 이혼할 거야, 응 |
| Forte | schrey nicht so man hört dich ja | 사람들이 들을 수 있도록 비명을 지르지 마세요 |
| muß nur singen vor den Leuten | 그냥 사람들 앞에서 노래하면 돼 | |
| auf der Gasse schäm ich mich | 나는 거리에서 부끄럽다 | |
| Piana | hört ihr Leute auf den Gassen | 거리에서 사람들이 들리나요? |
| daß ich mich will scheiden lassen | 내가 이혼하고 싶다 | |
| morgen scheiden ja ja ja | 내일 이혼이야 응 응 응 | |
| Forte | la la la la la la la la la | 라라라라라라라라 |
| Pitagoleus | so recht, Kinder seid hübsch lustig | 그렇죠, 아이들은 정말 재밌어요 |
| freuet euch ich bin dabei | 내가 거기에 있어서 행복해 | |
| Forte | lieber Freund ich bitte sehr | 친애하는 친구여, 간청하노라 |
| nimm mein Weib ich schenk dir´s gar | 내 아내를 데려가라, 내가 너에게 줄게 | |
| Pitagoleus + Piana | dies versteh ich nimmermehr | 나는 이것을 결코 이해할 수 없을 것이다 |
| sage nur bist du ein Narr | 그냥 바보라고 말해 | |
| Forte | o mein Weib macht mir viel Freude | 오, 내 아내는 나에게 많은 기쁨을 준다 |
| sicher wird ich noch ein Narr | 나는 분명 바보가 될 거야 | |
| alle 3 | heute ist ein Tag der Freude | 오늘은 기쁨의 날이다 |
| la la la la la la la la la | 라라라라라라라라 | |
| nie war ich so froh wie heute | 나는 오늘만큼 행복했던 적이 없었다 | |
| la la la la la la la la la | 라라라라라라라라 | |
| Forte | Weib ich bitt dich nicht so lustig | 여자야, 그렇게 웃기지 마 |
| meine Rippen sind entzwey | 내 갈비뼈가 부러졌어 | |
| Es ist geschehen, wir sind/ihr seid verbunden, | 그것은 일어났습니다. 우리는 연결되어 있습니다. | |
| Uns/Euch trennen Götter selbst nicht mehr. | 신들 역시 더 이상 우리와 당신을 갈라놓지 않습니다. | |
| Cremona und Timoneus | O Mann,/Weib, was jetzt mein Herz empfunden, | 오 남자여,/여자여, 내 마음이 지금 느낀 것은, |
| Das fühlte ich noch nie vorher. | 저는 이전에 그런 느낌을 느껴본 적이 없습니다. | |
| Seleutos | Seyd stille, mäßigt eure Triebe, | 가만히 있고, 충동을 조절하세요. |
| Noch sind wir in dem Tempel hier! | 우리는 아직도 여기 사원에 있어요! | |
| Dank dir für deine Bruderliebe, | 형제애에 감사드립니다. | |
| Dies Bündniß dank ich ewig dir. | 저는 이 동맹에 대해 영원히 감사드립니다. | |
| Alle 3. | Dies Band, das uns das Daseyn gab, | 우리에게 존재를 준 이 유대감은 |
| Ist unauflöslich bis ins Grab! | 무덤까지 풀리지 않을 것이다! | |
| Seleutos | Und nun geschwinde, aus dem Tempel! | 그리고 이제 재빨리 성전 밖으로 나가라! |
| Kein Lauscher ahndet diesen Bund! | 어떤 엿듣는 자도 이 동맹을 처벌할 수 없을 것이다! | |
| Alle 3. | Und nun geschwinde, aus dem Tempel! | 그리고 이제 재빨리 성전 밖으로 나가라! |
| Kein Lauscher ahndet diesen Bund! | 어떤 엿듣는 자도 이 동맹을 처벌할 수 없을 것이다! | |
| Chor | Der heil'ge Tempel ist entweiht! | 거룩한 성전이 더럽혀졌습니다! |
| Verrätherei! - Verrätherei! | 반역! - 반역! | |
| Cremona und Timoneus | Was ist denn dies? Welch ein Geschrei? | 이게 뭐야? 웬 소리야? |
| Seleutos | Die Priester sindd es, sprecht kein Wort, | 사제들은 아무 말도 하지 않는다. |
| Eilt nach den Pyramiden fort. | 서둘러 피라미드로 가세요. | |
| Dort haltet ruhig euch und still, | 여러분은 침착하고 조용하게 지내십시오. | |
| Bis ich euch weiter führen will. | 내가 당신을 더 멀리 인도하고 싶을 때까지는요. | |
| Cremona und Timoneus | Dort sind wir ruhig, bleiben still, | 우리는 거기에서 침착함을 유지하고 침묵을 지킵니다. |
| Weil er uns weiter führen will. | 그는 우리를 더 멀리 인도하고 싶어하기 때문입니다. | |
| Pitagoleus | Frohlocket, liebe Freunde, | 기뻐하십시오, 사랑하는 친구들이여, |
| Die Schlüssel sind schon mein! | 열쇠는 이미 내 거야! | |
| Bald soll vom Druck der Feinde | 곧 적의 압력이 | |
| Brefreit Artandos seyn. | 자유로워지세요, 아르탄도스. | |
| Artandos | Du Retter meines Lebens, | 당신은 내 인생의 구세주이시며, |
| Dich lohn mein heißer Dank! | 당신은 내 따뜻한 감사를 받을 만한 사람이에요! | |
| Ich hoffte nicht vergebens, | 나는 헛되지 않기를 바랐다. | |
| Ob gleich mein Muth schon sank. | 하지만 내 용기는 이미 사라져 가고 있었습니다. | |
| Volk. | Auch uns bist du willkommen, | 당신도 우리에게 오신 것을 환영합니다, |
| Weils jeder herzlich meint; | 모두가 좋은 의도를 가지고 있기 때문입니다. | |
| Wir alle sind gekommen | 우리 모두 왔어 | |
| Zu retten unsern Freund! | 우리 친구를 구하려고! | |
| Willkommen edler Freund! | 환영합니다, 고귀한 친구여! | |
| Artandos | Seyd alle mir willkommen! - | 모두 환영합니다! - |
| Volk. | Was sahst du denn im Tempel? | 당신은 성전에서 무엇을 보셨나요? |
| Artandos | Ich sah in Apis Tempel, | 나는 아피스 사원에서 보았는데, |
| Umringt von Priesterschaar, | 사제들의 군중에 둘러싸여, | |
| Die Königin des Landes, | 나라의 여왕, | |
| Geführet zum Altar! - | 제단으로 인도되었습니다! - | |
| Volk. | Du sahst die Königin? | 여왕을 보셨나요? |
| Artandos | Ich sah die Königin! | 여왕을 봤어요! |
| Ich sah den Oberpriester | 나는 대제사장을 보았다 | |
| Des Landes Deuterin, | 땅의 통역자, | |
| Die schaudervoll und düster | 끔찍하고 어두운 | |
| Mir heut zum erstenmal | 오늘 처음으로 | |
| Verkündigt meinen Fall. | 내 주장을 주장해 보세요. | |
| Volk. | Sag an, was sprach Senides, | 세니데스가 뭐라고 했는지 말해봐. |
| Was sprach die Deuterin? | 통역사는 무엇이라고 말했나요? | |
| Artandos | Ganz konnt ichs nicht erspähen, | 나는 그것을 잘 알아들을 수 없었습니다. |
| Senides sprach sehr still. | 세니데스는 매우 조용히 말했다. | |
| Nur dies konnt ich verstehen, | 내가 이해할 수 있는 것은 이것뿐이다. | |
| Was ich kaum glauben will: | 내가 거의 믿을 수 없는 것은: | |
| Wenn morgen früh die Sonne | 내일 아침 해가 뜨면 | |
| Dem Meere ist entflohn; | 바다가 도망갔다. | |
| So lacht dem Reiche Wonne, | 그래서 부자는 기쁨으로 웃으며, | |
| Ein König ziert den Thron. | 왕은 왕좌를 장식합니다. | |
| Pitagoleus | Und du wirst König seyn. | 그리고 당신은 왕이 될 것이다. |
| Volk. | ja, du wirst König sein. | 그래, 네가 왕이 될 거야. |
| Artandos | Ich kenne eure Liebe, | 나는 당신의 사랑을 알고 있습니다, |
| doch wenn der Fürstin Wahl | 하지만 공주님의 선택이라면 | |
| Für Timoneus bliebe, | 티모네우스에게, | |
| Er würde ihr Gemahl? | 그는 그녀의 남편이 될 것인가? | |
| Volk. | Dann stürzen verheerende Flammen | 그러자 파괴적인 불길이 몰려왔다 |
| Den Tempel zum Schutte zusammen! | 성전을 허물어라! | |
| Artandos | Könnt ihr diese Wort beschwören? | 이 말을 맹세할 수 있나요? |
| Volk. | Artandos soll König uns seyn! | 아르탄도스가 우리의 왕이 될 것이다! |
| Artandos | So ziehet die Schwerdter zu schören, | 그러니 칼을 뽑아서 깎으세요. |
| Mir ewige Treue zu weihn. | 나에게 영원한 충성을 바치시오. | |
| Alle | Du König, sonst keiner, wir schwören | 왕은 너뿐이야, 다른 사람은 아니야, 우리는 맹세해 |
| Dir ewigen Treue zu weihn. | 영원한 충성을 다하겠습니다. | |
| Artandos | Fluch treffe den Meineid und Tod! | 위증과 죽음은 저주받을 것이다! |
| Alle | Fluch treffe den Meineid und Tod! | 위증과 죽음은 저주받을 것이다! |
| Artandos | Und Blitze verkünden ihm Tod. | 그리고 번개가 그의 죽음을 알린다. |
| Alle | Und Blitze verkünden ihm Tod. | 그리고 번개가 그의 죽음을 알린다. |
| Der Schlag hat die Seele erschüttert, | 그 타격은 영혼을 흔들었다. | |
| Mein Innerstes bebet und zittert; | 내 가장 깊은 존재는 떨리고 흔들린다. | |
| Seht auf! Wie die Wolken sich thürmen, | 위를 봐! 구름이 얼마나 쌓이는지, | |
| Wie Donner und Blitz uns bestürmen! | 천둥과 번개가 우리를 덮치는구나! | |
| Verlassed den schrecklichen Ort! | 이 끔찍한 곳을 떠나세요! | |
| Kommt eilet und fliehet! Fort! Fort! | 어서, 빨리 도망가! 어서! 어서! | |
| Forte | Sagt mir ihr guten Götter | 좋은 신을 말해줘 |
| warum kommt doch dies Wetter | 왜 이런 날씨가 오는 거야 | |
| hu welch ein Blitz zum Schrecken | 허, 정말 공포의 섬광이네 | |
| wo soll ich mich verstecken | 어디에 숨어야 할까 | |
| wenn ich die Schlüssel hätte | 내가 열쇠를 가지고 있다면 | |
| so ging ich gleich ins Bette | 그래서 나는 바로 침대에 눕게 되었다 | |
| ach, ach wo find ich sie? | 오, 오 어디서 찾을 수 있나요? | |
| mir ist - ich weiß nicht wie | 나는 - 나는 어떻게하는지 모르겠어요 | |
| hu das erlebt ich nie | 허, 난 그런 경험 한 번도 없어 | |
