Start Text multilingual

 

 

 

part DEUTSCH RUSSIAN
  https://piramiden.doctorsdome.events https://piramiden.doctorsdome.events
     
     
  Musiktext aus der Oper: Текст из оперы:
  Babylons Pyramiden Пирамиды Вавилона
  In Musik gesetzt   Положено на музыку
  vom из
  Kapellmeister Winter Дирижер Винтер
  Hamburg 1807 Гамбург 1807
  Gedruckt bey Johann Gottfried Müller Напечатано Иоганном Готфридом Мюллером
  Vereinigungsmenge aller Textquellen Объединение всех текстовых источников
  gebildet von CCC E l l e n b e r g e r Wolfgang сформированный CCC Элленбергером Вольфгангом
     
     
     
     
     
     
     
     
Pitagoleus Führst du mich wohl gar zur Hölle? Ты ведешь меня в ад?
Artandos Sey getrost, wir sind zur Stelle. Будьте уверены, мы здесь.
  Dieses wunderbare Feuer, Этот чудесный огонь,
  Dieses seltne Abentheuer, Это редкое приключение,
  Dieser Zauberort noch mehr Это волшебное место еще более
  Lockt aus Neugier mich hieher. Меня сюда заманивает любопытство.
  Pitagoleus klopfe an das Thor, Питаголеус стучится в ворота,
  Und ruf Ragunka mit hervor. И Рагунку тоже позовите.
Pitagoleus Herr! Sie soll sehr böse seyn, Господи! Говорят, она очень злая,
  Meisterin in Zauberein. Мастер колдовства.
Artandos Wenn sie die Zukunft mir enthüllt; Когда она открывает мне будущее;
  Dann ist mein heißer Wunsch gestillt. Тогда мое горячее желание будет удовлетворено.
Pitagoleus Auch hat sie noch ein Töchterlein, У нее также есть маленькая дочь,
  Zum küssen schön, jung, artig, fein. Приятная на поцелуи, красивая, молодая, воспитанная, добрая.
Artandos Ich will nur die Alte haben, Мне просто нужен старый,
Pitagoleus Ich mich an der Jungen laben. Я питаюсь молодыми.
Ragunka und Cremona Wie? Unsers Reiches größte Zier, Как? Величайшее украшение нашей империи,
  Artandos selbst, besucht uns hier? Сам Артандос к нам в гости приехал?
  Sage, was soll dies bedeuten? Скажите, что это значит?
Artandos Der Zukunft Loos mir anzudeuten, Чтобы указать мне будущее Лооса,
  Dies wünsch' ich große Meisterin! Желаю этого, великий мастер!
Ragunka So soll ich dir dein Schicksal deuten? Так ли мне следует истолковывать твою судьбу?
  Dies reißt all' meine Denkkraft hin! Это лишает меня всех мыслительных способностей!
Artandos Und nun zur Sache laß mich sehn, А теперь дай мне посмотреть, что происходит.
  was mit mir künftig wird geschehn. что будет со мной в будущем.
Ragunka und Cremona Bring mir von drei verschiednen Bäumen, Принеси мне с трёх разных деревьев,
  Die noch in voller Büthe keimen; Которые все еще в полном цвету;
  Drei frische Blätter voller Kraft, Три свежих листа, полных энергии,
  So wie sie die Natur erschafft. Так, как это создает природа.
  Der Bösewicht soll bald erzittern, Злодей скоро задрожит,
  Erstaunt und bebend vor mir stehn; Стоя передо мной, изумленный и трепещущий;
  Ich will sein Innerstes erschüttern, Я хочу потрясти его самую суть,
  Er soll der Wahrheit Spiegel sehn. Он должен увидеть зеркало истины.
Artandos Die Blätter, die du willst, sind hier! Листья, которые вам нужны, здесь!
  Enthülle nun die Zukunft mir! Теперь открой мне будущее!
Ragunka Ach, wehe dir! О, горе вам!
Artandos Wie? Wehe mir? Что, горе мне?
Ragunka Ja, wehe dir! Да, горе вам!
Artandos Was soll denn dieses Klaggeschrei? Что означает все эти жалобы?
  Laß mich erst hören, was es sey! Позвольте мне сначала услышать, что это такое!
Ragunka Du strebst nach Reichen und nach Thron, Вы стремитесь к царствам и престолам,
  Nach Königs Scepter und nach Kron. К королевскому скипетру и короне.
Artandos Das Weib entdeckt die Wahrheit mir, Женщина открывает мне правду,
  Erkennt mich auch das Volk dafür? Узнают ли меня люди по этому поводу?
Ragunka Getheilt sind noch des Volkes Stimmen! Голоса людей по-прежнему разделились!
  Und wagst du es, zu hoch zu klimmen, И если ты осмелишься подняться слишком высоко,
  Stürzt dich ein armer Knab hinab Бедный мальчик бросает тебя вниз
Pitagoleus Was wird denn wohl mit mir geschehen? Что со мной будет?
  Sieh doch in meine Hand hinein. Посмотрите на мою руку.
Cremona Du mußt von deinem Herren gehen; Ты должен уйти от своего господина;
  Sonst wird dein Ende schecklich seyn. В противном случае твой конец будет позорным.
Pitagoleus Mein Kind, das mögt' ich recht verstehen; Дитя мое, я это прекрасно понимаю;
  Sag' mir, wie wird mein Ende seyn? Скажи мне, какой будет мой конец?
Artandos Sprich, wird' ich siegen, oder sterben? Скажи мне, я победю или умру?
Ragunka Bald wirst du sterben - schmählich sterben. Скоро ты умрешь — умрешь позорно.
  Ein Scheiterhaufen - dein Verderben -   Погребальный костер — твоя погибель —
  Flammt dir von diesem Blatt herauf! Из этого листа поднимается пламя!
  Nur Reue hilft dem Frevler auf! Только покаяние помогает нечестивым!
Artandos Nur Reue hilft dem Frevle auf! Только покаяние может помочь избежать греха!
Cremona Willst du auch nun dein Ende hören? Ты тоже хочешь сейчас услышать свой конец?
Pitagoleus Ja Schöne, dies ist mein Begehren. Да, прекрасно, это мое желание.
Cremona Strick, Nagel, eine feste Säule, Веревка, гвоздь, крепкий столб,
  Sind deiner schlechten Streiche Lohn. Являются наградой за ваши плохие выходки.
Pitagoleus Schrick, Nagel, eine feste Säule, Шрик, Нагель, крепкий столб,
  Sind meiner großen Thaten Llohn. Награда за мои великие дела.
  Ich wünsch mir nihil horum, Я желаю ничего плохого,
  Spectaculum, Spectaculorum! Spectaculum, Spectaculorum!
Ragunka und Cremona Willst du mehreres noch sehen? Хотите увидеть больше?
Artandos und Pitagoleus Schweige still, wir wollen gehen. Замолчите, мы хотим уйти.
Ragunka und Cremona Bessert eure bösen Herzen Исцели свои злые сердца
  Und bereut, was ihr gethan. И покайся в содеянном.
Artandos und Pitagoleus Ja durchdrungen ganz von Schmerzen, Да, полностью наполненный болью,
  Bereuen wir, was wir gethan. Покаемся в содеянном.
Ragunka und Cremona Strebt zur Tugend euch zu neigen, Стремись склониться к добродетели,
  Und zu schweigen, schweigen, schweigen, И молчать, молчать, молчать,
Artandos und Pitagoleus Ja wir schweigen, schweigen, schweigen, Да, мы молчим, молчим, молчим,
Ragunka und Cremona Schweiget ewig! Замолчите навсегда!
Artandos und Pitagoleus Schweige ewig! Замолчите навсегда!
Alle Ewig! Ewig! Ewig! Навсегда! Навсегда! Навсегда!
Cremona Ein gutes Kind sagt ohne Scheu Хороший ребенок говорит без колебаний:
  Der Mutter ihre Triebe, Побуждения матери,
  Drum, liebe Mutter, sag ich frei Поэтому, дорогая мама, я говорю открыто
  Daß ich den Jüngling liebe. Что я люблю этого молодого человека.
  Du sagst: ein Kind soll folgsam seyn Вы говорите: ребенок должен быть послушным.
  Und seine Mutter ehren, И чтить свою мать,
  Dann kann sie doch auch keusch und Тогда она также может быть целомудренной и
  Der Liebe Raum gewähren. Освободите место для любви.
  Dir, Mutter, will ich Ehrfurcht weihn, Тебе, Мать, я посвящу почтение,
  Und liebevoll dem Jüngling seyn. И будьте любящими к молодому человеку.
Forte Hat einer nur Philosophie Есть ли у кого-то только философия?
  so kommt er durch und weiß nicht wie так что он проходит и не знает как
  der hat oft Geld, weiß nicht warum у него часто есть деньги, не знаю почему
  er führt Prozeß dann kommt er drum он подает в суд, а затем получает это
  schon beutelt er die Säke aus он уже упаковывает мешки
  allein es fällt nichts mehr heraus но больше ничего не выпадает
  ein Philosoph macht sich nichts draus философу все равно
  und geht zu Fuß in d'Welt hinaus и выходит в мир пешком
Forte Du guter schöner Mond willkommen Ты, прекрасная луна, добро пожаловать
  mit deinem großen Augenpaar с твоими большими глазами
  du hast mich oft in Schutz genommen ты часто защищал меня
  wenn ich bey meiner Schönen war когда я был со своей прекрасной
  du lachtest freundlich meinen Küssen ты добро смеялся над моими поцелуями
  warst immer den Verliebten treu всегда были верны тем, кого любили
  du darfst viel sehen und viel wissen можно много увидеть и много узнать
  und bist verschwiegen doch dabey и все же сдержанны
  ha das muß ein verliebter seyn Ха, это должно быть кто-то влюбленный.
  er bläßt so heiß in Mond hinein он дует так горячо в луну
  (ach so einem höflichen Gast kann man immer Plaz machen) (о, всегда можно найти место для такого вежливого гостя)
  weil der Mond so lieblich scheint потому что луна светит так сладко
  so empfehl ich mich mein Freund поэтому я рекомендую себя моему другу
  jedes von uns weiß zu leben каждый из нас знает, как жить
  und dem andern Platz zu geben и дать место другим
  drum fing ich mein tralala вот почему я начал свой тралала
  ich geh fort und du bleibst da Я ухожу, а ты оставайся здесь.
  tralla la la la la la la la la la la la la la   Тралла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла
Timoneus Hier, Bruder, wohnet meine Schöne, Здесь, брат, живёт моя красавица,
  Das Mädchen, meines Herzens werth, Девушка, достойная моего сердца,
  Drum Bruder sprich die heilgen Töne, Итак, брат, говори святыми словами,
  Die unser ganzes Land verehrt; Кого обожает вся наша страна;
  Dein Priesterwort verbind uns dann, Слово Твое священническое нас связывает,
  Daß uns kein Mensch mehr trennen kann. Что больше никто не сможет нас разлучить.
Seleutos O Bruder, was ist dein Begehren? О брат, каково твое желание?
  Zu knüpfen dich an Weibes Hand! Связать себя с женской рукой!
  Ich muß den Schwur der Priester ehren, Я должен чтить клятву священника,
  Zu binden nie ein heiliig Band. Никогда не связывать священные узы.
Timoneus Ich schwöre dir, kein Mensch soll wissen, Клянусь тебе, никто не узнает.
  Daß uns ein heimlich Band verbind, Что нас связывает тайная связь,
  Und Götter dürfen es ja wissen, И боги могут знать,
  Daß wir durch dich so glücklich sind. Что мы так счастливы благодаря тебе.
Seleutos Bedenk, wird dies Senides hören, Подумай, если Сенидес это услышит,
  Der stets ein guter Vater war. Который всегда был хорошим отцом.
  Die Nachricht wird sein Herz beschweren, Эта новость ляжет тяжким бременем на его сердце,
  Er rauft sich aus sein Silberhaar. Он вырывает свои серебряные волосы.
Timoneus Senides soll es nie erfahren, Сенидес никогда не должен знать,
  Ich schwör es bei dem Himmel dir. Клянусь тебе небом.
  Sey Bruder, laß die Sorgen fahren, Будь братом, оставь свои тревоги,
  Mach fücklich mich und froh mit ihr. Сделай меня счастливым и радостным вместе с ней.
Seleutos Gedulde, laß mich überdenken, Терпение, дай мне подумать,
  So etwas wagt man nicht sogleich. На такое дело сразу не отважишься.
Timoneus Jetzt gleich mußt du mein Glück mir schenken, Прямо сейчас ты должен подарить мне мое счастье,
  Sonst flieh ich mit ihr dieses Reich. В противном случае я сбегу из этого королевства вместе с ней.
Seleutos Verweile nur noch diese Nacht! Останьтесь здесь еще на одну ночь!
  Mein Bruder eile nicht so sehr! Брат мой, не торопись так!
Timoneus Ich fliehe, wenn kein Lauscher wacht, Я бегу, когда никто не слышит,
  Dann hast du keinen Bruder mehr. Тогда у тебя больше нет брата.
Seleutos Wohlan! Ich breche meinen Schwur, Ну что ж! Я нарушаю клятву,
  Vergieb mir gütige Natur. Прости меня, добрая природа.
  Hier, Bruder, hast du meine Hand, Вот, брат, моя рука тебе,
  Ich knüpfe eurer Liebe Band! Я связываю узы твоей любви!
Timoneus O, Bruder, gründe bald mein Glück, О, брат, устрой скорее мое счастье,
Seleutos Ja, Bruder, diesen Augenblick. Да, брат, этот момент.
Timoneus Komm Holdeste der Schönen, Приди, прекраснейшая из прекрасных,
  Dir reich ich meine Hand, Я протягиваю тебе руку,
  Den Liebesschwur zu krönen, Чтобы увенчать обет любви,
  Knüpf uns ein heilig Band. Свяжи нас священными узами.
Cremona Nach meiner Mutter Willen, Согласно завещанию моей матери,
  Vertrau ich hier allein, Я верю только здесь,
  Bis Priesterhände stillen Пока руки священников еще
  Die Wünsche, dein zu seyn. Желание быть твоим.
Timoneus Der Priester ist schon hier, Священник уже здесь,
  Verbindet mich mit dir. Связывает меня с тобой.
Cremona Sag an, du bist ein Priester, Допустим, вы священник.
  Im Tempel eingeweiht. Освящен в храме.
Seleutos Ja Kind, ich bin ein Priester, Да, дитя, я священник,
  Im Tempel eingeweiht. Освящен в храме.
Cremona Ich komm - wir eilen beide, Я иду – мы оба спешим,
  Mit ihm dem Tempel zu. С ним в храм.
Timoneus O Bruder, welcher Freude. О, брат, какая радость.
  Du giebst mir Glück und Ruh. Ты даришь мне счастье и покой.
Cremona Komm Priester, führ uns beide Приди, священник, веди нас обоих.
  Geschwind im tempel ein. Быстро в храм.
Timoneus Ja, ja, er führt uns beide. Да, да, он ведет нас обоих.
  Geschwind im Tempel ein. Быстро войди в храм.
Seleutos Ja, ja, ich führ' euch beide. Да, да, я проведу вас обоих.
  Geschwind im Tempel ein. Быстро войди в храм.
Timoneus Mein Weib wirst du sodann, Ты тогда будешь моей женой,
Cremona Dort wähl ich dich zum Mann. Там я выберу тебя своим мужем.
Alle 3. Dann soll euch/mich nichts mehr scheiden, Тогда ничто не разлучит тебя/меня,
  Dies bindet bis ins Grab, Это связывает до могилы,
  Strömt Götter eure Freuden, Боги, излейте свои радости,
  Von eurem Thron herab. С твоего трона.
Forte Heute sind es gerade drey Wochen Сегодня всего три недели
  Wo ich mich ohne Weib noch befand Где я был без жены
Piana Heute sind es gerade drey Wochen Сегодня всего три недели
  Wo ich mich ohne Mann noch befand Где я была без мужчины
Piana + Forte O hätt ich mich doch nicht versprochen О, если бы я не обещала
  komm wieder du lediger Stand возвращайся, одинокий человек
Forte Doch da ist sie, jetzt heiß es Verstellung Но вот оно, теперь это называется притворством.
  eine zärtliche Miene zum Gruß нежное выражение приветствия
Piana Doch da ist er, jetzt heiß es Verstellung Но вот он здесь, теперь пора притворяться.
  weil der Zeisig betrogen sein muß потому что чиж, должно быть, был обманут
Piana liebes Männchen, du bist schon zu Hause Милый человечек, ты уже дома.
Forte liebes Weibchen, ich bin schon zu Hause Дорогая женщина, я уже дома.
Piana + Forte o wie freut mich´s dich wieder zu sehn О, как я рада снова тебя видеть.
  gar so hart ist mir um dich geschehn Мне было так трудно иметь с тобой дело.
  ohne dich quällt mich ein heimlicher Schmerz Без тебя меня мучает тайная боль.
  es klopft mir so ngstlich das Herz мое сердце бьется так тревожно
Piana o Verstellung du Göttin der Tücke О притворство, богиня обмана
  leih mir stets deine Larve zum Spiel всегда одалживай мне свою маску, чтобы поиграть
  daß ich täusche mit zärtlichem Blicke что я обманываю нежными взглядами
  meines zänkischen Mannes Gefühl. чувства моего сварливого мужа.
Forte o verleih mir der Götter Geschicke О, даруй мне судьбу богов
  einen Magen wie Eisen und Stahl желудок как железо и сталь
  dann gedeih ich trotz weiblicher Tücke тогда я процветаю, несмотря на женское предательство
  meines zänkischen Weibes zur Quall. мучить мою сварливую жену.
Piana liebes Kind du vergißt ja aufs Essen Дорогой ребенок, ты забываешь поесть.
  auf dem Tisch stehet Obst und auch Wein На столе фрукты и вино.
Forte lieber Engel bald hätt ich vergessen Милый ангел, я бы скоро забыл
  mich gelüstet nach Obst und nach Wein. Мне хочется фруктов и вина.
Piana + Forte essen Mandeln Zibeben  in Ruh ешьте миндаль циветты спокойно
  süße Ananas, Feigen dazu сладкий ананас, инжир
  so ein glückliches Paar wie wir beide такая счастливая пара, как мы оба
  ist ein Muster von ehlicher Freude является образцом супружеской радости
  nur darf sich das Weibchen | Männchen nicht mucken только самка | самец не должен шуметь
  das Weichen | Männchen muß drucken und schlucken переключатель | мужчина должен нажать и проглотить
  sie | er sage zu Allem ja ja, она | он говорит «да» на все,
  und Lieb nach der Mode ist da. и любовь к моде есть.
Piana Ha, Verräther, ich verstehe Ха, предатель, я понимаю.
  dies war eine Buhlerin это была шлюха
Forte Schätzchen rein ist unsre Ehe Милая, наш брак чист.
  es war keine Buhlerin она не была блудницей
Piana aus den Augen Ungetreuer от глаз неверных
  schwarz und treulos ist dein Herz Черно и неверно твое сердце
Forte Kind ich schwör dir hoch und theuer Дитя, я клянусь тебе торжественно
  meine Schwüre sind kein Scherz мои клятвы — не шутка
Piana morgen gleich laß ich mich scheiden завтра я развожусь
Forte sey nur klug laß dich bedeuten просто будь умным, позволь себе быть нужным
Piana scheiden laß ich mich ja ja Я разведусь, да.
Forte schrey nicht so man hört dich ja Не кричи так, чтобы тебя услышали.
  muß nur singen vor den Leuten просто нужно петь перед людьми
  auf der Gasse schäm ich mich на улице мне стыдно
Piana hört ihr Leute auf den Gassen Слышите ли вы людей на улицах?
  daß ich mich will scheiden lassen что я хочу развестись
  morgen scheiden ja ja ja развод завтра да да да
Forte la la la la la la la la la ла ла ла ла ла ла ла ла
Pitagoleus so recht, Kinder seid hübsch lustig так точно, дети довольно забавные
  freuet euch ich bin dabei будь счастлив, что я там
Forte lieber Freund ich bitte sehr Дорогой друг, умоляю тебя
  nimm mein Weib ich schenk dir´s gar возьми мою жену, я отдам ее тебе
Pitagoleus + Piana dies versteh ich nimmermehr Я никогда этого не пойму.
  sage nur bist du ein Narr просто скажи, что ты дурак
Forte o mein Weib macht mir viel Freude О, моя жена дарит мне много радости.
  sicher wird ich noch ein Narr наверняка я стану дураком
alle 3 heute ist ein Tag der Freude сегодня день радости
  la la la la la la la la la ла ла ла ла ла ла ла ла
  nie war ich so froh wie heute Я никогда не был так счастлив, как сегодня.
  la la la la la la la la la ла ла ла ла ла ла ла ла
Forte Weib ich bitt dich nicht so lustig Женщина, пожалуйста, не будь такой смешной.
  meine Rippen sind entzwey мои ребра сломаны
  Es ist geschehen, wir sind/ihr seid verbunden, Это произошло, мы/вы связаны,
  Uns/Euch trennen Götter selbst nicht mehr. Сами боги больше не разделяют нас/вас.
Cremona und Timoneus O Mann,/Weib, was jetzt mein Herz empfunden, О мужчина/женщина, что почувствовало сейчас мое сердце,
  Das fühlte ich noch nie vorher. Я никогда раньше этого не чувствовал.
Seleutos Seyd stille, mäßigt eure Triebe, Будьте спокойны, умерьте свои порывы,
  Noch sind wir in dem Tempel hier! Мы все еще в храме!
  Dank dir für deine Bruderliebe, Спасибо за вашу братскую любовь,
  Dies Bündniß dank ich ewig dir. Я бесконечно благодарен вам за этот союз.
Alle 3. Dies Band, das uns das Daseyn gab, Эта связь, которая дала нам существование,
  Ist unauflöslich bis ins Grab! Неразрывен до могилы!
Seleutos Und nun geschwinde, aus dem Tempel! А теперь быстро вон из храма!
  Kein Lauscher ahndet diesen Bund! Ни один подслушивающий не накажет этот альянс!
Alle 3. Und nun geschwinde, aus dem Tempel! А теперь быстро вон из храма!
  Kein Lauscher ahndet diesen Bund! Ни один подслушивающий не накажет этот альянс!
Chor Der heil'ge Tempel ist entweiht! Святой храм осквернён!
  Verrätherei!  - Verrätherei! Измена! - Измена!
Cremona und Timoneus Was ist denn dies? Welch ein Geschrei? Что это? Что за крики?
Seleutos Die Priester sindd es, sprecht kein Wort, Это священники, не говорите ни слова,
  Eilt nach den Pyramiden fort. Поспешите к пирамидам.
  Dort haltet ruhig euch und still, Там сохраняйте спокойствие и тишину,
  Bis ich euch weiter führen will. Пока я не захочу повести вас дальше.
Cremona und Timoneus Dort sind wir ruhig, bleiben still, Там мы спокойны, молчим,
  Weil er uns weiter führen will. Потому что он хочет вести нас дальше.
     