| Piana | findest du die Schlüssel nicht | 너는 열쇠를 찾을 수 없어 |
| Forte | hilf mir ich find sie nicht | 도와주세요. 찾을 수가 없어요. |
| Timoteus | bleibt zurück hier seh ich Leute | 여기 뒤에 있어. 사람들이 보여. |
| Piana | Knechte leuchtet näher her | 하인들은 더 가까이 빛난다 |
| Ha, da sind sie | 하, 저기 있네요 | |
| Forte | wo mein Schätzchen | 내 사랑하는 사람이 있는 곳 |
| Piana | welche Freude, welche Freude | 얼마나 기쁜지, 얼마나 기쁜지 |
| an der Thüre stecken sie | 그들은 문에 갇혀있다 | |
| Forte | nimmermehr: ja wahrhaftig, | 결코: 네, 정말이에요, |
| da sind sie | 저기 있어요 | |
| liebe Götter dankeschön | 신이시여 감사합니다 | |
| dies soll mir nicht mehr geschehn | 이런 일은 다시 나에게 일어나지 않을 것이다 | |
| Piana + Forte | Was das Sprichwort pflegt zu sagen | 속담에 이런 말이 있다 |
| präge dir in Kopf hinein | 머리에 각인하다 | |
| Leute welche Schlüssel tragen | 열쇠를 가지고 다니는 사람들 | |
| müssen sehr behutsam sein. | 매우 조심해야 합니다. | |
| Senides | Mein Sohn ruf' die Herolde her | 내 아들아, 전령들을 불러라 |
| Ihr beide stellt euch an des Tempels Pforten, | 너희 둘은 성전 문 앞에 서 있고, | |
| Verkündiget dem Volk alldorten: | 모든 곳의 사람들에게 선포하라: | |
| Daß eine Königswahl zu halten wäre! | 왕의 선거가 실시되어야 합니다! | |
| Warum so traurig? Lieber Sohn! | 왜 이렇게 슬퍼요? 사랑하는 아들아! | |
| Sag an, was ist geschehen? | 말해봐, 무슨 일이 일어났어? | |
| Seleutos | Ach nichts - ich dachte eben schon, | 아뇨, 아무것도 아니에요. 그냥 생각만 하고 있었는데요. |
| Wie diese Wahl wird gehen? | 이번 선거는 어떻게 진행될까요? | |
| Senides | Wie es der Götter Will wird seyn! | 신께서 원하시는 대로 될 거야! |
| Geh, führ' das Volk zur Wahl | 가서 국민을 선거로 이끄라 | |
| Im Tempel ein. | 사원에서. | |
| Senides (allein.) | Sendet uns ihr guten Götter, | 우리를 보내주세요, 선한 신들이여, |
| Einen weisen, frommen Mann, | 지혜롭고 경건한 사람, | |
| Der des Vaterlandes Retter, | 조국의 구원자, | |
| Held und Richter werden kann. | 영웅이 되고 판사가 될 수 있다. | |
| Daß er schnell, mit Adlerblicken, | 그는 재빨리, 독수리의 눈으로, | |
| Seh was Recht und Unrecht sey; | 옳은 것과 그른 것을 구별하세요. | |
| Und zu seines Volks Entzücken, | 그리고 그의 백성의 기쁨을 위해, | |
| Ganz sich seinem Lande weih. | 그는 자신의 나라에 전적으로 헌신했습니다. | |
| Artandos | Senides! Weile! Hör mich an! | 세니데스! 잠깐만요! 내 말 좀 들어보세요! |
| Warum hat man bis jetzt verholen, | 왜 지금까지 숨겨져 있었을까, | |
| Die Königswahl nicht kund gethan? | 국왕 선거가 발표되지 않았나요? | |
| Sag, wer hat dies befohlen? | 누가 이걸 주문했는지 말해줘? | |
| Senides | Gesetze! Königin! Und ich! | 법! 여왕! 그리고 나! |
| Artandos | Zur Königin verlanget mich! | 나를 당신의 여왕으로 삼아주세요! |
| Senides | Zurück, der Eingang darf allein | 뒤로, 입구는 오직 |
| Für Könige und Priester seyn. | 왕과 제사장을 위해 일하라. | |
| Artandos | Zur Königswahl berief man mich. | 나는 왕 선거에 부름을 받았습니다. |
| Senides | Die große Pforte ist für dich! | 그 큰 문은 당신을 위한 것입니다! |
| Artandos | So sag, wo ist die Königin? | 그럼, 여왕은 어디에 있나요? |
| Senides | Gebeugt sank sie zur Erde hin, | 그녀는 몸을 굽혀 땅에 주저앉았다. |
| Und fleht im Tempel, Am Altar, | 그리고 성전에서 제단에서 기도하라. | |
| Daß ihre Wahl gesegnet sey. | 그들의 선택이 축복받기를 바랍니다. | |
| Artandos | Ich muß sie sprechen, | 나는 그녀와 이야기해야 해요. |
| Senides | Weich zurück! | 물러서세요! |
| Artandos | Ha Graukopf, fürchte meinen Blick, | 하, 백발이여, 내 시선이 두려워라. |
| Mein Schwerdt blitzt über deinem Haupt! | 내 검이 네 머리 위로 번쩍인다! | |
| Senides | das kannst su spalten, aber nie | 나눌 수는 있지만 절대 |
| Wird dieser Eingang dir erlaubt. | 이 입구로 들어갈 수 있을까요? | |
| Artandos | Weißt du, ich bin von Fürstenstande! | 아시다시피, 저는 왕자의 신분이에요! |
| Senides | Doch König nicht von diesem Lande! | 하지만 이 땅의 왕은 아니다! |
| Artandos | Ich kann es werden, zweifle nicht! | 나는 그것이 될 수 있어요. 의심할 바 없어요! |
| Senides | Artandos, noch bist du es nicht! | 아르탄도스, 당신은 아직 거기까지 이르지 못했습니다! |
| Artandos | Zurück! Zurück! Ich muß hinein! | 뒤로! 뒤로! 들어가야 해! |
| Senides | Wagst du nur einen Schritt herein, | 한 걸음만이라도 나아가면, |
| So dringe tieg in dein Gebein | 그래서 당신의 뼈 깊숙이 침투하세요 | |
| Mein und der Götter Fluch hinein! | 나의 저주이자 신들의 저주이다! | |
| Und gräßlich soll dein Ende seyn. | 그리고 너의 최후는 끔찍할 것이다. | |
| Beide | Der Fluch hat meinen Arm gelähmet | 저주가 내 팔을 마비시켰어요 |
| Empörend sträubt mein Haar sich schon; | 나는 분노에 차 벌써 머리카락이 곤두서고 있다. | |
| Wer seine Laster nicht bezähmet, | 자신의 악행을 억제하지 않는 사람은 | |
| den straft der Sünde Lasterlohn. | 죄의 삯이 그를 벌한다. | |
| Priesterchor | Höre! Höre! Gott der Götter! | 들으소서! 들으소서! 모든 신들의 신이시여! |
| Königin | Hör! Die Priester flehn vereint! | 들으라! 제사장들이 함께 간구하고 있다! |
| Gieb dem Lande einen Retter, | 이 땅에 구원자를 주시고, | |
| Einen König, einen Freund! | 왕, 친구! | |
| Senides | Du Landesmutter! Königin! | 나라의 어머니! 여왕! |
| Besteige deiner Väter Thron! | 당신의 조상의 왕좌에 오르세요! | |
| Und wähl des reiches Würdigsten, | 그리고 가장 부유하고 합당한 사람을 택하라, | |
| Die Liebe sey sein froher Lohn! | 사랑이 그의 즐거운 보상이 되기를! | |
| Es sey Gemahl, sey Vater, Freund! | 남편이 되든, 아버지가 되든, 친구가 되든! | |
| Und König, der es bieder meint. | 그리고 선의를 지닌 왕. | |
| Königin | so höret Völker! Höret Stände! | 들으라, 민족들이여! 들으라, 영지들이여! |
| Ich weiß, ihr billigt meine Wahl. | 당신이 내 선택을 승인한다는 걸 알아요. | |
| Ein Mann, den jeder edel nennte, | 모두가 고귀하다고 부르는 남자, | |
| Ein taprer Held, sey mein Gemahl! | 용감한 영웅이여, 나의 남편이 되어라! | |
| Hört alle, ich erkäre frei, | 나는 모든 것을 듣고 자유롭게 선언합니다. | |
| Daß dieser Timoneus sey! | 이 사람이 티모네우스예요! | |
| Volk. | Es lebe Timoneus! Es leb die Königin! | 티모네우스 만세! 여왕 만세! |
| Artandos | Die Wuth raubt mir das Leben, | 분노는 나의 삶을 앗아간다. |
| Allmeine Kraft ist hin! | 내 힘이 다 사라졌어요! | |
| Timoneus | Wo bin ich? Welches Beben? | 여기가 어디지? 무슨 지진이지? |
| Cremona! Königin! | 크레모나! 여왕님! | |
| Senides, Timoneus | O Königin! Die Gnade | 오, 여왕이시여! 은총이여! |
| Ist mehr noch! Als der Thron! | 왕좌보다 더 중요해! | |
| Königin | Ste auf, du frommer Vater! | 일어나십시오, 경건한 아버지여! |
| Und bring mir deinen Sohn! | 그리고 당신의 아들을 데려오세요! | |
| Volk. | Artandos ist von Sinnen! | 아르탄도스는 정신이 나갔어요! |
| Und Timoneus bebt. | 그리고 티모네우스는 떨고 있다. | |
| Königin | geliebter, theurer Gatte! | 사랑하는 남편아! |
| Artandos | Wie dieser Bube bebt! | 이 소년이 얼마나 떨고 있는지! |
| Königin | Mein Freund! Mein Timoneus! | 내 친구야! 내 티모네우스야! |
| Artandos, Timoneus | Was soll ich nun beginnen? | 이제 어떻게 해야 하나요? |
| Ach jede Nerve bebt! | 오, 모든 신경이 떨리고 있어요! | |
| Volk. | Es lebe Timoneus! | 티모네우스여, 오래오래 사세요! |
| es leb die Königin! | 여왕님 오래 사세요! | |
| Senides | Ihr Priester, führt den neuen König, | 당신 사제들이여, 새로운 왕을 인도하라. |
| ins königliche Grabmal ein! | 왕릉으로! | |
| Und dorten soll er es beweisen, | 그리고 거기서 그는 그것을 증명할 것이다. | |
| Als Mann der Krone werth zu seyn. | 남자로서 왕관에 합당한 사람이 되어야 합니다. | |
| Ragunka | Königin! Hör meine Klagen | 여왕님! 제 애통을 들어주세요 |
| Ach meine Tochter ist entführt! | 아, 제 딸이 납치됐어요! | |
| Königin | Dein Kind entführt? | 당신의 아이가 납치됐어요? |
| Wer kann dies wagen? | 누가 감히 이런 일을 할 수 있겠는가? | |
| Wer hat dies Kleinod dir entführt? | 누가 당신에게서 이 보석을 훔쳤나요? | |
| Ragunka | Ich habe keine Tochter mehr! | 저는 더 이상 딸이 없습니다! |
| Königin, Senides, Ragunka | So eilt geschwind auf alle Straßen, | 그러니 서둘러 모든 거리로 나가라. |