Pitagoleus Frohlocket, liebe Freunde, Радуйтесь, дорогие друзья,
  Die Schlüssel sind schon mein! Ключи уже мои!
  Bald soll vom Druck der Feinde Вскоре давление врагов
  Brefreit Artandos seyn. Будьте свободны, Артандос.
Artandos Du Retter meines Lebens, Ты спаситель моей жизни,
  Dich lohn mein heißer Dank! Вы заслуживаете моей искренней благодарности!
  Ich hoffte nicht vergebens, Я надеялся, что не напрасно,
  Ob gleich mein Muth schon sank. Хотя смелость моя уже таяла.
Volk. Auch uns bist du willkommen, Мы также будем рады видеть вас у нас.
  Weils jeder herzlich meint; Потому что все желают добра;
  Wir alle sind gekommen Мы все пришли
  Zu retten unsern Freund! Чтобы спасти нашего друга!
  Willkommen edler Freund! Добро пожаловать, благородный друг!
Artandos Seyd alle mir willkommen! -   Добро пожаловать всем! -
Volk. Was sahst du denn im Tempel? Что вы видели в храме?
Artandos Ich sah in Apis Tempel, Я видел в храме Аписа,
  Umringt von Priesterschaar, Окруженный толпой священников,
  Die Königin des Landes, Королева страны,
  Geführet zum Altar! - Повели к алтарю! -
Volk. Du sahst die Königin? Вы видели королеву?
Artandos Ich sah die Königin! Я видел королеву!
  Ich sah den Oberpriester Я видел первосвященника
  Des Landes Deuterin, Переводчик земли,
  Die schaudervoll und düster Ужасное и темное
  Mir heut zum erstenmal Впервые сегодня
  Verkündigt meinen Fall. Провозгласите мое дело.
Volk. Sag an, was sprach Senides, Расскажи мне, что сказал Сенидес,
  Was sprach die Deuterin? Что сказал переводчик?
Artandos Ganz konnt ichs nicht erspähen, Я не совсем понял,
  Senides sprach sehr still. Сенидес говорил очень тихо.
  Nur dies konnt ich verstehen, Только это я мог понять,
  Was ich kaum glauben will: Во что я с трудом могу поверить:
  Wenn morgen früh die Sonne Когда завтра утром взойдет солнце
  Dem Meere ist entflohn; Море отступило;
  So lacht dem Reiche Wonne, Так смеётся радость богача,
  Ein König ziert den Thron. Король украшает трон.
Pitagoleus Und du wirst König seyn. И ты будешь королём.
Volk. ja, du wirst König sein. да, ты будешь королём.
Artandos Ich kenne eure Liebe, Я знаю твою любовь,
  doch wenn der Fürstin Wahl но если выбор принцессы
  Für Timoneus bliebe, Для Тимонея,
  Er würde ihr Gemahl? Он будет ее мужем?
Volk. Dann stürzen verheerende Flammen Затем вспыхивает разрушительное пламя
  Den Tempel zum Schutte zusammen! Разрушьте храм!
Artandos Könnt ihr diese Wort beschwören? Можете ли вы поклясться в этих словах?
Volk. Artandos soll König uns seyn! Артандос будет нашим королём!
Artandos So ziehet die Schwerdter zu schören, Так что обнажите свои мечи, чтобы рубить,
  Mir ewige Treue zu weihn. Посвятить мне вечную преданность.
Alle Du König, sonst keiner, wir schwören Ты — король, и никто другой, клянемся мы.
  Dir ewigen Treue zu weihn. Посвятить себя вечной верности.
Artandos Fluch treffe den Meineid und Tod! Будь прокляты клятвопреступление и смерть!
Alle Fluch treffe den Meineid und Tod! Будь прокляты клятвопреступление и смерть!
Artandos Und Blitze verkünden ihm Tod. И молния возвещает о его смерти.
Alle Und Blitze verkünden ihm Tod. И молния возвещает о его смерти.
  Der Schlag hat die Seele erschüttert, Удар потряс душу,
  Mein Innerstes bebet und zittert; Моя внутренняя сущность трепещет и трясется;
  Seht auf! Wie die Wolken sich thürmen, Смотри наверх! Как собираются тучи,
  Wie Donner und Blitz uns bestürmen! Как гром и молнии обрушиваются на нас!
  Verlassed den schrecklichen Ort! Покиньте это ужасное место!
  Kommt eilet und fliehet! Fort! Fort! Скорее бегите! Прочь! Прочь!
Forte Sagt mir ihr guten Götter Скажите мне, добрые боги,
  warum kommt doch dies Wetter почему наступает такая погода
  hu welch ein Blitz zum Schrecken ха, какая вспышка ужаса
  wo soll ich mich verstecken где мне спрятаться
  wenn ich die Schlüssel hätte если бы у меня были ключи
  so ging ich gleich ins Bette поэтому я сразу пошла спать
  ach, ach wo find ich sie? Ой, ой, где же мне их найти?
  mir ist - ich weiß nicht wie Я - Я не знаю как
  hu das erlebt ich nie ху я никогда этого не испытывал
Piana findest du die Schlüssel nicht ты не можешь найти ключи
Forte hilf mir ich find sie nicht помогите мне, я не могу найти
Timoteus bleibt zurück hier seh ich Leute оставайся здесь, я вижу людей
Piana Knechte leuchtet näher her Слуги сияют ближе
  Ha, da sind sie Ха, вот они.
Forte wo mein Schätzchen где моя дорогая
Piana welche Freude, welche Freude какая радость, какая радость
  an der Thüre stecken sie Они застряли у двери.
Forte nimmermehr: ja wahrhaftig, никогда больше: да, действительно,
  da sind sie вот они
  liebe Götter dankeschön дорогие боги, спасибо вам
  dies soll mir nicht mehr geschehn это больше не повторится со мной
Piana + Forte Was das Sprichwort pflegt zu sagen Как говорится в поговорке
  präge dir in Kopf hinein отпечаток в твоей голове
  Leute welche Schlüssel tragen Люди, которые носят ключи
  müssen sehr behutsam sein. нужно быть очень осторожным.
Senides Mein Sohn ruf' die Herolde her Сын мой, позови глашатаев
  Ihr beide stellt euch an des Tempels Pforten, Вы оба стоите у врат храма,
  Verkündiget dem Volk alldorten: Провозгласите людям повсюду:
  Daß eine Königswahl zu halten wäre! Необходимо провести королевские выборы!
  Warum so traurig? Lieber Sohn! Почему ты такой грустный? Дорогой сынок!
  Sag an, was ist geschehen? Расскажи мне, что случилось?
Seleutos Ach nichts - ich dachte eben schon, О, ничего, я просто подумал,
  Wie diese Wahl wird gehen? Как пройдут эти выборы?
Senides Wie es der Götter Will wird seyn! Да будет так, как пожелают боги!
  Geh, führ' das Volk zur Wahl Иди, веди народ на выборы.
  Im Tempel ein. В храме.
Senides (allein.) Sendet uns ihr guten Götter, Пошлите нам, добрые боги,
  Einen weisen, frommen Mann, Мудрый, благочестивый человек,
  Der des Vaterlandes Retter, Спаситель отечества,
  Held und Richter werden kann. может стать героем и судьей.
  Daß er schnell, mit Adlerblicken, Что он быстро, с орлиным взором,
  Seh was Recht und Unrecht sey; Посмотрите, что правильно, а что неправильно;
  Und zu seines Volks Entzücken, И к радости своего народа,
  Ganz sich seinem Lande weih. Полностью предан своей стране.
Artandos Senides! Weile! Hör mich an! Сенидес! Подожди минутку! Послушай меня!
  Warum hat man bis jetzt verholen, Почему это было скрыто до сих пор?
  Die Königswahl nicht kund gethan? Выборы короля не объявлены?
  Sag, wer hat dies befohlen? Скажите, кто это заказал?
Senides Gesetze! Königin! Und ich! Законы! Королева! И я!
Artandos Zur Königin verlanget mich! Попроси меня стать твоей королевой!
Senides Zurück, der Eingang darf allein Назад вход возможен только
  Für Könige und Priester seyn. Будь за царей и священников.
Artandos Zur Königswahl berief man mich. Меня вызвали на выборы короля.
Senides Die große Pforte ist für dich! Великие ворота для вас!
Artandos So sag, wo ist die Königin? Так скажите мне, где же королева?
Senides Gebeugt sank sie zur Erde hin, Она опустилась, согнувшись, на землю,
  Und fleht im Tempel, Am Altar, И молитесь в храме, у алтаря,
  Daß ihre Wahl gesegnet sey. Да будет благословен их выбор.
Artandos Ich muß sie sprechen, Мне нужно поговорить с ней,
Senides Weich zurück! Отойдите!
Artandos Ha Graukopf, fürchte meinen Blick, Седой, бойся моего взгляда,
  Mein Schwerdt blitzt über deinem Haupt! Мой меч сверкает над твоей головой!
Senides das kannst su spalten, aber nie вы можете разделить его, но никогда
  Wird dieser Eingang dir erlaubt. Будет ли Вам разрешен этот вход?
Artandos Weißt du, ich bin von Fürstenstande! Ты же знаешь, я княжеского звания!
Senides Doch König nicht von diesem Lande! Но не король этой земли!
Artandos Ich kann es werden, zweifle nicht! Я смогу им стать, не сомневайтесь!
Senides Artandos, noch bist du es nicht! Артандос, ты еще не там!
Artandos Zurück! Zurück! Ich muß hinein! Назад! Назад! Мне нужно войти!
Senides Wagst du nur einen Schritt herein, Если ты осмелишься сделать хотя бы один шаг,
  So dringe tieg in dein Gebein Так проникни глубоко в твои кости
  Mein und der Götter Fluch hinein! Моё проклятие и проклятие богов!
  Und gräßlich soll dein Ende seyn. И конец твой будет ужасен.
Beide Der Fluch hat meinen Arm gelähmet Проклятие парализовало мою руку.
  Empörend sträubt mein Haar sich schon; У меня уже волосы дыбом встали от возмущения;
  Wer seine Laster nicht bezähmet, Кто не контролирует свои пороки,
  den straft der Sünde Lasterlohn. Возмездие за грех наказывает его.
Priesterchor Höre! Höre! Gott der Götter! Слышишь! Слышишь! Бог богов!
Königin Hör! Die Priester flehn vereint! Слушайте! Священники молятся вместе!
  Gieb dem Lande einen Retter, Дайте земле спасителя,
  Einen König, einen Freund! Король, друг!
     
     
     
     
Senides Du Landesmutter! Königin! Мать Отечества! Королева!
  Besteige deiner Väter Thron! Взойдите на престол своих отцов!
  Und wähl des reiches Würdigsten, И выбери самого богатого и достойного,
  Die Liebe sey sein froher Lohn! Пусть любовь будет ему радостной наградой!
  Es sey Gemahl, sey Vater, Freund! Будь то муж, будь то отец, будь то друг!
  Und König, der es bieder meint. И король, у которого добрые намерения.
Königin so höret Völker! Höret Stände! Слушайте, народы! Слушайте, сословия!
  Ich weiß, ihr billigt meine Wahl. Я знаю, что вы одобряете мой выбор.
  Ein Mann, den jeder edel nennte, Человек, которого все называли благородным,
  Ein taprer Held, sey mein Gemahl! Отважный герой, будь моим мужем!
  Hört alle, ich erkäre frei, Слушайте все, я открыто заявляю,
  Daß dieser Timoneus sey! Это Тимоней!
Volk. Es lebe Timoneus! Es leb die Königin! Да здравствует Тимоней! Да здравствует королева!
Artandos Die Wuth raubt mir das Leben, Ярость лишает меня жизни,
  Allmeine Kraft ist hin! Все мои силы иссякли!
Timoneus Wo bin ich? Welches Beben? Где я? Какое землетрясение?
  Cremona! Königin! Кремона! Королева!
Senides, Timoneus O Königin! Die Gnade О, Королева! Милость
  Ist mehr noch! Als der Thron! Это даже больше, чем трон!
Königin Ste auf, du frommer Vater! Восстань, благочестивый отец!
  Und bring mir deinen Sohn! И приведите ко мне вашего сына!
Volk. Artandos ist von Sinnen! Артандос сошел с ума!
  Und Timoneus bebt. И Тимоней дрожит.
Königin geliebter, theurer Gatte! любимый, дорогой муж!
Artandos Wie dieser Bube bebt! Как дрожит этот мальчик!
Königin Mein Freund! Mein Timoneus! Мой друг! Мой Тимоней!
Artandos, Timoneus Was soll ich nun beginnen? Что мне теперь делать?
  Ach jede Nerve bebt! О, каждый нерв трясется!
Volk. Es lebe Timoneus! Да здравствует Тимоней!
  es leb die Königin! Да здравствует королева!
Senides Ihr Priester, führt den neuen König, Вы, жрецы, ведите нового царя,
  ins königliche Grabmal ein! в царскую гробницу!
  Und dorten soll er es beweisen, И там он это докажет,
  Als Mann der Krone werth zu seyn. Быть достойным короны как мужчина.
Ragunka Königin! Hör meine Klagen Королева! Услышь мои жалобы!
  Ach meine Tochter ist entführt! О, мою дочь похитили!
Königin Dein Kind entführt? Вашего ребенка похитили?
  Wer kann dies wagen? Кто осмелится на это?
  Wer hat dies Kleinod dir entführt? Кто украл у тебя этот драгоценный камень?
Ragunka Ich habe keine Tochter mehr! У меня больше нет дочери!
Königin, Senides, Ragunka So eilt geschwind auf alle Straßen, Так что поспешите скорей по всем улицам,
  Bringt sie der armen Mutter her! Отнесите их бедной матери!
Volk. Wir eilen jetzt auf alle Straßen Мы теперь спешим по всем дорогам
  Und bringen deine Tochter her! И приведите сюда свою дочь!
Königin, Senides, Ragunka Fluch dem Verbrecher! Gottes Fluch! Проклятие преступнику! Божье проклятие!
Forte O Königin! Du wirst verzeihen, О, королева! Ты простишь,
  Daß ich mich deinem Throne nah; Да приблизиться мне к престолу Твоему;
  Ich bringe dir hier einen Schleier, Я приношу тебе вуаль,
  Den ich in der Pyramide sah. Что я и увидел в пирамиде.
Senides Wer wagts, den Tempel zu entweihen? Кто осмелится осквернить храм?
Ragunka Weh mir, es ist Cremonas Schleier! Горе мне, это вуаль Кремоны!
Volk. Der Tempel ist durch sie entweiht; Храм ими осквернён;
  Sie sterbe für die Lüsternheit! Пусть она умрет от похоти!
Forte O weh! das hab ich dumm gemacht, О боже! Я сделал это глупо,
  Du arme Schwester, gute Nacht! Бедная сестра, спокойной ночи!
Königin, Ragunka, Senides Hört erst der Unschuld Worte an! Сначала прислушайтесь к словам невинности!
  Vielleicht, daß sie sich retten kann. Может быть, она сможет спасти себя.
Volk. Entweiht der Tempel - sie muß sterben! Оскверните храм — она должна умереть!
  Hier kommt sie zum Verderben. Вот тут-то она и погибнет.
Cremona Seht, hier ist die Verbrecherin! Смотрите, вот преступник!
  Die sich dem Heiligthume nahte; Кто приблизился к святилищу?
  Ein Taumel riß mich gant dahin; У меня закружилась голова;
  Seht, wenn ihr könnt, der Unschuld Gnade. Увидьте, если можете, благодать невинности.
Volk. Hier hört ihr es aus ihrem Munde. Вот вы слышите это из ее уст.
Ragunka Ach, das ist meine letzte Stunde! О, это мой последний час!
Cremona Ich folgte meiner Mutter Tritt, Я пошла по стопам матери,
  Nach unsers Tempels heil'gem Pfade, Следуя святому пути нашего храма,
  Unwissenheit söhnt meinen Schritt, Невежество примиряет мой шаг,
  Gebt, wenn ihr könnt, der Unschuld Gnade! Если можешь, прояви милосердие к невинности!
Volk, Priester Nach dem Gesetz stirbt sie noch heute- По закону она сегодня умрёт-
  Sie werde wilder Tyger Beute. Они становятся добычей диких тигров.
Königin, Ragunka, Senides Verzeiht der Unschuld! Ach verzeiht! Простите невиновного! О, прости!
Volk Fort! Fort! Sie darf nicht länger leben! Уходи! Уходи! Она не должна больше жить!
Königin, Senides, Ragunka Verzeiht der Unschuld! Ach verzeiht! Простите невиновного! О, прости!
Volk Sie lästerte den heil'gen Ort! Она осквернила святое место!
Senides, Königin Ragunka Verzeiht der Unschuld, ach verzeiht! Простите невиновного, о, прости!
Volk Fort Tygerknechte! Mit ihr fort! Прочь, Тигеркнехт! Прочь от неё!
Forte Ach Weib, ich hab was Dummes gemacht Ох, женщина, я сделала что-то глупое.
  Und deine Schwester jetzt verrathen. А теперь предай свою сестру.
  Nun wird sie sicher ohne Gnaden, Теперь она наверняка будет безжалостна,
  Zur Speis' den Tygern dargebracht. Предлагалось тиранам в качестве пищи.
Piana Ihr Götter! Was ist ihr Verbrechen? О боги! В чём их преступление?
Forte Sie brach des Tempels heilige Weih, Она нарушила святое освящение храма,
  Schlich in die Pyramide ein, Прокрался в пирамиду,
  Verlohr den Schleier dann dabei, Затем потерял вуаль,
  Ich fand ihn, gieng in den Tempel ein Я нашёл его, вошёл в храм.
  Und bring, weil ich ein Dummkopf bin, И принеси, потому что я дурак,
  Den Schleier gleich der Königin. Фата как у королевы.
  O weh! hier bringt man sie schon her! О боже! Её уже везут сюда!
Forte, Piana Dein Tod, o Schwester! Quält mich sehr. Твоя смерть, сестра, меня очень мучает.
Cremona Sey ruhig, mich kann nichts erschüttern! Будьте спокойны, меня ничто не поколеблет!
  Die Unschuld darf im Tod nicht zittern; Невинность не должна дрожать в смерти;
  O könnt ich nur noch sehn den Mann, О, если бы я только мог увидеть этого человека,
  Dem ich so ganz bin zugethen. Которому я так беззаветно предан.
  Doch still, ihn quälen meine Schmerzen, Но успокойся, моя боль его мучает,
  Ich will ihn lieber nicht mehr sehn; Я бы предпочёл больше его не видеть;
  Dann sterb ich doch mit leichtem Herzen, Тогда я умру с легким сердцем,
  Denn Liebe nur ist mein Vergehn. Ибо только любовь есть мое преступление.
Cremons, Piana Das war des Todes Schreckenston! Это был звук смертельного ужаса!
  Er rufet mich/dich, ich bebe schon! Он зовет меня/тебя, я аж дрожу!
Cremona Mein Lebewohl, o Schwester! Bring Прощай, сестра! Принеси
  dem Timoneus, mit diesem Ring.-   Тимоней, с этим кольцом.-
Knechte So komm, das Volk harrt sehnsuchtsvoll; Так приди, народ ждет с тоской;
  Bald würgen dich die Tyger nieder. Скоро тигры тебя задушат.
Piana, Cremona Wir sehn uns bei den Göttern wieder; Мы увидимся снова среди богов;
  Geliebte Schwester, lebe wohl! Любимая сестра, прощай!
Cremona Götter! Ach, erbarmt euch mein, Боги! О, помилуй меня,
  Lindert meine Todespein. Облегчи мои страдания.
Ragunka Ungeheuer weicht sogleich; Монстр немедленно отступает;
  Götterblitz verzehre euch. Да поглотит тебя молния богов.
Volk Ha! Was war das? Welch eine grause Nacht! Ха! Что это было? Какая ужасная ночь!
  Das war ein Blitz der großen Götter, Это была вспышка молнии от великих богов,
  Sie selber sind der Unschuld Retter, Ты сам спаситель невинности,
  Cremona lebt durch ihre Macht. Кремона живет своей силой.
Timoneus Ach Gnade ströme auf sie nieder. О, благодать, пролейся на них.
Seleutos Die Unschuld siegte. Sie ist frei! Невинность восторжествовала. Она свободна!
Ragunka O Tochter! О, дочь!
Cremona O Mutter! О, мама!
Volk Auf singt Cremona Jubellieder! Вперёд, Кремона, пой песни радости!
  Timoneus und der Königin! Тимоней и королева!
  Ihr Lob schall durch die Lüfte hin. Ее похвала разносится эхом по воздуху.
Cremona, Ragunka O Götterglück! Ich hab dich wieder. О, как мне повезло! Ты снова со мной.
  Der Unschuld sey dies Lob gebracht. Эта хвала воздаётся невинности.
Seleutos, Volk Jauchzet Völker, singt den Göttern Lieder! Радуйтесь, народы, пойте песни богам!
  Die Unschuld siegt durch ihre Macht. Невинность торжествует благодаря своей силе.
     