| Bringt sie der armen Mutter her! | 불쌍한 어머니께 가져다 드리세요! | |
| Volk. | Wir eilen jetzt auf alle Straßen | 우리는 지금 모든 도로로 달려가고 있습니다 |
| Und bringen deine Tochter her! | 그리고 당신의 딸을 여기로 데려오세요! | |
| Königin, Senides, Ragunka | Fluch dem Verbrecher! Gottes Fluch! | 범죄자를 저주하라! 신의 저주를! |
| Forte | O Königin! Du wirst verzeihen, | 오, 여왕이시여! 당신은 용서하실 것입니다. |
| Daß ich mich deinem Throne nah; | 내가 당신의 보좌에 가까이 다가갈 수 있도록 | |
| Ich bringe dir hier einen Schleier, | 나는 너에게 베일을 가져다 준다. | |
| Den ich in der Pyramide sah. | 제가 피라미드에서 본 거요. | |
| Senides | Wer wagts, den Tempel zu entweihen? | 누가 감히 성전을 더럽힐 수 있겠는가? |
| Ragunka | Weh mir, es ist Cremonas Schleier! | 슬프구나, 이것은 크레모나의 베일이로구나! |
| Volk. | Der Tempel ist durch sie entweiht; | 그들은 성전을 더럽혔습니다. |
| Sie sterbe für die Lüsternheit! | 그녀는 정욕 때문에 죽기를! | |
| Forte | O weh! das hab ich dumm gemacht, | 아, 이런! 내가 멍청하게 그랬어. |
| Du arme Schwester, gute Nacht! | 불쌍한 자매여, 잘 자요! | |
| Königin, Ragunka, Senides | Hört erst der Unschuld Worte an! | 먼저 순수함의 말을 들어보세요! |
| Vielleicht, daß sie sich retten kann. | 어쩌면 그녀는 자신을 구할 수 있을지도 몰라. | |
| Volk. | Entweiht der Tempel - sie muß sterben! | 사원을 모독하면 그녀는 죽어야 한다! |
| Hier kommt sie zum Verderben. | 여기서 그녀는 파멸하게 됩니다. | |
| Cremona | Seht, hier ist die Verbrecherin! | 보세요, 여기 범인이 있습니다! |
| Die sich dem Heiligthume nahte; | 성소에 접근한 사람은 누구였는가? | |
| Ein Taumel riß mich gant dahin; | 현기증이 나를 휩쓸어 갔다. | |
| Seht, wenn ihr könnt, der Unschuld Gnade. | 가능하다면 순수함의 은총을 보십시오. | |
| Volk. | Hier hört ihr es aus ihrem Munde. | 그녀의 입에서 나온 말을 들어보세요. |
| Ragunka | Ach, das ist meine letzte Stunde! | 아, 이제 마지막 시간이구나! |
| Cremona | Ich folgte meiner Mutter Tritt, | 나는 어머니의 발자취를 따라갔고, |
| Nach unsers Tempels heil'gem Pfade, | 우리 사원의 신성한 길을 따라가며, | |
| Unwissenheit söhnt meinen Schritt, | 무지함이 내 발걸음을 조화시키고, | |
| Gebt, wenn ihr könnt, der Unschuld Gnade! | 할 수 있다면, 순수함에 자비를 베풀어라! | |
| Volk, Priester | Nach dem Gesetz stirbt sie noch heute- | 법에 따르면 그녀는 오늘 죽습니다. |
| Sie werde wilder Tyger Beute. | 그들은 야생 호랑이의 먹이가 됩니다. | |
| Königin, Ragunka, Senides | Verzeiht der Unschuld! Ach verzeiht! | 무고한 자를 용서해 주세요! 오, 용서해 주세요! |
| Volk | Fort! Fort! Sie darf nicht länger leben! | 가! 가! 그녀는 더 이상 살아서는 안 돼! |
| Königin, Senides, Ragunka | Verzeiht der Unschuld! Ach verzeiht! | 무고한 자를 용서해 주세요! 오, 용서해 주세요! |
| Volk | Sie lästerte den heil'gen Ort! | 그녀는 성지를 모독했습니다! |
| Senides, Königin Ragunka | Verzeiht der Unschuld, ach verzeiht! | 무고한 사람을 용서해 주세요, 오, 용서해 주세요! |
| Volk | Fort Tygerknechte! Mit ihr fort! | 꺼져라, 티거크네히트! 그녀를 없애버려! |
| Forte | Ach Weib, ich hab was Dummes gemacht | 아 여자야, 내가 멍청한 짓을 했구나 |
| Und deine Schwester jetzt verrathen. | 그리고 이제 네 여동생을 배신해라. | |
| Nun wird sie sicher ohne Gnaden, | 이제 그녀는 확실히 무자비할 것입니다. | |
| Zur Speis' den Tygern dargebracht. | 폭군들에게 음식으로 제공되었습니다. | |
| Piana | Ihr Götter! Was ist ihr Verbrechen? | 신들이여! 저들이 무슨 죄를 지었느냐? |
| Forte | Sie brach des Tempels heilige Weih, | 그녀는 성전의 신성한 봉헌을 깨뜨렸고, |
| Schlich in die Pyramide ein, | 피라미드에 몰래 들어갔다. | |
| Verlohr den Schleier dann dabei, | 그러다가 베일을 잃어버리고, | |
| Ich fand ihn, gieng in den Tempel ein | 나는 그를 발견하고 성전에 들어갔다 | |
| Und bring, weil ich ein Dummkopf bin, | 그리고 가져오세요, 왜냐하면 나는 바보이기 때문입니다. | |
| Den Schleier gleich der Königin. | 여왕과 같은 베일. | |
| O weh! hier bringt man sie schon her! | 아, 세상에! 벌써 여기로 데려오고 있잖아! | |
| Forte, Piana | Dein Tod, o Schwester! Quält mich sehr. | 오, 자매여! 그대의 죽음은 나를 몹시 괴롭힌다. |
| Cremona | Sey ruhig, mich kann nichts erschüttern! | 침착하세요, 아무것도 나를 흔들 수 없어요! |
| Die Unschuld darf im Tod nicht zittern; | 순수함은 죽음 속에서도 떨려서는 안 된다. | |
| O könnt ich nur noch sehn den Mann, | 오, 그 남자를 볼 수만 있다면, | |
| Dem ich so ganz bin zugethen. | 내가 완전히 헌신하는 사람이에요. | |
| Doch still, ihn quälen meine Schmerzen, | 그러나 가만히 있으라, 내 고통이 그를 괴롭힌다, | |
| Ich will ihn lieber nicht mehr sehn; | 나는 그를 다시 보고 싶지 않다. | |
| Dann sterb ich doch mit leichtem Herzen, | 그러면 나는 가벼운 마음으로 죽을 것이다. | |
| Denn Liebe nur ist mein Vergehn. | 사랑만이 내 범죄입니다. | |
| Cremons, Piana | Das war des Todes Schreckenston! | 그것은 죽음의 공포의 소리였습니다! |
| Er rufet mich/dich, ich bebe schon! | 그가 나를/당신을 부르면, 나는 이미 떨리고 있어! | |
| Cremona | Mein Lebewohl, o Schwester! Bring | 안녕히 가세요, 자매님! |
| dem Timoneus, mit diesem Ring.- | 티모네우스, 이 반지를 가지고.- | |
| Knechte | So komm, das Volk harrt sehnsuchtsvoll; | 그러니 오라, 사람들은 간절히 기다리노라. |
| Bald würgen dich die Tyger nieder. | 곧 호랑이가 당신을 질식시킬 것입니다. | |
| Piana, Cremona | Wir sehn uns bei den Göttern wieder; | 우리는 신들 사이에서 다시 만날 것이다. |
| Geliebte Schwester, lebe wohl! | 사랑하는 자매여, 안녕! | |
| Cremona | Götter! Ach, erbarmt euch mein, | 신들이시여! 오, 저를 불쌍히 여겨주소서. |
| Lindert meine Todespein. | 내 고통을 덜어주세요. | |
| Ragunka | Ungeheuer weicht sogleich; | 몬스터는 즉시 후퇴한다. |
| Götterblitz verzehre euch. | 신들의 번개가 당신을 삼켜버리길. | |
| Volk | Ha! Was war das? Welch eine grause Nacht! | 하! 뭐였지? 정말 끔찍한 밤이었어! |
| Das war ein Blitz der großen Götter, | 그것은 위대한 신들로부터의 번개의 섬광이었습니다. | |
| Sie selber sind der Unschuld Retter, | 당신 자신이 순수함의 구원자입니다. | |
| Cremona lebt durch ihre Macht. | 크레모나는 그 힘으로 살아간다. | |
| Timoneus | Ach Gnade ströme auf sie nieder. | 오, 그들에게 은혜가 부어지기를. |
| Seleutos | Die Unschuld siegte. Sie ist frei! | 순수함이 승리했습니다. 그녀는 자유로워졌습니다! |
| Ragunka | O Tochter! | 오, 딸아! |
| Cremona | O Mutter! | 오 어머니! |
| Volk | Auf singt Cremona Jubellieder! | 크레모나, 어서 기쁨의 노래를 부르세요! |
| Timoneus und der Königin! | 티모네우스와 여왕! | |
| Ihr Lob schall durch die Lüfte hin. | 그녀의 칭찬이 공기 중에 울려 퍼진다. | |
| Cremona, Ragunka | O Götterglück! Ich hab dich wieder. | 오, 신의 선물! 다시 찾아주셨네요. |
| Der Unschuld sey dies Lob gebracht. | 이런 칭찬은 순수함에 주어집니다. | |
| Seleutos, Volk | Jauchzet Völker, singt den Göttern Lieder! | 기뻐하라, 사람들이여, 신들에게 노래를 부르라! |
| Die Unschuld siegt durch ihre Macht. | 순수함은 그 힘으로 승리한다. | |
| [Vorspiel] | [전희] | |
| Volk (Coro) | König Timoneus lebe! | 티모네우스 왕 만세! |
| lange leb' die Königin! | 여왕님 오래 사세요! | |
| Isis' Allgewalt erhebe | 이시스의 전능함 | |
| zu des Landes Vater ihn! | 그를 이 나라의 아버지로! | |
| er lebe! Er lebe! | 영원하라! 영원하라! | |
| lange lebe die Königin! | 여왕님 오래 사세요! | |
| lange lebe Timoneus! | 티모네우스여, 오래오래 사세요! | |
| Pitagoleus | Höret ihr desVolkes Wonne? | 사람들의 기쁨이 들리시나요? |
| Artandos Freunde | Schrecklich ist für uns die Wonne. | 행복은 우리에게 끔찍한 것입니다. |
| Pitagoleus | Schwingt mit mir das Schwerdt der Rache, | 나와 함께 복수의 검을 휘두르자. |
| Raub und Mord sey unsre Sache; | 강도와 살인은 우리의 사업입니다. | |
| Jeder brenne und verderbe | 모두가 불타고 멸망한다 | |
| König Timoneus sterbe. | 티모네우스 왕이 죽다. | |
| Volk (Coro) | König Timoneus lebe! | 티모네우스 왕 만세! |
| lange leb' die Königin! | 여왕님 오래 사세요! | |
| Segen, Glück und Heil | 축복과 행복과 구원 | |
| umschwebe lang' als Freund und Vater ihn! | 오랫동안 친구이자 아버지처럼 그와 함께 맴돌았습니다! | |
| Pitagoleus | König Timoneus sterbe, | 티모네우스 왕이 죽다 |