     
     
  [Vorspiel] [Прелюдия]
Volk (Coro) König Timoneus lebe! Да здравствует царь Тимоней!
  lange leb' die Königin! Да здравствует королева!
  Isis' Allgewalt erhebe Всемогущество Изиды
  zu des Landes Vater ihn! отцу страны его!
  er lebe! Er lebe! Да здравствует он! Да здравствует он!
  lange lebe die Königin! Да здравствует королева!
  lange lebe Timoneus! Да здравствует Тимоней!
Pitagoleus Höret ihr desVolkes Wonne? Слышите радость народа?
Artandos Freunde Schrecklich ist für uns die Wonne. Блаженство для нас ужасно.
Pitagoleus Schwingt mit mir das Schwerdt der Rache, Вооружись вместе со мной мечом возмездия,
  Raub und Mord sey unsre Sache; Грабежи и убийства — наше дело;
  Jeder brenne und verderbe Все горят и погибают.
  König Timoneus sterbe. Царь Тимоней умирает.
Volk (Coro) König Timoneus lebe! Да здравствует царь Тимоней!
  lange leb' die Königin! Да здравствует королева!
  Segen, Glück und Heil Благословения, счастья и спасения
  umschwebe lang' als Freund und Vater ihn! кружись возле него как друг и отец!
Pitagoleus König Timoneus sterbe, Царь Тимоней умрет,
  Eh die Morgensonn erwacht. До того, как проснется утреннее солнце.
Pit. + Freunde Jeder senge und verderbe, Пусть все горит и разрушается,
  Mordet ihn noch diese Nacht! Убейте его сегодня же!
Artandos Freunde sucht euch nur zu fassen, Друзья, просто попробую до вас дозвониться,
  Schweigt und höret mich gelassen: Молчи и слушай меня спокойно:
  Timoneus Macht erliegt Сила Тимонея терпит крах
  Und Artandos hat gesiegt. И Артандос победил.
Pitagoleus Hörst du nicht des Volkes Wonne? Разве вы не слышите радости народа?
Artandos Sie wird schwinden, wie die Sonne. Она исчезнет, как солнце.
  Die Königin sprach ich so eben, Я только что говорил с королевой,
  Sie hat mir diesen Dolch gegeben, Она дала мне этот кинжал,
  Ihr sagte Timoneus frei: Тимоней откровенно сказал ей:
  Daß er der Krone unwerth sey. Что он недостоин короны.
  Er selbst gestand ihr seine Triebe, Он сам признался ей в своих желаниях,
  Daß er bereits Cremona liebe. Что он уже любил Кремону.
  Im düstern rachevollen Sinn В темном, мстительном смысле
  Gab mir den Dolch die Königin. Королева дала мне кинжал.
  Sie schwur Cremona zu verderben, Она поклялась разрушить Кремону,
  Durch meine Hände soll sie sterben. Она умрет от моей руки.
  Was kann ihr Tod mir heilsam seyn? Какую пользу может принести мне ее смерть?
  Nein Timoneus sterb allein. Нет, Тимоней, умри в одиночестве.
Freunde Heil uns! Es siegt Artandos Macht; Да здравствует наша сила! Торжествует сила Артандо;
  Es lohen ihm der Krone Pracht. Великолепие короны вознаграждает его.
Artandos Euch dank ich dieses Glück allein, Этим счастьем я обязан только тебе,
  Euer Lohn wird ohne Gränzen seyn. Ваша награда будет безгранична.
Pitagoleus Was sprechen nun die Priester, Что говорят сейчас священники?
  Was spricht Senides nun? Что сейчас говорит Сенидес?
Artandos Der alte Oberpriester Старый первосвященник
  Hält unwerth seinen Sohn Считает своего сына недостойным
  Des Landes Kron zu tragen, Чтобы носить корону страны,
  Weil bei der Prüfung schon Потому что экзамен уже
  Der Furchtsame,mit Zagen Боязливый, робкий
  Der Königsgruft entflohn. Сбежал из королевской гробницы.
Pitagoleus Wo ist denn Timoneus? Где Тимоней?
Artandos Nach dem Cypressenhain После кипарисовой рощи
  Entflohen mit Cremonen, Сбежал с Кремонесом,
  Ich hol ihn sicher ein! Я обязательно его догоню!
Pitagoleus Tönt noch des Volkes Freude? Слышна ли ещё радость народа?
Artandos Schon ändert sich ihr Sinn, Их значение уже меняется,
  sie sützen das Gebäude, они поддерживают здание,
  Beim Schloß der Königin, В замке королевы,
  Des Frevlers Ehrenpforten Триумфальные врата нечестивца
  Zusamm'n in Schutt und Graus, Вместе в руинах и ужасе,
  Und löschen aller Orten И удалить все места
  Viel tausend Lampen aus; Тысячи ламп погасли;
  Nur wenige Zerstreuge Всего несколько отвлекающих факторов
  Schrein ihren Taumel aus. Выкрикните их возмущение.
Volk Fluch dem Timoneus! Будь проклят Тимоней!
  er hintergieng uns nur, он только предал нас,
  Auf mordet den Verräther, Иди и убей предателя,
  Verfolget seine Spur! Идите по его следу!
anderes Volk Fluch sey ihm und Verderben! Да будет он проклят и разрушен!
Artandos, Pitagoleus, Freunde Schon brüllt das Volk Verderben! Люди уже кричат «Разрушение!»
Artandos Auf Freunde, er soll sterben! Давайте, друзья, пусть он умрет!
  Mir huldigt Babylon. Вавилон воздает мне почести.
Freunde Sey muthig, wir erwerben Будьте смелыми, мы приобретаем
  Dir bald des Landes Thron. Скоро трон страны будет принадлежать вам.
Volk Auf, Timoneus sterbe! Восстань, Тимоней, умри!
Artandos, Freunde Ja, Timoneus sterbe! Да умри, Тимоней!
  Bald glänzt auf meinem/deinem Haupte Скоро засияет над моей/твоей головой
  Des Königreiches Kron. Из королевства Крон.
Cremona Wo bin ich? Ha, da ist die Pyramide Где я? Ха, вот и пирамида.
  Durch welche man mich in dem Tempel brachte. Через которое я был введен в храм.
  O grauenvoller Ort, О ужасное место,
  Der mich um Ruh und Friede Кто просит у меня тишины и покоя?
  So täuschend trog, der mich so elend machte! Настолько обманчиво, что делает меня таким несчастным!
  Des Volkes Jubel, seine wilde Freude Ликование народа, его дикая радость
  War mir noch nie so fürchterlich, wie heute. Мне никогда не было так страшно, как сегодня.
  Ohne Mutter, ohne Gatten, Без матери, без мужа,
  Bin ich Arme ganz allein! Я беден и совсем одинок!
  Meiner Hoffnung eitler Schatten Тщетная тень моей надежды
  Wird mein täuschend Schreckbild seyn. Будет моим обманчивым пугалом.
  Kaum bin ich dem Tod entronnen, Я едва избежал смерти,
  So befällt mich neue Pein; И вот меня охватывает новая боль;
  Timoneus stolz auf Kronen Тимоней гордится коронами
  Wird des Landes König seyn. Будет королём страны.
  Doch weig mehr als alle Kronen, Но не больше всех корон,
  Wird ihm seyn Cremonens Hand: Протянет ему руку Кремона:
  Er versprach mit treu zu lohnen Он обещал вознаградить верой и правдой
  Meines Herzens theures Pfand. Драгоценный залог моего сердца.
  Und ein Wort vom Mann gesprochen, И слово, сказанное человеком,
  Nimmt das Weib als Eidschwur an. Принимает женщину как клятву.
  Er hat nie sein Wort gebrochen, Он никогда не нарушал своего слова,
  Dank euch Götter! Er ist Mann. Слава богам! Он мужчина.
     
Ragunka Hier schlummert sanft ein gutes Paar, Здесь тихо спит добрая пара,
  und träumet süßer Liebe Freuden. и мечты о сладких радостях любви.
  O wähntet ihr nur die Gefahr О, если бы ты только представлял себе опасность
  Cremona! Arme Träumerin! Кремона! Бедный мечтатель!
  Welch grauser Abgrund steht dir offen! Какая страшная пропасть лежит перед вами!
  Wenn ich dir gleich nicht Mutter bin, Даже если я не твоя мать,
  so kannst Du Schutz der Freundin hoffen. так что вы можете надеяться на защиту со стороны своей девушки.
  Doch seht die Königin sich nahen Но вот приближается королева.
  und dort Artandos, der Tyrann и там Артандус, тиран
  ja, ja, gewiß, sie sind es beide да, да, конечно, они оба
  ihr Dolch blitzt Mord und Mörderfreude, ее кинжал сверкает убийством и смертоносной радостью,
  Unglückliche! Erwacht sogleich, Несчастный! Просыпайся немедленно,
  der Tod ist nicht mehr fern von euch! Смерть недалеко от тебя!
Königin, Artandos Nie kann ich meinen Zweck erreichen, Я никогда не смогу достичь своей цели,
  solang ihr Herz noch hoffend bebt, пока ее сердце еще трепещет от надежды,
  doch Volk und Priester werden schweigen, но люди и священники будут молчать,
  wenn diese Freche nicht mehr lebt. когда этой нахальной женщины уже не будет в живых.
  hier ruh'n sie wonnevoll und warm, Здесь они отдыхают блаженно и тепло,
  und träumen glücklich Arm in Arm. и счастливо мечтать рука об руку.
  ha, dieser Dolch bring dich hinab ins düstre Schattenreich! Ха, этот кинжал перенесет тебя в темное царство теней!
Ragunka Weg Unschuldsmörder, weicht sogleich, Прочь, невинный убийца, немедленно уйди,
  sonst töten Schlangen, Vipern euch! иначе змеи и гадюки убьют тебя!
  ihr Götter, weiht der Unschuld euch! Боги, посвятите себя невинности!
Ragunka, Artandos, Cremona Weh mir? Was ist geschehen? Горе мне? Что случилось?
  Ganz mit Todesangst umfangen, Полностью окруженный страхом смерти,
  fühl ich Götterstraffe schon.   Я уже чувствую божественное наказание.
  wo ich blicke, seh' ich Schlangen, Куда ни глянь, везде змей вижу,
  die euch zu verschlingen drohen. которые грозят поглотить вас.
  fort in Tempel, dort allein в храм, там один
  kann für uns noch Hilfe sein. все еще может быть нам полезен.
Ragunka Tod und Verderben droht dem Vaterlande Смерть и разрушение угрожают отечеству
  mein Aug' späht aller Orten der Verheerung Stempel Мой глаз видит печать опустошения повсюду.
  Gepflanzt von heil'gen Händen Посажено святыми руками
  in niniveens Tempel в храме Ниневии
  zeigt dieser Zweig mir Blut und Greuelthat und Schande эта ветка показывает мне кровь, зверства и стыд
  fromme Priester, opfert, betet, благочестивые священники, принесите жертву, молитесь,
  fromme Priester, opfert, betet, благочестивые священники, принесите жертву, молитесь,
  fleht die Göttin um Beistand an! молите богиню о помощи!
  wenn sie uns nicht mächtig rettet, если она не спасет нас могущественно,
  ist's um Babylon gethan. С Вавилоном покончено.
  schon seh' ich die Schwerter blinken, Я уже вижу сверкание мечей,
  zwischen stolzen Thürme sinken, раковина между гордыми башнями,
  Greise, Eltern, Kinder, Freunde Старики, родители, дети, друзья
  mordet der Verzweiflung Tod. убийства смерть отчаяния.
  Priester, Tempel und Altäre Священники, храмы и алтари
  fallen durch der Raubsucht Heeren, армии гибнут от жадности,
  ringsum künden unsre Feinde, Наши враги повсюду возвещают:
  theurung, Pest und Hungersnot. высокие цены, чума и голод.
Priester fromme Priester, благочестивые священники,
Ragunka laßt uns opfern давайте пожертвуем
Priester opfert, betet жертвы, молитвы
Ragunka laßt uns beten давайте помолимся
Priester fleht der Gottheit Beistand an. молит божество о помощи.
Ragunka stark ist unser Gottheit Hand сильна наша божественная рука
Priester dass sie unsre Tempel rette чтобы она могла спасти наши храмы
Ragunka dass sie rette что она спасает
Priester schütze Priester, Volk und Land защищать священников, людей и страну
Ragunka dass sie schütze что она защищает
Priester unsre Rechte, unsren Thron наши права, наш трон
Ragunka unsre Rechte, unsren Thron наши права, наш трон
Ragunka + Priester unser theures Babilon. наш дорогой Вавилон.
Forte Wenn ich nur alle Mädchen wüßte, Если бы я только знал всех девушек,
  die ich schon herzte und schon küßte, которого я уже обнимала и целовала,
  so würde mir der Atem schwer, мне было бы трудно дышать,
  bis ich mit Zählen fertig wär'. пока я не закончу считать.
  Ich liebte schon im zwölften Jahre Я любил в двенадцать лет
  die schöne allerliebste Waare, красивые, самые прекрасные товары,
  ich war von einem lockern Schlag, У меня был инсульт,
  zwölf Mädchen küßte ich an einem Tag, Я поцеловал двенадцать девушек за один день,
  und hatte, wenn der abend schwand, и когда вечер угасал,
  zwölf neue wieder bei der Hand. снова двенадцать новых под рукой.
  und was ich hier nicht küssen kann, и то, что я не могу здесь поцеловать,
  küß' ich im Sternenreich sodann. А потом я поцелую тебя в звездном царстве.
Timoneus Cremona! Holdes Mädchen, ach erschein Кремона! Милая девушка, ах, явись!
  Dein treuer Timoneus harret dein. Твой верный Тимоней ждет тебя.
  Ich faß es nicht, wo sie so lang mag weilen: Я не могу понять, где она так долго находилась:
  Was hindert sie, in des geliebten Arm zu eilen? Что мешает ей броситься в объятия любимого?
  Welch eine düstre Ahnd nun martert mich! Какое темное предчувствие теперь мучает меня!
  Vielleicht, Cremona, seh ich nimmer dich. Может быть, Кремона, я больше никогда тебя не увижу.
  Vielleicht entriß dich mir die Königin! Возможно, королева забрала тебя у меня!
  Vielleicht bist du auf ewig mir dahin. Может быть, ты ушла от меня навсегда.
  O nein, ich kenne keine Macht der Erde, О нет, я не знаю никакой силы на земле,
  Die je mich von Cremona trennen werde. Это навсегда разлучит меня с Кремоной.
  Wer die holde Liebe kennet, Кто знает сладкую любовь,
  Fühlt, wie ich, den süßen Schmerz. Почувствуй, как и я, сладкую боль.
  Wer mich von Cremona trennet, Кто бы меня ни разлучил с Кремоной,
  Hat gewiß ein Tygerherz. У него, несомненно, сердце тирана.
  Weg mit Schätzen, weg mit Kronen, Прочь сокровища, прочь короны,
  Liebe, Liebe nur erhält. Любовь, любовь только поддерживает.
  Nur Cremonens Herz kann lohnen, Только сердце Кремона может стоить
  Ist mein Himmel auf der Welt. Мой рай на свете.
Cremona Dies sind Timoneus Töne, Это тоны Тимонея,
  Holder komm, ich harre dein! Господи, приди, я жду Тебя!
Ragunka Stille! Mildre deine Töne, Тишина! Смягчи тон,
  Daß wir nicht verrathen seyn. Что нас не предали.
Cremona Wissen muß er, wo ich weile, Он должен знать, где я,
  Die Gefahr ist groß und nah. Опасность велика и близка.
  Still! Ich hör ihn, Trauter eeile, Тише! Я слышу его, дорогая, поспеши,
  trete leise, ich bin da. Идите тише, я здесь.
Timoneus, Cremona Ach er/sie ists, ich hab' dich wieder, О, это он/она, ты снова со мной,
  Drück dich froh an meine Brust! Прижмись радостно к моей груди!
Ragunka Nun entfernt euch eilig wieder, А теперь поспеши снова,
  Daß kein Lauscher stör die Lust. Чтобы ни один подслушивающий не помешал удовольствию.
Cremona, Timoneus Laß sie lauschen, laß sie lauern, Пусть они слушают, пусть они таятся,
  unsre Liebe weiß die Welt. мир знает нашу любовь.
Ragunka Eure Liebe kann nicht dauern, Твоя любовь не может длиться вечно,
  Weil euch noch die Trauung fehlt. Потому что у вас еще нет свадьбы.
Timoneus Hast du ihr noch nichts entdeckt? Вы еще ничего о ней не узнали?
Cremona Nein, ich habe nichts entdeckt. Нет, я ничего не обнаружил.
Timoneus Deine Mutter muß es wissen Твоя мать должна знать.
Cremona Ja die Mutter muß es wissen. Да, мать должна знать.
Beide Wir gestehen es ihr frei, Мы открыто признаемся ей,
  Was auch unser Schicksal sey. Какова бы ни была наша судьба.
Cremona, Timoneus Mutter! Was wir dir entdecken, Мать! Что мы тебе откроем,
  Weiß nur einer auf der Welt. Только один человек в мире знает это.
  Höre also ohne Schrecken Так что слушайте без страха.
  Das Geheimnis, das uns quält. Тайна, которая нас мучает.
  Wir sind fest mit heil'gem Band Мы тверды в священных узах
  Schon vermählt durch Priesters Hand. Уже обвенчана рукой священника.
Ragunka Weh euch! Weh mir! Nach den Gesetzen, Горе вам! Горе мне! По законам,
  Seyd ihr schon mit dem Tod vermählt, Ты уже замужем за смертью,
Königin, Artandos, Pitagoleus [Herbei ihr Wachen! Führt sie fort. [Идите, стражники! Уведите их.
  Bei eurem Leben und Gewissen, Клянусь жизнью и совестью твоей,
  Schleppt sie an jenen Schreckensort, Затащите их в это место ужаса,
  Wo solche Frevler müssen büßen. Где такие грешники должны платить.
  Ruft Priester und das Volk herbei, Призовите священников и народ,
  Erweckt das Volk durch Rachgeschrei.] Пробуди народ криками мщения.]
Alle Weh euch | uns! Wir sind verloren, Горе вам | нам! Мы погибли,
  Zum Martertode auserkohren, Избранный для мученичества,
  Das dieses Fehlers Tilgung sey. Эту ошибку следует исправить.
  [No. 10 Pantomima] 32 Takte [№ 10 Пантомима] 32 такта
Artandos Komm, Oberpriester, wir erwarten dich schon lange, Приди, Верховный Жрец, мы ждали тебя долгое время,
  Nimm jetzt den Platz des Königs ein. А теперь займи место короля.
  Von dir muß noch dies Todesurteil unterzeichnet seyn. Вам все равно придется подписать этот смертный приговор.
  Bekannt ist dir Timoneus und Cremonsa Verbrechen, Вам известны преступления Тимонея и Кремоны,
  Gesetze müssen solche Laster rächen! Законы должны мстить за такие пороки!
Senides Ich bin ja Vater, kann nicht morden meinen Sohn. Я отец, я не могу убить своего сына.
Artandos Gesetze fordern dies vom Oberpriester - Schweig hievon. Законы требуют этого от первосвященника — молчи об этом.
  Der Frevler dulde seines Lasters Lohn! Пусть нечестивец понесет возмездие за свой порок!
  Dein Zagen giebt beinah dem Argwohn Oberhand, Твой страх почти берет верх над подозрением,
  Du kennest jenen Priester, der die Sträflichen verband. Вы знаете того священника, который перевязывал грешников.
Senides Ha, Mensch! Mit Schadenfreude im Gesicht, Ха, чувак! С ликованием на лице,
  Das war zu viel - Verleumdung duld ich nicht. Это было уже слишком. Я не терплю клеветы.
  Gieb her das Urtheil - ich will unterschreiben, Вынеси мне приговор — я подпишу.
  Dir, Menschenmörder! Wird ihr Tod nicht ungerochen bleiben. Тебе, убийца! Её смерть не останется безнаказанной.
Alle Du lästerst den Gesetzen, wenn du mich Mörder nennst. Вы поносите закон, называя меня убийцей.
  Du lästerst den Gesetzen, wenn du ihn Mörder nennst. Вы оскорбляете закон, когда называете его убийцей.
Senides Verzeiht! Was soll ein armer Greis beginnen? Извините! Что может сделать бедный старик?
  Der Vaterschmerz beraubt mich meiner Sinnen. Боль моего отца лишает меня чувств.
Artandos Vernimm nun Oberpriester, ihr Priester all', Послушайте, первосвященники, все священники,
  was ich euch sagen werde, что я вам скажу,
  Eh ich dreimal berühr das heil'ge Buch mit meinem Schwerdte, Прежде чем я трижды коснусь священной книги своим мечом,
  Entdeck sich der Verräther, der die Strafbaren verband; Раскрыт предатель, объединивший преступников;
  Wo nicht, so schwör ich Tod dem ganzen Priesterstand. В противном случае я клянусь смертью всего духовенства.
Senides, Priester Wie können wir für Einen büßen? Как мы можем искупить свою вину?
  Du bist ein ungerechter Mann! Ты несправедливый человек!
Artandos Schweigt! Ich will seinen Namen wissen. Тихо! Я хочу знать его имя.
  Also keiner? Nun sollt ihrs mir dem Leben büßen, Так никого? Теперь ты заплатишь жизнью.
  Ha Krieger eilet, dringt heran! Эй, воины, спешите, вперед!
  Haut alle nieder, Mann für Mann! Уничтожь их всех, одного за другим!
Ragunka O haltet ein, Tyrannensclaven, О, остановитесь, рабы тирана,
  Eh euch die Götter rächend strafen. Прежде чем боги накажут тебя местью.
  Artandos! Hemme dies Gebot, Артандос! Останови эту заповедь,
  Der Priester Tod, ist auch dein Tod. Смерть священника — это и твоя смерть.
Artandos Dein Drohen mehret meine Wuth; Ваши угрозы усиливают мой гнев;
  Es ströme durch mein Schwerdt dein Blut! Пусть твоя кровь прольётся на мой меч!
Ragunka Ihr Götter, rächt der Unschuld Blut! Боги, отомстите за кровь невинных!
Alle Weh uns! Dies ist des Königs Schatten! Горе нам! Это тень короля!
  Er zeigt uns Wunden voller Blut: Он показывает нам раны, полные крови:
  Fluch sey den Mördern, die es thaten! Будь прокляты убийцы, которые это сделали!
Artandos Dies ist dein Blendwerk Zauberin! Это твоя иллюзия, волшебница!
  So stürz auch mit den Priestern hin! Так что падайте и вы вместе со священниками!
  Ihr Krieger, greift sie, führt sie fort! Вы, воины, схватите их и уведите их!
Ragunka Wer's wagt, den stürzt mein Stab darnieder! Кто осмелится, того поразит мой посох!
  Artandos! Höre auf mein Wort. Артандос! Услышь моё слово.
  Hört alle Priester, Menschen, Brüder! Услышьте все священники, люди, братья!
  Wenn wir die Sonn verfinstert sehen, Когда мы видим солнечное затмение,
  Wenn Pyramiden offen stehen, Когда пирамиды открыты,
  Wenn sich des Tempels Säulen drehen, Когда колонны храма повернутся,
  Schleppt dich der Todesengel fort. Ангел смерти утаскивает тебя прочь.
Artandos Dein Drohn weckt meine Rache wieder. Твой дрон снова пробуждает во мне жажду мести.
  Ihr Krieger, haut die Priester nieder! Воины, сразите жрецов!
Seleutos O haltet ein! Ich bins, der in des Tempels Hallen О, стой! Это я в храмовых залах
  Die beiden Liebenden verband. Двое влюбленных соединились.
Senides Weh mir! Wie tief bin ich gefallen, Горе мне! Как низко я пал,
  Kein Kind küßt mehr des Vaters Hand. Ни один ребенок больше не целует руку своему отцу.
Alle Du? Deine That entweiht dich schon; Ты? Твой поступок уже оскверняет тебя;
  Fort! Enger Kerker sey dein Lohn. Прочь! Узкая тюрьма будет тебе наградой.
Seleutos Schont meinen Vater, theure Brüder, Пощадите моего отца, дорогие братья,
  tilgt mein Verbrechen liebevoll. с любовью стирает мое преступление.
  Verzeihet meinem Bruder wieder, Прости моего брата еще раз,
  Lebt wohl! Ihr Theuren, ewig wohl! Прощайте! Дорогие мои, прощайте навсегда!
Artandos Man führe die Verbrecher vor. Привлечь преступников к ответственности.
  Hört: das Gesetzbuch unsrer Staaten Слушайте: свод законов наших штатов
  Spricht dies zur Strafe eurer Thaten: Скажи это в наказание за твои деяния:
  In Pyramidenss Feuermeeren, В огненных морях Пирамиды,
  Wird dich die heil'ge Glut verzehren, Священные угли поглотят тебя,
  Und du wirst noch in dieser Stunde И ты сей же час
  Ersäufet in des Stromes Grunde; Утонул на дне реки;
  Sogleich rückt euer Tod heran! Твоя смерть приближается!
  Bereuet das, was ihr gethan. Покайся в содеянном.
Senides Werft Götter Blitze auf mich her; Брось в меня молнию Божию;
  Ich habe keine Kinder mehr! У меня больше нет детей!
Cremona, Timoneus O quäle dich nicht meinetwegen, О, не мучь себя из-за меня,
  Ich gehe freudig in den Tod. Я иду на смерть с радостью.
Senides Nehmt eines Greises letzten Segen, Прими последнее благословение старика,
  Bald endet Jammer meine Noth. Скоро моим страданиям придет конец.
  Gott stärk' mich in der letzten Stunde, Боже, укрепи меня в последний час,
  Beginnet kühn den lezten Streit; Смело начинай последний бой;
  Und nehmt den Trost aus meinem Munde, И найди утешение в моих устах,
  Ich folge, wenn ihr nicht mehr seyd. Я последую за тобой, когда тебя здесь не будет.
Alle 3. Wir sterben ruhig, sterben froh, Мы умираем мирно, умираем счастливо,
  Der Ruf der Götter will es so. Такова воля богов.
Senides Denket meiner! Запомнить меня!
Cremona, Timoneus Wir denken deiner! Мы думаем о вас!
Senides Dorten wird es besser seyn. Там будет лучше.
Cremona, Timoneus Wo wir uns der Liebe weihn! Где мы посвящаем себя любви!
Cremona, Timoneus, Senides Keine kalte Menschenhand, Ни холодная человеческая рука,
  Trennet dorten unser Band. Там наша связь разорвётся.
Ragunka Was du begehrst ist hier, wo ich steh', То, чего ты желаешь, находится здесь, где я стою,
  das Grabmal unsrer Könige, гробница наших королей,
Knabe Dich bett' ich an du heil'ger Ort! Я кладу тебя в святом месте!
  und weihe deinem Staube mich и посвяти меня твоему праху
Ragunka Mein Kind! Was suchst du an dem Ort? Дитя моё! Что ты ищешь здесь?
  Was hat das Grabmahl denn für dich? Что несет вам гробница?
Knabe ich suche, was ich niemahls sah, Я ищу то, чего никогда не видел,
  den König, ehmals euch beschieden, король, ранее дарованный вам,
  er ruht in diesem Grabe, ja, он покоится в этой могиле, да,
  o schließe auf, o schließe auf, bring mich ihm nahe, О, открой, о, открой, приблизь меня к нему,
  vielleicht bring' ich dem Reiche Frieden может быть, я принесу мир в королевство
Ragunka sehr streng verbothen ist es zwar, Это строго запрещено,
  allein sind deine Worte wahr, Только твои слова правдивы,
  willst du des Landes Retter sein, Хочешь стать спасителем страны,
  so führ' ich dich schnell hinein. поэтому я быстро вас проведу.
Knabe die Weisen aus Assyrien sind dankbar dir für das Vergeh'n. Мудрецы Ассирии благодарны тебе за твое преступление.
  Komm, Mutter, laß mich gücklich sein, Приди, мама, дай мне быть счастливым,
  führ in den heil'gen Ort mich ein, веди меня в святое место,
Ragunka bringst du dem Reiche Frieden ты приносишь мир в королевство
Knabe ich bring dem Reiche Frieden Я приношу мир в королевство.
Ragunka so führ ich dich hinein так что я проведу вас
beide ist uns das Glück beschieden, нам повезло достаточно
  wie froh wird alles sein. как все будет счастливо.
Forte (allein) Voller Angst und voller Schrecken, Полный страха и ужаса,
  Weiß ich nimmer wo ich bin; Я больше не знаю, где я нахожусь;
  Wird mein Weib mich länger necken, Будет ли моя жена меня еще дразнить?
  So ist all mein Glück dahin. И вот все мое счастье улетучилось.
  Wird sie sich nicht bald vertragen, Если они скоро не поладят,
  Krieg ich Wasser statt dem Wein; Мне вместо вина принесут воду?
  Und ein schlechtes Brod im Magen, И гнилой хлеб в желудке,
  Wird ein traurig Labsal seyn. Это будет печальное облегчение.
  Weiber! Weiber! Was wir leiden, Женщины! Женщины! Как мы страдаем,
  Macht uns manche Stunde schwer. Из-за этого некоторые часы кажутся нам трудными.
  Ihr verderbt uns viele Freuden, Ты портишь нам много радостей,
  Und wir lieben euch so sehr. И мы тебя очень любим.
     