| Eh die Morgensonn erwacht. | 아침해가 뜨기 전. | |
| Pit. + Freunde | Jeder senge und verderbe, | 모두가 불타고 파괴하게 하라. |
| Mordet ihn noch diese Nacht! | 오늘 밤 그를 죽여라! | |
| Artandos | Freunde sucht euch nur zu fassen, | 친구 여러분, 그냥 당신을 붙잡으려고 노력하세요. |
| Schweigt und höret mich gelassen: | 조용히 내 말을 들어보세요. | |
| Timoneus Macht erliegt | 티모네우스의 권력은 굴복한다 | |
| Und Artandos hat gesiegt. | 그리고 아르탄도스가 승리했습니다. | |
| Pitagoleus | Hörst du nicht des Volkes Wonne? | 백성들의 기쁨 소리가 들리지 아니하느냐? |
| Artandos | Sie wird schwinden, wie die Sonne. | 그녀는 태양처럼 사라질 것이다. |
| Die Königin sprach ich so eben, | 방금 여왕과 통화했어요. | |
| Sie hat mir diesen Dolch gegeben, | 그녀는 나에게 이 단검을 주었어요. | |
| Ihr sagte Timoneus frei: | 티모네우스는 그녀에게 솔직하게 이렇게 말했습니다. | |
| Daß er der Krone unwerth sey. | 그는 왕관을 받을 자격이 없었습니다. | |
| Er selbst gestand ihr seine Triebe, | 그는 자신의 충동을 그녀에게 직접 고백했습니다. | |
| Daß er bereits Cremona liebe. | 그는 이미 크레모나를 사랑했습니다. | |
| Im düstern rachevollen Sinn | 어둡고 복수심에 불타는 의미로 | |
| Gab mir den Dolch die Königin. | 여왕은 나에게 단검을 주었다. | |
| Sie schwur Cremona zu verderben, | 그녀는 크레모나를 파괴하겠다고 맹세했습니다. | |
| Durch meine Hände soll sie sterben. | 그녀는 내 손에 죽을 것이다. | |
| Was kann ihr Tod mir heilsam seyn? | 그녀의 죽음이 나에게 어떤 이익이 될 수 있겠어? | |
| Nein Timoneus sterb allein. | 아니, 티모네우스, 혼자 죽어라. | |
| Freunde | Heil uns! Es siegt Artandos Macht; | 만세! 아르탄도의 힘이 승리한다. |
| Es lohen ihm der Krone Pracht. | 왕관의 화려함이 그에게 보상이 됩니다. | |
| Artandos | Euch dank ich dieses Glück allein, | 나는 이 행복을 당신 덕분이라고 생각합니다. |
| Euer Lohn wird ohne Gränzen seyn. | 여러분의 보상에는 제한이 없습니다. | |
| Pitagoleus | Was sprechen nun die Priester, | 이제 사제들은 무엇을 말합니까? |
| Was spricht Senides nun? | 세니데스는 이제 무엇이라고 말합니까? | |
| Artandos | Der alte Oberpriester | 옛 대제사장 |
| Hält unwerth seinen Sohn | 아들을 무가치하다고 생각한다 | |
| Des Landes Kron zu tragen, | 국가의 왕관을 쓰기 위해, | |
| Weil bei der Prüfung schon | 시험이 이미 끝났기 때문에 | |
| Der Furchtsame,mit Zagen | 두려운 자와 소심한 자 | |
| Der Königsgruft entflohn. | 왕릉에서 탈출했습니다. | |
| Pitagoleus | Wo ist denn Timoneus? | 티모네우스는 어디에 있나요? |
| Artandos | Nach dem Cypressenhain | 사이프러스 숲을 지나서 |
| Entflohen mit Cremonen, | 크레모네스와 함께 탈출했습니다. | |
| Ich hol ihn sicher ein! | 저는 반드시 그를 만나러 갈 것입니다! | |
| Pitagoleus | Tönt noch des Volkes Freude? | 사람들의 기쁨이 아직도 들리는가? |
| Artandos | Schon ändert sich ihr Sinn, | 이미 그 의미가 바뀌고 있습니다. |
| sie sützen das Gebäude, | 그들은 건물을 지지합니다. | |
| Beim Schloß der Königin, | 퀸즈 캐슬에서, | |
| Des Frevlers Ehrenpforten | 악인의 승리의 문 | |
| Zusamm'n in Schutt und Graus, | 함께 폐허와 공포 속에서, | |
| Und löschen aller Orten | 그리고 모든 장소를 삭제하세요 | |
| Viel tausend Lampen aus; | 수천 개의 램프가 꺼졌습니다. | |
| Nur wenige Zerstreuge | 몇 가지 방해 요소만 있음 | |
| Schrein ihren Taumel aus. | 그들의 소란을 소리쳐라. | |
| Volk | Fluch dem Timoneus! | 티모네우스를 저주하라! |
| er hintergieng uns nur, | 그는 우리를 배신했을 뿐이야 | |
| Auf mordet den Verräther, | 가서 반역자를 죽여라. | |
| Verfolget seine Spur! | 그의 흔적을 따라가세요! | |
| anderes Volk | Fluch sey ihm und Verderben! | 저주와 파멸이 그에게 있기를! |
| Artandos, Pitagoleus, Freunde | Schon brüllt das Volk Verderben! | 사람들은 이미 멸망을 외치고 있습니다! |
| Artandos | Auf Freunde, er soll sterben! | 어서, 친구들이여, 그가 죽기를! |
| Mir huldigt Babylon. | 바빌론이 나에게 경의를 표한다. | |
| Freunde | Sey muthig, wir erwerben | 용감해지세요, 우리는 획득합니다 |
| Dir bald des Landes Thron. | 곧 이 나라의 왕좌가 당신의 것이 될 것입니다. | |
| Volk | Auf, Timoneus sterbe! | 일어나라, 티모네우스, 죽어라! |
| Artandos, Freunde | Ja, Timoneus sterbe! | 그래, 티모네우스가 죽어! |
| Bald glänzt auf meinem/deinem Haupte | 곧 내/너의 머리 위로 빛날 거야 | |
| Des Königreiches Kron. | 크론 왕국의. | |
| Cremona | Wo bin ich? Ha, da ist die Pyramide | 여기가 어디지? 하, 저기 피라미드가 있네 |
| Durch welche man mich in dem Tempel brachte. | 그것을 통해 나는 성전으로 들어갔습니다. | |
| O grauenvoller Ort, | 오, 끔찍한 곳이여, | |
| Der mich um Ruh und Friede | 나에게 평화와 고요함을 요청하는 사람은 누구입니까? | |
| So täuschend trog, der mich so elend machte! | 너무나 기만적이어서 나를 너무 비참하게 만들었어! | |
| Des Volkes Jubel, seine wilde Freude | 사람들의 환호, 그들의 광란의 기쁨 | |
| War mir noch nie so fürchterlich, wie heute. | 나는 오늘만큼 두려웠던 적이 없었다. | |
| Ohne Mutter, ohne Gatten, | 어머니도 없고, 남편도 없고, | |
| Bin ich Arme ganz allein! | 나는 홀로 가난해요! | |
| Meiner Hoffnung eitler Schatten | 내 희망의 헛된 그림자 | |
| Wird mein täuschend Schreckbild seyn. | 나를 속이는 괴물이 될 거야. | |
| Kaum bin ich dem Tod entronnen, | 나는 간신히 죽음을 피했다. | |
| So befällt mich neue Pein; | 그래서 새로운 고통이 나에게 찾아온다. | |
| Timoneus stolz auf Kronen | 티모네우스는 왕관을 자랑스러워했다 | |
| Wird des Landes König seyn. | 이 나라의 왕이 될 것이다. | |
| Doch weig mehr als alle Kronen, | 하지만 모든 왕관보다 조금 더 많은 것, | |
| Wird ihm seyn Cremonens Hand: | 그에게 크레모나의 손을 줄 것이다: | |
| Er versprach mit treu zu lohnen | 그는 충실하게 보상하겠다고 약속했습니다 | |
| Meines Herzens theures Pfand. | 내 마음의 소중한 서약. | |
| Und ein Wort vom Mann gesprochen, | 그리고 그 사람이 한 말은, | |
| Nimmt das Weib als Eidschwur an. | 여자를 맹세로 받아들인다. | |
| Er hat nie sein Wort gebrochen, | 그는 결코 자신의 약속을 어기지 않았습니다. | |
| Dank euch Götter! Er ist Mann. | 신이시여, 감사합니다! 그는 남자예요. | |
| Ragunka | Hier schlummert sanft ein gutes Paar, | 여기 좋은 커플이 조용히 잠들어 있습니다. |
| und träumet süßer Liebe Freuden. | 그리고 달콤한 사랑의 기쁨을 꿈꿉니다. | |
| O wähntet ihr nur die Gefahr | 오, 당신이 위험을 상상만 했다면 | |
| Cremona! Arme Träumerin! | 크레모나! 불쌍한 몽상가여! | |
| Welch grauser Abgrund steht dir offen! | 당신 앞에는 얼마나 끔찍한 심연이 놓여있는지요! | |
| Wenn ich dir gleich nicht Mutter bin, | 내가 너의 엄마가 아니더라도, | |
| so kannst Du Schutz der Freundin hoffen. | 그러니 여자친구로부터 보호를 기대할 수 있겠죠. | |
| Doch seht die Königin sich nahen | 하지만 여왕이 다가오는 것을 보세요 | |
| und dort Artandos, der Tyrann | 그리고 거기에 폭군 아르탄두스가 있었습니다. | |
| ja, ja, gewiß, sie sind es beide | 네, 네, 물론이죠. 둘 다 그렇습니다. | |
| ihr Dolch blitzt Mord und Mörderfreude, | 그녀의 단검은 살인과 살인적인 기쁨을 번쩍인다. | |
| Unglückliche! Erwacht sogleich, | 불쌍한 놈! 당장 일어나. | |
| der Tod ist nicht mehr fern von euch! | 죽음은 당신에게서 멀리 있지 않습니다! | |
| Königin, Artandos | Nie kann ich meinen Zweck erreichen, | 나는 결코 내 목적을 이룰 수 없다. |
| solang ihr Herz noch hoffend bebt, | 그녀의 마음이 여전히 희망으로 떨리는 한, | |
| doch Volk und Priester werden schweigen, | 그러나 사람들과 사제들은 침묵할 것이다. | |
| wenn diese Freche nicht mehr lebt. | 이 건방진 여자는 더 이상 살아 있지 않다. | |
| hier ruh'n sie wonnevoll und warm, | 여기서 그들은 행복하고 따뜻하게 쉬고 있습니다. | |
| und träumen glücklich Arm in Arm. | 그리고 팔짱을 끼고 행복하게 꿈을 꾸세요. | |
| ha, dieser Dolch bring dich hinab ins düstre Schattenreich! | 하, 이 단검이 너를 어둠의 세계로 데려갈 거야! | |
| Ragunka | Weg Unschuldsmörder, weicht sogleich, | 물러가라, 무고한 살인자야, 즉시 물러나라. |
| sonst töten Schlangen, Vipern euch! | 그렇지 않으면 뱀과 독사가 당신을 죽일 것입니다! | |
| ihr Götter, weiht der Unschuld euch! | 신들이여, 순수함에 헌신하라! | |
| Ragunka, Artandos, Cremona | Weh mir? Was ist geschehen? | 나에게 화가 났구나? 무슨 일이 일어난 거지? |
| Ganz mit Todesangst umfangen, | 죽음에 대한 두려움에 완전히 둘러싸여, | |
| fühl ich Götterstraffe schon. | 나는 이미 신의 벌을 느끼고 있다. | |
| wo ich blicke, seh' ich Schlangen, | 어디를 봐도 뱀이 보인다. | |
| die euch zu verschlingen drohen. | 당신을 삼키려고 위협하는 것들. | |
| fort in Tempel, dort allein | 성전으로 가는 길에, 거기 혼자 | |
| kann für uns noch Hilfe sein. | 여전히 우리에게 도움이 될 수 있습니다. | |
| Ragunka | Tod und Verderben droht dem Vaterlande | 죽음과 파괴가 조국을 위협한다 |
| mein Aug' späht aller Orten der Verheerung Stempel | 내 눈은 모든 곳에서 파괴의 흔적을 발견합니다 | |
| Gepflanzt von heil'gen Händen | 거룩한 손으로 심어졌습니다 | |
| in niniveens Tempel | 니네베 성전에서 | |
| zeigt dieser Zweig mir Blut und Greuelthat und Schande | 이 가지는 나에게 피와 잔혹함, 그리고 수치심을 보여준다 | |
| fromme Priester, opfert, betet, | 경건한 사제들은 희생하고 기도합니다. | |
| fromme Priester, opfert, betet, | 경건한 사제들은 희생하고 기도합니다. | |
| fleht die Göttin um Beistand an! | 여신에게 도움을 요청하세요! | |
| wenn sie uns nicht mächtig rettet, | 그녀가 우리를 강력하게 구해주지 않는다면, | |
| ist's um Babylon gethan. | 바빌론은 끝났다. | |
| schon seh' ich die Schwerter blinken, | 나는 이미 검이 번쩍이는 것을 볼 수 있습니다. | |
| zwischen stolzen Thürme sinken, | 자랑스러운 탑 사이에 가라앉아라, | |
| Greise, Eltern, Kinder, Freunde | 노인, 부모, 자녀, 친구 | |
| mordet der Verzweiflung Tod. | 절망의 죽음을 살해한다. | |
| Priester, Tempel und Altäre | 사제, 사원 및 제단 | |
| fallen durch der Raubsucht Heeren, | 군대는 약탈로 인해 무너진다. | |
| ringsum künden unsre Feinde, | 우리의 적들은 사방에서 선포합니다. | |
| theurung, Pest und Hungersnot. | 높은 가격, 전염병, 기근. | |
| Priester | fromme Priester, | 독실한 사제들, |
| Ragunka | laßt uns opfern | 우리는 희생하자 |
| Priester | opfert, betet | 희생하고 기도하다 |
| Ragunka | laßt uns beten | 기도하자 |
| Priester | fleht der Gottheit Beistand an. | 신에게 도움을 요청합니다. |
| Ragunka | stark ist unser Gottheit Hand | 우리의 신성한 손은 강하다 |
| Priester | dass sie unsre Tempel rette | 그녀가 우리의 사원을 구할 수 있도록 |
| Ragunka | dass sie rette | 그녀가 구한다는 것 |
| Priester | schütze Priester, Volk und Land | 사제, 국민, 국가를 보호하라 |
| Ragunka | dass sie schütze | 그녀가 보호한다는 것 |
| Priester | unsre Rechte, unsren Thron | 우리의 권리, 우리의 왕좌 |
| Ragunka | unsre Rechte, unsren Thron | 우리의 권리, 우리의 왕좌 |
| Ragunka + Priester | unser theures Babilon. | 우리의 사랑하는 바빌론. |
| Forte | Wenn ich nur alle Mädchen wüßte, | 내가 그 여자애들 다 알았으면 좋겠는데, |
| die ich schon herzte und schon küßte, | 내가 이미 껴안고 키스한 사람, | |
| so würde mir der Atem schwer, | 내가 숨쉬는 것도 힘들 것 같아, | |
| bis ich mit Zählen fertig wär'. | 내가 세는 것을 마칠 때까지. | |
| Ich liebte schon im zwölften Jahre | 나는 열두 살 때 사랑했다 | |
| die schöne allerliebste Waare, | 아름답고 가장 사랑스러운 상품들, | |
| ich war von einem lockern Schlag, | 나는 느슨한 뇌졸중을 겪었고, | |
| zwölf Mädchen küßte ich an einem Tag, | 나는 하루에 열두 명의 여자에게 키스를 했고, | |
| und hatte, wenn der abend schwand, | 그리고 저녁이 되자, | |
| zwölf neue wieder bei der Hand. | 또다시 새로운 것이 12개나 나왔습니다. | |
| und was ich hier nicht küssen kann, | 그리고 내가 여기서 키스할 수 없는 것은, | |
| küß' ich im Sternenreich sodann. | 그러면 별이 빛나는 세계에서 당신에게 키스해 드리겠습니다. | |
| Timoneus | Cremona! Holdes Mädchen, ach erschein | 크레모나! 사랑스러운 소녀, 아, 나타나다 |
| Dein treuer Timoneus harret dein. | 당신의 충실한 티모네우스가 당신을 기다리고 있습니다. | |
| Ich faß es nicht, wo sie so lang mag weilen: | 그녀가 그렇게 오랫동안 어디에 머물렀는지 이해할 수 없습니다. | |
| Was hindert sie, in des geliebten Arm zu eilen? | 그녀가 사랑하는 사람의 품으로 달려가는 것을 막는 것은 무엇일까? | |
| Welch eine düstre Ahnd nun martert mich! | 얼마나 어두운 불길한 예감이 나를 괴롭히는가! | |
| Vielleicht, Cremona, seh ich nimmer dich. | 아마도, 크레모나, 나는 당신을 다시 볼 수 없을 거예요. | |
| Vielleicht entriß dich mir die Königin! | 어쩌면 여왕이 당신을 내게서 빼앗아갔을지도 몰라요! | |
| Vielleicht bist du auf ewig mir dahin. | 어쩌면 당신은 영원히 나에게서 떠났을지도 몰라. | |
| O nein, ich kenne keine Macht der Erde, | 아니, 나는 지구상에 어떤 힘도 모릅니다. | |
| Die je mich von Cremona trennen werde. | 그건 영원히 나와 크레모나를 갈라놓을 수 없을 거야. | |
| Wer die holde Liebe kennet, | 달콤한 사랑을 아는 사람은 누구인가? | |
| Fühlt, wie ich, den süßen Schmerz. | 나처럼 달콤한 고통을 느껴보세요. | |
| Wer mich von Cremona trennet, | 나를 크레모나에서 떼어놓는 자는 | |
| Hat gewiß ein Tygerherz. | 확실히 폭군의 마음을 가지고 있군요. | |
| Weg mit Schätzen, weg mit Kronen, | 보물을 없애고, 왕관을 없애고, | |
| Liebe, Liebe nur erhält. | 사랑은 지속할 뿐이에요. | |
| Nur Cremonens Herz kann lohnen, | 크레모네의 마음만이 가치가 있을 수 있습니다. | |
| Ist mein Himmel auf der Welt. | 이곳은 세상에서 가장 천국이에요. | |
| Cremona | Dies sind Timoneus Töne, | 이것은 티모네우스 음입니다. |
| Holder komm, ich harre dein! | 주님, 오십시오. 당신을 기다립니다! | |
| Ragunka | Stille! Mildre deine Töne, | 조용히 해! 목소리를 부드럽게 해. |
| Daß wir nicht verrathen seyn. | 우리는 배신당하지 않았습니다. | |
| Cremona | Wissen muß er, wo ich weile, | 그는 내가 어디에 있는지 알아야 합니다. |
| Die Gefahr ist groß und nah. | 위험은 크고 가까이 다가왔습니다. | |
| Still! Ich hör ihn, Trauter eeile, | 조용히 해! 그가 말하는 게 들려, 사랑하는 사람아, 서둘러. | |
| trete leise, ich bin da. | 조용히 다가오세요. 내가 여기 있어요. | |
| Timoneus, Cremona | Ach er/sie ists, ich hab' dich wieder, | 아, 그 사람이야, 또 널 잡았어, |
| Drück dich froh an meine Brust! | 내 가슴에 행복하게 기대어 보세요! | |
| Ragunka | Nun entfernt euch eilig wieder, | 이제 다시 서둘러 가세요. |
| Daß kein Lauscher stör die Lust. | 엿듣는 사람이 즐거움을 방해하지 않도록. | |
| Cremona, Timoneus | Laß sie lauschen, laß sie lauern, | 그들이 듣게 하고, 그들이 숨어 있게 하세요. |
| unsre Liebe weiß die Welt. | 세상은 우리의 사랑을 알고 있어요. | |
| Ragunka | Eure Liebe kann nicht dauern, | 당신의 사랑은 오래갈 수 없습니다. |
| Weil euch noch die Trauung fehlt. | 아직 결혼식을 올리지 않았잖아요. | |
| Timoneus | Hast du ihr noch nichts entdeckt? | 아직 그녀에 대해 아무것도 알아내지 못하셨나요? |
| Cremona | Nein, ich habe nichts entdeckt. | 아니요, 아무것도 발견하지 못했습니다. |
| Timoneus | Deine Mutter muß es wissen | 네 엄마는 알고 있을 거야 |
| Cremona | Ja die Mutter muß es wissen. | 그렇죠, 어머니께서는 아실 거예요. |
| Beide | Wir gestehen es ihr frei, | 우리는 그녀에게 자유롭게 고백합니다. |
| Was auch unser Schicksal sey. | 우리의 운명이 어떻게 될지는 모르지만요. | |
| Cremona, Timoneus | Mutter! Was wir dir entdecken, | 어머니! 우리가 당신에게 발견한 것은, |
| Weiß nur einer auf der Welt. | 세상에서 아는 사람은 단 한 명뿐이다. | |
| Höre also ohne Schrecken | 그러니 두려움 없이 들어보세요 | |
| Das Geheimnis, das uns quält. | 우리를 괴롭히는 비밀. | |
| Wir sind fest mit heil'gem Band | 우리는 거룩한 유대감으로 굳건합니다 | |
| Schon vermählt durch Priesters Hand. | 이미 신부의 손으로 결혼했어요. | |
| Ragunka | Weh euch! Weh mir! Nach den Gesetzen, | 화가 너에게! 화가 나에게! 율법에 따르면, |
| Seyd ihr schon mit dem Tod vermählt, | 당신은 이미 죽음과 결혼했습니까? | |
| Königin, Artandos, Pitagoleus | [Herbei ihr Wachen! Führt sie fort. | [경비병들아, 어서 그들을 데려가라. |
| Bei eurem Leben und Gewissen, | 당신의 삶과 양심에 따라, | |
| Schleppt sie an jenen Schreckensort, | 그들을 그 공포의 장소로 끌고 가세요, | |
| Wo solche Frevler müssen büßen. | 그런 죄인들은 대가를 치러야 합니다. | |
| Ruft Priester und das Volk herbei, | 사제들과 사람들을 불러, | |
| Erweckt das Volk durch Rachgeschrei.] | 복수의 외침으로 사람들을 깨우라.] | |
| Alle | Weh euch | uns! Wir sind verloren, | 너희에게 화가 있구나 | 우리에게 화가 있구나! 우리는 길을 잃었구나, |
| Zum Martertode auserkohren, | 순교를 위해 선택됨, | |
| Das dieses Fehlers Tilgung sey. | 이 오류는 수정되었습니다. | |
| [No. 10 Pantomima] 32 Takte | [10번 판토미마] 32마디 | |