     
  [Vorspiel] [Прелюдия]
Königin Wohin wird die Verzweiflung mich noch bringen? Куда приведет меня отчаяние?
  Ach meine Lieb zu Timoneus ist nicht zu bezwingen. О, мою любовь к Тимонею невозможно победить.
  Er ist für mich dahin! Он напал на меня!
  Auf mein Geheiß muß er nun sterben. По моему приказу он должен теперь умереть.
  O Erde decke mich! О земля, покрой меня!
  Ich konnte kühn die Unschuld selbst verderben. Я мог бы смело развратить саму невинность.
  Hinein im Ruhplatz stiller Schatten! В место упокоения безмолвных теней!
  Vielleicht wird Trost dort für mich seyn, Может быть, там я найду утешение,
  Ich will hinein zu meinem Gatten, Я хочу войти к своему мужу,
  Und begend meinen Mord bereun. И пожалей о моем убийстве.
  Ihr Schatten, bald schließt sich mein Lauf; Твоя тень, скоро мой путь замкнётся;
  Nehmt mich in euren Wohnsitz auf. Прими меня в обитель Твою.
Schatten Entweich aus diesem heil'gen Orte, Побег из этого святого места,
  Noch tauchet deine Hand vom Mordt! Твоя рука все еще сохнет от убийства!
  Hilf Timoneen, hilf Cremonen, Помогите Тимонену, помогите Кремонену,
  Sonst wird Verzweiflung schwer dir lohnen. В противном случае отчаяние вряд ли окупится.
Königin Ja theure Schatten meiner Ahnen, Да, дорогие тени моих предков,
  Ists nicht zu spät, so solls geschehn. Если еще не слишком поздно, то это будет сделано.
Schatten Sie retten, kann dein Glück dir bahnen, Их спасение может проложить путь к вашему счастью,
  Eh Furien im Wege stehn. Прежде чем фурии вмешаются.
Königin Sie retten, kann mein Heil mir bahnen, Спаси их, можешь проложить мне путь к спасению,
  Eh Furien im Wege stehn. Прежде чем фурии вмешаются.
  Ja theure Schatten meiner Ahnen, ….etc Да, дорогие тени моих предков, ...и т.д.
     