| Artandos | Komm, Oberpriester, wir erwarten dich schon lange, | 대제사장님, 오십시오. 우리는 오랫동안 당신을 기다리고 있었습니다. |
| Nimm jetzt den Platz des Königs ein. | 이제 왕의 자리를 차지하세요. | |
| Von dir muß noch dies Todesurteil unterzeichnet seyn. | 당신은 여전히 이 사형 영장에 서명해야 합니다. | |
| Bekannt ist dir Timoneus und Cremonsa Verbrechen, | 당신은 티모네우스와 크레몬사의 범죄를 알고 있습니다. | |
| Gesetze müssen solche Laster rächen! | 법은 이런 악행을 복수해야 합니다! | |
| Senides | Ich bin ja Vater, kann nicht morden meinen Sohn. | 나는 아버지이므로, 내 아들을 살해할 수 없습니다. |
| Artandos | Gesetze fordern dies vom Oberpriester - Schweig hievon. | 대제사장은 율법에 따라 이것을 해야 합니다. 이에 대해 침묵하십시오. |
| Der Frevler dulde seines Lasters Lohn! | 악한 자는 그의 악행에 대한 대가를 치르게 하라! | |
| Dein Zagen giebt beinah dem Argwohn Oberhand, | 당신의 두려움은 의심을 더욱 부추깁니다. | |
| Du kennest jenen Priester, der die Sträflichen verband. | 당신은 죄인들을 묶어두는 신부를 알고 있나요? | |
| Senides | Ha, Mensch! Mit Schadenfreude im Gesicht, | 하, 쟤야! 얼굴에 기쁨이 가득 차서, |
| Das war zu viel - Verleumdung duld ich nicht. | 그건 너무 심하군요. 저는 중상모략을 용납하지 않습니다. | |
| Gieb her das Urtheil - ich will unterschreiben, | 나에게 판결을 내리세요. 내가 서명하겠습니다. | |
| Dir, Menschenmörder! Wird ihr Tod nicht ungerochen bleiben. | 네놈, 살인자야! 그녀의 죽음은 반드시 처벌받을 것이다. | |
| Alle | Du lästerst den Gesetzen, wenn du mich Mörder nennst. | 당신이 나를 살인자라고 부르는 것은 법을 모독하는 짓입니다. |
| Du lästerst den Gesetzen, wenn du ihn Mörder nennst. | 그를 살인자라고 부르는 것은 법을 모독하는 짓입니다. | |
| Senides | Verzeiht! Was soll ein armer Greis beginnen? | 실례합니다! 불쌍한 노인이 뭘 할 수 있겠어요? |
| Der Vaterschmerz beraubt mich meiner Sinnen. | 아버지의 고통은 나의 감각을 앗아갔다. | |
| Artandos | Vernimm nun Oberpriester, ihr Priester all', | 이제 들으라, 대제사장들아, 너희 모든 제사장들아, |
| was ich euch sagen werde, | 내가 너에게 말할 것은, | |
| Eh ich dreimal berühr das heil'ge Buch mit meinem Schwerdte, | 내가 칼로 성서를 세 번 치기 전에, | |
| Entdeck sich der Verräther, der die Strafbaren verband; | 범인들을 하나로 묶은 배신자가 밝혀졌습니다. | |
| Wo nicht, so schwör ich Tod dem ganzen Priesterstand. | 그렇지 않으면 나는 모든 사제직에 죽음을 맹세하노라. | |
| Senides, Priester | Wie können wir für Einen büßen? | 우리는 어떻게 속죄할 수 있을까? |
| Du bist ein ungerechter Mann! | 당신은 불의한 사람이에요! | |
| Artandos | Schweigt! Ich will seinen Namen wissen. | 조용히 해! 그의 이름을 알고 싶어. |
| Also keiner? Nun sollt ihrs mir dem Leben büßen, | 그럼 아무도 없나? 이제 너는 네 목숨으로 대가를 치르게 될 것이다. | |
| Ha Krieger eilet, dringt heran! | 하, 전사들이여, 서둘러 전진하라! | |
| Haut alle nieder, Mann für Mann! | 한 사람씩 모두 쓰러뜨리세요! | |
| Ragunka | O haltet ein, Tyrannensclaven, | 오, 멈춰라, 폭군 노예들아, |
| Eh euch die Götter rächend strafen. | 신들이 복수심으로 당신을 벌하기 전에. | |
| Artandos! Hemme dies Gebot, | 아르탄도스! 이 계명을 멈추시오. | |
| Der Priester Tod, ist auch dein Tod. | 사제의 죽음은 곧 당신의 죽음입니다. | |
| Artandos | Dein Drohen mehret meine Wuth; | 당신의 위협은 내 분노를 더욱 키우고 있습니다. |
| Es ströme durch mein Schwerdt dein Blut! | 당신의 피가 내 칼을 통해 흐르기를! | |
| Ragunka | Ihr Götter, rächt der Unschuld Blut! | 신들이여, 무고한 자의 피를 복수해 주소서! |
| Alle | Weh uns! Dies ist des Königs Schatten! | 우리에게 화가 있구나! 이것이 바로 왕의 그림자다! |
| Er zeigt uns Wunden voller Blut: | 그는 우리에게 피가 가득한 상처를 보여줍니다. | |
| Fluch sey den Mördern, die es thaten! | 그런 짓을 저지른 살인자들에게 저주가 있기를! | |
| Artandos | Dies ist dein Blendwerk Zauberin! | 이건 당신의 환상이에요, 마녀님! |
| So stürz auch mit den Priestern hin! | 그러니 사제들과 함께 쓰러지세요! | |
| Ihr Krieger, greift sie, führt sie fort! | 전사들이여, 그들을 붙잡아 끌고 가라! | |
| Ragunka | Wer's wagt, den stürzt mein Stab darnieder! | 감히 그런 짓을 하는 자는 내 지팡이로 쓰러뜨릴 것이다! |
| Artandos! Höre auf mein Wort. | 아르탄도스! 내 말 들어봐. | |
| Hört alle Priester, Menschen, Brüder! | 모든 사제, 신도, 형제 여러분, 들으십시오! | |
| Wenn wir die Sonn verfinstert sehen, | 우리가 태양이 일식을 볼 때, | |
| Wenn Pyramiden offen stehen, | 피라미드가 열려 있을 때, | |
| Wenn sich des Tempels Säulen drehen, | 사원의 기둥이 돌 때, | |
| Schleppt dich der Todesengel fort. | 죽음의 천사가 당신을 끌어갑니다. | |
| Artandos | Dein Drohn weckt meine Rache wieder. | 너의 드론이 나의 복수심을 다시 깨운다. |
| Ihr Krieger, haut die Priester nieder! | 전사들이여, 사제들을 쓰러뜨려라! | |
| Seleutos | O haltet ein! Ich bins, der in des Tempels Hallen | 오, 멈춰라! 성전에 있는 사람은 나다. |
| Die beiden Liebenden verband. | 두 연인이 만났다. | |
| Senides | Weh mir! Wie tief bin ich gefallen, | 아, 나야! 얼마나 타락했는가! |
| Kein Kind küßt mehr des Vaters Hand. | 더 이상 어떤 아이도 아버지의 손에 키스하지 않습니다. | |
| Alle | Du? Deine That entweiht dich schon; | 너? 네 행위가 이미 너를 모독하고 있구나. |
| Fort! Enger Kerker sey dein Lohn. | 떠나라! 좁은 감옥이 네게 주는 보상이 되리라. | |
| Seleutos | Schont meinen Vater, theure Brüder, | 사랑하는 형제여, 아버지를 살려주십시오. |
| tilgt mein Verbrechen liebevoll. | 사랑으로 내 범죄를 지워주셔요. | |
| Verzeihet meinem Bruder wieder, | 내 동생을 다시 용서해 주세요. | |
| Lebt wohl! Ihr Theuren, ewig wohl! | 안녕! 사랑하는 여러분, 영원히 안녕! | |
| Artandos | Man führe die Verbrecher vor. | 범죄자들을 법의 심판대에 세우세요. |
| Hört: das Gesetzbuch unsrer Staaten | 들어보세요: 우리 주의 법률 서적 | |
| Spricht dies zur Strafe eurer Thaten: | 당신의 행위에 대한 처벌로 이렇게 말하세요: | |
| In Pyramidenss Feuermeeren, | 피라미덴의 불의 바다에서, | |
| Wird dich die heil'ge Glut verzehren, | 성스러운 불씨가 당신을 삼킬 것인가? | |
| Und du wirst noch in dieser Stunde | 그리고 당신은 바로 이 시간에 | |
| Ersäufet in des Stromes Grunde; | 강바닥에 빠져 죽다; | |
| Sogleich rückt euer Tod heran! | 당신의 죽음이 다가오고 있습니다! | |
| Bereuet das, was ihr gethan. | 당신이 행한 일을 회개하세요. | |
| Senides | Werft Götter Blitze auf mich her; | 신께서 나에게 번개를 내려주시기를; |
| Ich habe keine Kinder mehr! | 더 이상 아이가 없어요! | |
| Cremona, Timoneus | O quäle dich nicht meinetwegen, | 오, 나 때문에 너 자신을 괴롭히지 마라. |
| Ich gehe freudig in den Tod. | 나는 기쁨으로 죽음으로 나아간다. | |
| Senides | Nehmt eines Greises letzten Segen, | 노인의 마지막 축복을 받아라. |
| Bald endet Jammer meine Noth. | 곧 내 비참함은 끝날 것이다. | |
| Gott stärk' mich in der letzten Stunde, | 하나님께서 마지막 시간에 나를 강하게 해주세요. | |
| Beginnet kühn den lezten Streit; | 마지막 전투를 과감하게 시작하라. | |
| Und nehmt den Trost aus meinem Munde, | 그리고 내 입에서 위로를 얻으시고, | |
| Ich folge, wenn ihr nicht mehr seyd. | 당신이 더 이상 여기에 없을 때에도 나는 당신을 따를 것입니다. | |
| Alle 3. | Wir sterben ruhig, sterben froh, | 우리는 평화롭게 죽습니다, 행복하게 죽습니다, |
| Der Ruf der Götter will es so. | 신의 부름이 그렇게 뜻합니다. | |
| Senides | Denket meiner! | 나를 기억해! |
| Cremona, Timoneus | Wir denken deiner! | 우리는 당신을 생각하고 있어요! |
| Senides | Dorten wird es besser seyn. | 거기가 더 나을 거야. |
| Cremona, Timoneus | Wo wir uns der Liebe weihn! | 우리는 사랑에 헌신합니다! |
| Cremona, Timoneus, Senides | Keine kalte Menschenhand, | 차가운 인간의 손이 없다, |
| Trennet dorten unser Band. | 거기서 우리의 유대를 끊자. | |
| Ragunka | Was du begehrst ist hier, wo ich steh', | 당신이 원하는 것은 여기, 내가 서 있는 곳에 있습니다. |
| das Grabmal unsrer Könige, | 우리 왕들의 무덤, | |
| Knabe | Dich bett' ich an du heil'ger Ort! | 나는 당신을 거룩한 곳에 눕힙니다! |
| und weihe deinem Staube mich | 그리고 나를 당신의 먼지로 거룩하게 하소서 | |
| Ragunka | Mein Kind! Was suchst du an dem Ort? | 얘야! 이곳에서 뭘 찾고 있니? |
| Was hat das Grabmahl denn für dich? | 무덤은 당신에게 무엇을 의미하나요? | |
| Knabe | ich suche, was ich niemahls sah, | 나는 내가 본 적이 없는 것을 찾고 있습니다. |
| den König, ehmals euch beschieden, | 왕은 예전에 당신에게 허락된 | |
| er ruht in diesem Grabe, ja, | 그는 이 무덤에 안식하고 있습니다. | |
| o schließe auf, o schließe auf, bring mich ihm nahe, | 오, 열어주소서, 열어주소서, 나를 그에게 가까이 데려다주소서, | |
| vielleicht bring' ich dem Reiche Frieden | 어쩌면 내가 왕국에 평화를 가져올지도 몰라 | |
| Ragunka | sehr streng verbothen ist es zwar, | 엄격히 금지되어 있습니다. |
| allein sind deine Worte wahr, | 오직 당신의 말만이 진실이에요, | |
| willst du des Landes Retter sein, | 당신은 국가의 구세주가 되고 싶습니까? | |
| so führ' ich dich schnell hinein. | 그러니 빨리 안내해 드리겠습니다. | |
| Knabe | die Weisen aus Assyrien sind dankbar dir für das Vergeh'n. | 아시리아의 지혜자들은 당신의 범죄에 감사하고 있습니다. |
| Komm, Mutter, laß mich gücklich sein, | 어머니, 저를 행복하게 해주세요. | |
| führ in den heil'gen Ort mich ein, | 나를 거룩한 곳으로 인도하소서 | |
| Ragunka | bringst du dem Reiche Frieden | 당신은 왕국에 평화를 가져다줍니다 |
| Knabe | ich bring dem Reiche Frieden | 나는 왕국에 평화를 가져온다 |
| Ragunka | so führ ich dich hinein | 그래서 내가 당신을 인도할게 |
| beide | ist uns das Glück beschieden, | 우리는 충분히 운이 좋다 |
| wie froh wird alles sein. | 모든 것이 얼마나 행복할까. | |
| Forte (allein) | Voller Angst und voller Schrecken, | 두려움과 공포로 가득 차 있었고, |
| Weiß ich nimmer wo ich bin; | 나는 더 이상 내가 어디에 있는지 모른다. | |
| Wird mein Weib mich länger necken, | 내 아내가 더 이상 나를 놀릴까? | |
| So ist all mein Glück dahin. | 그래서 내 모든 행복은 사라졌어요. | |
| Wird sie sich nicht bald vertragen, | 만약 그들이 곧 잘 지내지 못한다면, | |
| Krieg ich Wasser statt dem Wein; | 와인 대신 물을 마시나요? | |
| Und ein schlechtes Brod im Magen, | 그리고 배 속에 나쁜 빵이 있고, | |
| Wird ein traurig Labsal seyn. | 안도감이 들 것이다. | |
| Weiber! Weiber! Was wir leiden, | 여성들이여! 여성들이여! 우리가 겪는 고통은, | |
| Macht uns manche Stunde schwer. | 우리에게는 몇 시간이 힘든 일입니다. | |
| Ihr verderbt uns viele Freuden, | 당신은 우리의 많은 기쁨을 망쳐 놓았고, | |
| Und wir lieben euch so sehr. | 그리고 우리는 당신을 너무나 사랑해요. | |
| [Vorspiel] | [전희] | |
| Königin | Wohin wird die Verzweiflung mich noch bringen? | 절망은 나를 어디로 데려갈까? |
| Ach meine Lieb zu Timoneus ist nicht zu bezwingen. | 오, 티모네우스에 대한 내 사랑은 이길 수 없습니다. | |
| Er ist für mich dahin! | 그는 나를 쫓아갔어! | |
| Auf mein Geheiß muß er nun sterben. | 내 명령에 따라 그는 이제 죽어야 한다. | |
| O Erde decke mich! | 땅이여, 나를 덮어 주소서! | |
| Ich konnte kühn die Unschuld selbst verderben. | 나는 대담하게 순수함 그 자체를 타락시킬 수 있었다. | |
| Hinein im Ruhplatz stiller Schatten! | 조용한 그림자의 휴식처로! | |
| Vielleicht wird Trost dort für mich seyn, | 아마도 거기에는 나에게 위안이 있을지도 모른다. | |
| Ich will hinein zu meinem Gatten, | 나는 남편에게 가고 싶어요. | |
| Und begend meinen Mord bereun. | 그리고 내 살인을 후회합니다. | |
| Ihr Schatten, bald schließt sich mein Lauf; | 너의 그림자여, 곧 내 행로가 끝날 것이다. | |
| Nehmt mich in euren Wohnsitz auf. | 나를 당신의 거처로 맞아주세요. | |
| Schatten | Entweich aus diesem heil'gen Orte, | 이 성지에서 탈출하세요. |
| Noch tauchet deine Hand vom Mordt! | 살인으로 인해 당신의 손은 아직도 마르지 않았군요! | |
| Hilf Timoneen, hilf Cremonen, | 티모넨을 도와주세요, 크레모넨을 도와주세요, | |
| Sonst wird Verzweiflung schwer dir lohnen. | 그렇지 않으면 절망은 당신에게 거의 보답이 되지 않을 것입니다. | |
| Königin | Ja theure Schatten meiner Ahnen, | 네, 사랑하는 조상들의 그림자여, |
| Ists nicht zu spät, so solls geschehn. | 너무 늦지 않았다면, 반드시 해야 할 일이다. | |
| Schatten | Sie retten, kann dein Glück dir bahnen, | 그것들을 저장하는 것은 당신의 행복을 위한 길을 열어줄 수 있습니다. |
| Eh Furien im Wege stehn. | 분노가 방해가 되기 전에. | |
| Königin | Sie retten, kann mein Heil mir bahnen, | 그들을 구해 주시면 구원의 길을 열어 주실 수 있습니다. |
| Eh Furien im Wege stehn. | 분노가 방해가 되기 전에. | |
| Ja theure Schatten meiner Ahnen, ….etc | 네, 사랑하는 조상들의 그림자여, …등등 | |
| Timoneus | O Flamme, bald verzehre mich, | 오 불꽃이여, 곧 나를 소멸하소서. |
| Dann find ich, o Cremona dich! | 그러면 나는 너를 찾을 것이다, 크레모나여! | |
| Männer | Hier, dies Wasser ist dein Grab, | 여기, 이 물은 당신의 무덤이에요. |
| Plötzlich stürzt man dich hinab. | 갑자기 당신은 쓰러졌습니다. | |
| Cremona | O macht geschwinde, lieben Leute, | 아, 서둘러요, 사랑하는 사람들이여, |
| Timoneus harret mein. | 티모네우스가 나를 기다리고 있다. | |
| Timoneus | Ach! Ich höre noch Cremonen. | 아! 아직도 크레모네스의 목소리가 들리는 것 같아요. |
| Cremona | Ist dies nicht mein Timoneus? | 이 사람이 내 티모네우스가 아니냐? |
| Beide | Traute(r)! ach wo wimmerst du? | 내 사랑! 오, 어디서 징징거리는 거야? |
| Erster Mann | Hier im Feuer, wimmert er. | 여기 불 속에서 그는 징징거린다. |
| Zweiter Mann | Hier, am Wasser, wimmert sie. | 여기, 물가에서 그녀는 징징거린다. |
| Timoneus, Cremona | Ach, noch seh ich dich hienieden, | 아, 나는 아직도 당신을 아래에서 봅니다. |
| Dies giebt meinem Herzen Ruh! | 이건 내 마음을 평화롭게 만들어요! | |
| Männer | Hurtig, Tod ist euch beschieden! | 서둘러라, 죽음이 네게 온다! |
| Cremona | Liebe Männer, meinem Glücke, | 사랑하는 사람들이여, 나의 행복이여, |
| Gönnet nur noch Augenblicke; | 잠시만 더 시간을 가져보세요. | |
| Hätt' ich Gold und Edelstein, | 내게 금과 보석이 있었더라면, | |
| Alles sollte euer seyn. | 모든 것이 당신의 것이 되어야 합니다. | |
| Erster Mann | Bruder, ach mich dau'rt das Kind! | 형님, 아이가 불쌍하네요! |
| Zweiter Mann | Besser wärs, wir wären blind. | 우리가 눈이 멀었다면 더 좋았을 텐데. |
| Erster Mann | Sehen wir, was kanns uns nützen, | 그것이 우리에게 어떤 용도가 될 수 있는지 살펴보자. |
| Sey sie lebend oder tod. | 그들은 살아 있든 죽었든. | |
| Zweiter Mann | Ja wir gehen, was kanns uns nützen, | 그래, 우리는 가자. 그게 우리에게 무슨 도움이 되겠어? |
| Sey sie lebend oder tod. | 그들은 살아 있든 죽었든. | |
| Beide Männer | Lebe wohl, du gute Seele, | 안녕, 좋은 영혼이여, |
| Zittre nicht, wie gehen schon. | 떨지 마세요, 우리는 갈 거예요. | |
| Daß kein Jammer dich mehr quäle, | 더 이상 비참함이 당신을 괴롭히지 않도록, | |
| Geh nicht mehr nach Babylon. | 더 이상 바빌론에 가지 마세요. | |
| Cremona | Diese Großmuth glaub ich kaum. | 나는 이런 너그러움을 믿을 수 없다. |
| Ist es Wahrheit, oder Traum? | 진실인가, 꿈인가? | |
| Ja, sie fliehen weit hinein! | 그렇습니다. 그들은 아주 멀리까지 도망갑니다! | |
| Dich Geliebter zu befrein, | 사랑하는 당신을 자유롭게 하기 위해, | |
| Wär' jetzt meiner wünsche Ziel, | 내가 원하는 목표가 지금이라면, | |
| Doch was seh ich? Ein Ungeheuer? | 하지만 뭐가 보이나요? 괴물인가요? | |
| Timoneus | Bald Cremona glühn die Flammen | 곧 크레모나는 불타오를 것이다 |
| Zehrend mein Gebein zusammen; | 내 뼈를 모두 먹어치우고; | |
| Sieh das Feuer nähert sich. | 불이 다가오는 것을 보세요. | |
| Götter! Es wird mich verschlingen, | 신들이여! 나를 삼켜버릴 거야, | |
| Timoneus, lebe wohl! | 티모네우스, 안녕! | |
| Ragunka | Stirb verzehrend Ungeheuer! | 죽어라, 괴물을 잡아먹어라! |
| Ach mein Kind! Mir ewig theuer, | 오, 내 아이야! 영원히 내게 소중한 아이야, | |
| Ach erwache! Liebevoll | 오, 깨어나라! 사랑스럽게 | |
| Sorgt die Mutter für dein Wohl. | 어머니는 당신의 웰빙을 돌봐줍니다. | |
| Timoneus | Bald verzehret mich das Feuer. | 곧 불이 나를 삼켜버릴 것이다. |
| Ragunka | Timoneus, du bist hier? | 티모네우스, 여기 계시나요? |
| Fasse Muth, ich helfe dir. | 용기를 내세요. 제가 도와드리겠습니다. | |
| Cremona | Bin ich im reich der Schatten, | 나는 그림자의 영역에 있는가? |
| Zur Marter noch beseelt? | 아직도 고문을 당하고 있나요? | |
| Ragunka | Hier bring' ich deinen Gatten, | 여기 당신의 남편을 데려왔어요. |
| Dein Liebstes auf der Welt. | 세상에서 가장 사랑하는 것. | |
| Timoneus | Dich Theure(r) hab ich wieder, | 나는 당신을 다시 데려왔어, 내 사랑아, |
| Ich ruh' an deiner Brust. | 나는 당신의 가슴에 기대어 있습니다. | |
| Cremona | Dich Trauter hab' ich wieder, | 난 당신을 다시 데려왔어, 자기야. |
| Du ruhst an meiner Brust. | 당신은 내 가슴에 기대어 있어요. | |
| Alle 3. | Blickt Götter auf uns nieder, | 신들은 우리를 내려다보시며, |
| Fühlt unsre reine Lust. | 우리의 순수한 욕망을 느껴보세요. | |
| Ragunka | Nun fort, nach Babylon zurück! | 이제 바빌론으로 돌아가세요! |
| Gesunken ist der Feinde Glück! | 적의 행운이 사라졌습니다! | |
| Cremona, Timoneus | Herrscht denn Artandos nun nicht mehr? | 아르탄도스가 더 이상 통치하지 않나요? |
| Ragunka | Ihn peitscht Gewissensangst umher! | 그는 양심의 가책을 받고 있습니다! |
| Und niemand achtet seiner mehr. | 그리고 더 이상 아무도 그를 신경쓰지 않습니다. | |
| Cremona! Tochter hoher Kronen | 크레모나! 고귀한 왕관의 딸이여 | |
| Des Königs aus Asyrien, | 아시리아 왕은 | |
| Alle 3. | Dein Glück wird deinen Jammer lohnen | 당신의 행복은 당신의 불행에 보상이 될 것입니다 |
| Und Babylon wird Frieden sehn. | 그리고 바빌론은 평화를 보게 될 것이다. | |
| O Wonne, mehr als Glück der Kronen, | 오, 행복은 왕관의 행복보다 더 큰 행복이여, | |
| Durch mich/dich wird Babel Frieden sehn. | 나를 통해/너를 통해 바빌론은 평화를 볼 것이다. | |
| Piana | Lieber Mann! Komm, gehen wir weiter, | 얘야! 자, 가자. |
| Sieh, ich bin schon wieder gut. | 봐요, 저는 다시 괜찮아졌어요. | |
| Forte | Liebes Weib! Das ist gescheiiter, | 사랑하는 아내! 그게 더 현명하군요. |
| Mir ists wieder wohl zu Muth. | 다시 기분이 좋아졌어요. | |
| Forte, Piana | Nichts vom Scheiden, bis zum Tode, | 이별부터 죽음까지 아무것도 없다. |
| Einigkeit wird besser seyn. | 통일이 더 좋아질 것이다. | |
| Statt dem Wasser, das uns drohte, | 우리를 위협하던 물 대신에, | |
| Trinken wir nun guten Wein. | 이제 좋은 와인을 마셔보죠. | |
| Wie wollen harmonisch der Liebe uns freun, | 우리는 얼마나 조화롭게 사랑을 즐기고 싶어하는가, | |
| Das zärtlichste Forte-Piano stets seyn. | 항상 가장 부드러운 포르테 피아노가 되세요. | |
| Forte | Und sag ich, Piana, komm näher zu mir! | 그리고 나는 말한다. 피아나, 나에게 더 가까이 와! |
| Piana | Dann zappelt, mein Forte, Piana zu dir! | 그러면, 나의 포르테, 피아나가 당신에게 다가옵니다! |
| Forte, Piana | Das tempo sey langsam, es sey auch geschwind, | 템포는 느릴 수도 있고 빠를 수도 있습니다. |
| So geht es harmonisch, wo Liebende sind. | 연인이 있는 곳에서는 이런 식으로 모든 것이 조화롭게 진행됩니다. | |
| Zwei Herzen, die Liebe im Takte erhält, | 사랑의 리듬을 유지하는 두 마음, | |
| Sind glücklich im Forte-Piano der Welt. | 세상의 피아노를 잘 치며 행복하세요. | |
| Forte | Man spielt Pizzicato im friedlichen Haus | 평화로운 집에서 피치카토를 연주하다 |
| Piana | Und kommt dann Staccato durchs Leben hinaus. | 그리고는 삶을 단속적으로 빠져나옵니다. |
| Forte | Bald wird unsre Musik im Lande bekannt; | 곧 우리 음악이 전국에 알려지게 될 것입니다. |
| ich singe den Baß, | 나는 베이스를 부릅니다. | |
| Piana | Und ich den Discant. | 그리고 나는 트레블을 연주해요. |
| Und kommt ein Tenor denn, der Noten versteht, | 그리고 음표를 이해하는 테너가 나타나면, | |
| Forte, Piana | So schließt das Duett sich und wird zum Terzet. | 이렇게 듀엣은 마무리되고 트리오가 됩니다. |
| Forte | Und kommt noch ein Mädchen und sänge den alt, | 그리고 또 다른 소녀가 와서 옛날 노래를 부릅니다. |
| Piana | Ein hübsches gesichtchen, mit schlanker Gestalt, | 얼굴이 작고 몸매가 날씬하고 예쁘네요. |
| Forte, Piana | So wird das Terzett zum Quartette durch sie, | 그리하여 삼중주는 그들을 통해 사중주가 된다. |
| Und in den Tuartetten steckt erst Harmonie. | 그리고 조화는 투아르테트 가문에 있습니다. | |
| E werde die Ehe und stets Harmonie, | 결혼 생활이 항상 화목하기를 바랍니다. | |
| Ein Forte, Piano, entstehe durch sie! | 포르테, 피아노가 그들을 통해 일어나리라! | |
| Heut fällt Pizzicato, Staccato dann ein, | 오늘은 피치카토, 스타카토가 떠오르는데요, | |
| Sonst fallen die töne der Liebe darein, | 그렇지 않으면 사랑의 소리가 그 속에 빠지게 되고, | |
| Dann schläft man Piano Pianissimo ein. | 그러면 피아노 피아니시모를 치며 잠들게 됩니다. | |
| Artandos | Ists möglich! Man schließt mich vom Tempel aus, | 그럴 수 있나요! 그들이 나를 성전에서 쫓아냈어요. |
| Man weicht von mir mit Abscheu und mit Graus! | 사람들은 혐오감과 공포에 휩싸여 나에게서 돌아선다! | |
| Wohin ich gehe, schleicht sich alles zagend fort, | 내가 어디를 가든 모든 것이 겁먹으며 기어가고, | |
| Als wär an meiner Stirn gezeichnet: Mord. | 마치 내 이마에 살인의 흔적이 있는 것처럼. | |
| Der Pöbel selbst, der heut schon fröhnte meinem Glücke, | 오늘 이미 내 행복에 탐닉한 군중 그 자체, | |
| Mißt mich verächtlich und mit kaltem Blicke. | 나를 경멸스럽게, 차가운 시선으로 쳐다본다. | |
| Wird man meinen Mord entdecken, | 내 살인이 발견될까요? | |
| O so ists um mich geschehn! | 아, 제게도 그런 일이 일어났어요! | |
| Überall seh ich mit Schrecken | 내가 공포에 질려 보는 모든 곳 | |
| Den entseelten König stehn. | 생명이 없는 왕이 서 있다. | |
| Volk | Eilet, sucht den Königsmörder, | 서둘러 왕살해자를 찾아라. |
| Schleppt ihn bei den Haaren her! | 그의 머리카락을 잡아 끌어라! | |
| Götterrache treff den Mörder! | 신의 복수가 살인자에게 가해진다! | |
| Unsre Rache treff ihn schwer! | 우리의 복수가 그에게 큰 타격을 줄 것이다! | |
| Artandos | Weh mir, ich bin verrathen, | 나에게 화가 있나니, 나는 배신당하였구나. |
| Und entdeckt ist mein Vergehn! | 그리고 내 범죄가 드러났구나! | |
| Ha! Sieh hier des Königs schatten | 하! 여기 왕의 그림자가 보이네요 | |
| Mit der blut'gen Wunde stehn! | 피 묻은 상처를 견뎌내세요! | |
| Ha, er schreitet auf und nieder! | 하, 그는 위아래로 걷고 있어요! | |
| Sieh! - die Erde spaltet sich! | 보세요! 지구가 갈라지고 있어요! | |
| Raben krächzen Todeslieder, | 까마귀는 죽음의 노래를 부릅니다. | |
| Diese Kluft verschlinget mich! | 이 틈이 나를 삼켜 버린다! | |
| Priester'1 Hülfe, rettung, Gnade! | 사제'1 도와주세요, 구원해주세요, 은혜해주세요! | |
| Laßt mich erst die That bereun. | 먼저 내가 한 일을 회개하겠습니다. | |
| Eh' auf Orkus schwarzem Pfade | 오르쿠스의 검은 길에 앞서 | |
| Furien meine Führer seyn. | 퓨리가 나의 지도자가 되리라. | |
| Völker! Hört mein letztes Wort: | 여러분! 제 마지막 말을 들어보세요. | |
| Meine That heißt Königsmord. | 내 행위는 왕살해라고 불린다. | |
| Senides | Ihr Unterthanen blicket her, | 여러분, 여기를 보세요. |
| um eures Königs Sohn zu sehen! | 왕의 아들을 만나러 가세요! | |
| Von unseren Feinden ward er | 그는 우리의 원수들로부터 | |
| erzogen in Asyrien; | 아시리아에서 교육을 받음 | |
| Das, was sein Vater sterbend ihm vermachte, | 그의 아버지가 죽었을 때 그에게 남긴 것은, | |
| zeigt dies Denkmal hier. | 이 기념물을 여기에 보여줍니다. | |
| Königin | Das Siegel hier an seiner Brust, erkennet ihn. | 그의 가슴에 있는 인장을 보세요. 그를 알아보실 수 있을 거예요. |
| Volk | Ja unser theurer König ists, | 네, 우리의 사랑하는 왕이십니다. |
| Es schmücke ihn des Landes Kron! | 그에게 국가의 왕관을 씌워 주시기를! | |
| Ragunka | Erkennet hier aus Asyrien, | 아시리아에서 여기에서 인식합니다. |
| des Königs Tochter, in Crmeonen. | 크레메오넨의 왕의 딸. | |
| Und hier zwei edle Jünglinge, | 그리고 여기 두 명의 고귀한 청년이 있습니다. | |
| Durch welche mich die Götter lohnen. | 신께서 나에게 보상해 주시는 거야. | |
| Seleutos, Timoneus, Cremona | O liebe Eltern! | 오, 사랑하는 부모님! |
| Senides, Ragunka | Theure Kinder! | 사랑하는 아이들아! |
| Volk | O welch Glück! Welch hohe Lust! | 오, 얼마나 행복하고 큰 기쁨인가! |
| Ein Priester | Hört an, Artandos lebt nicht mehr, | 들어보세요, 아르탄도스는 더 이상 살아 있지 않습니다. |
| Er stieß sein Schwerdt sich in die Brust. | 그는 칼을 가슴에 꽂았다. | |
| Chor | Fluch drücke ewig seine Erde, | 저주는 영원히 그의 땅을 압박하고, |
| Der Hölle Marter sey sein Theil. | 지옥의 고통이 그의 몫이 되기를. | |
| Uns treuen Unterthanen werde | 우리 충성스러운 신하들에게 | |
| Durch Göttergnade Glück und Heil! | 신의 은총으로 행복과 구원을 기원합니다! | |
| Es binde stets durch heil'ge Bande | 항상 거룩한 유대로 묶이기를 바랍니다 | |
| Uns Treue an des Königs Thron! | 왕의 왕좌에 있는 우리에게 충성을 다하라! | |
| Heil sey dem ganzen Vaterlande! | 조국 전체에 경의를 표합니다! | |
| Heil sey dem stolzen Babylon! | 자랑스러운 바빌론에 경의를 표하라! | |