Timoneus O Flamme, bald verzehre mich, О, пламя, пожри меня скорее,
  Dann find ich, o Cremona dich! Тогда я найду тебя, о Кремона!
Männer Hier, dies Wasser ist dein Grab, Здесь, эта вода — твоя могила,
  Plötzlich stürzt man dich hinab. Внезапно вас бросает вниз.
Cremona O macht geschwinde, lieben Leute, Ой, поторопитесь, дорогие люди,
  Timoneus harret mein. Тимоней ждет меня.
Timoneus Ach! Ich höre noch Cremonen. О! Я всё ещё слышу Кремонес.
Cremona Ist dies nicht mein Timoneus? Разве это не мой Тимоней?
Beide Traute(r)! ach wo wimmerst du? Милая моя! Ой, где ты скул?
Erster Mann Hier im Feuer, wimmert er. Здесь, в огне, он скулит.
Zweiter Mann Hier, am Wasser, wimmert sie. Здесь, у воды, она скулит.
Timoneus, Cremona Ach, noch seh ich dich hienieden, Ах, я все еще вижу тебя здесь внизу,
  Dies giebt meinem Herzen Ruh! Это приносит моему сердцу покой!
Männer Hurtig, Tod ist euch beschieden! Спешите, смерть ваша!
Cremona Liebe Männer, meinem Glücke, Дорогие мужчины, мое счастье,
  Gönnet nur noch Augenblicke; Просто дайте себе еще несколько мгновений;
  Hätt' ich Gold und Edelstein, Если бы у меня было золото и драгоценные камни,
  Alles sollte euer seyn. Все должно быть твоим.
Erster Mann Bruder, ach mich dau'rt das Kind! Брат, мне жаль ребенка!
Zweiter Mann Besser wärs, wir wären blind. Было бы лучше, если бы мы были слепыми.
Erster Mann Sehen wir, was kanns uns nützen, Давайте посмотрим, какую пользу это может нам принести.
  Sey sie lebend oder tod. Живые они или мертвые.
Zweiter Mann Ja wir gehen, was kanns uns nützen, Да, мы идем, какая нам от этого польза,
  Sey sie lebend oder tod. Живые они или мертвые.
Beide Männer Lebe wohl, du gute Seele, Прощай, добрая душа,
  Zittre nicht, wie gehen schon. Не дрожи, мы уходим.
  Daß kein Jammer dich mehr quäle, Чтобы больше не мучила тебя ни одна беда,
  Geh nicht mehr nach Babylon. Не ходите больше в Вавилон.
Cremona Diese Großmuth glaub ich kaum. Мне трудно поверить в такое великодушие.
  Ist es Wahrheit, oder Traum? Это правда или сон?
  Ja, sie fliehen weit hinein! Да, они убегают далеко!
  Dich Geliebter zu befrein, Чтобы освободить тебя, любимый,
  Wär' jetzt meiner wünsche Ziel, Если бы моя желанная цель была сейчас,
  Doch was seh ich? Ein Ungeheuer? Но что я вижу? Монстра?
Timoneus Bald Cremona glühn die Flammen Скоро Кремона будет в огне.
  Zehrend mein Gebein zusammen; Съедая все мои кости;
  Sieh das Feuer nähert sich. Смотри, огонь приближается.
  Götter! Es wird mich verschlingen, Боги! Оно меня поглотит,
  Timoneus, lebe wohl! Тимоней, прощай!
Ragunka Stirb verzehrend Ungeheuer! Умри, пожирающий монстр!
  Ach mein Kind! Mir ewig theuer, О, дитя моё! Ты мне вечно дорога,
  Ach erwache! Liebevoll О, проснись! С любовью
  Sorgt die Mutter für dein Wohl. Мать заботится о твоем благополучии.
Timoneus Bald verzehret mich das Feuer. Скоро огонь поглотит меня.
Ragunka Timoneus, du bist hier? Тимоней, ты здесь?
  Fasse Muth, ich helfe dir. Не бойтесь, я вам помогу.
Cremona Bin ich im reich der Schatten, Нахожусь ли я в царстве теней,
  Zur Marter noch beseelt? Все еще оживлены для пыток?
Ragunka Hier bring' ich deinen Gatten, Вот я привожу твоего мужа,
  Dein Liebstes auf der Welt. Самая любимая вещь на свете.
Timoneus Dich Theure(r) hab ich wieder, Я вернул тебя, моя дорогая,
  Ich ruh' an deiner Brust. Я отдыхаю на твоей груди.
Cremona Dich Trauter hab' ich wieder, Я вернул тебя, дорогая,
  Du ruhst an meiner Brust. Ты покоишься на моей груди.
Alle 3. Blickt Götter auf uns nieder, Боги смотрят на нас свысока,
  Fühlt unsre reine Lust. Почувствуй нашу чистую похоть.
Ragunka Nun fort, nach Babylon zurück! А теперь возвращайтесь в Вавилон!
  Gesunken ist der Feinde Glück! Фортуна врага пошла ко дну!
Cremona, Timoneus Herrscht denn Artandos nun nicht mehr? Разве Артандос больше не правит?
Ragunka Ihn peitscht Gewissensangst umher! Его мучает совесть!
  Und niemand achtet seiner mehr. И никому до него больше нет дела.
  Cremona! Tochter hoher Kronen Кремона! Дочь высоких корон
  Des Königs aus Asyrien, Царь Ассирии,
Alle 3. Dein Glück wird deinen Jammer lohnen Ваше счастье вознаградит ваши страдания.
  Und Babylon wird Frieden sehn. И Вавилон увидит мир.
  O Wonne, mehr als Glück der Kronen, О блаженство, превосходящее счастье венцов,
  Durch mich/dich wird Babel Frieden sehn. Через меня/тебя Вавилон увидит мир.
Piana Lieber Mann! Komm, gehen wir weiter, Милый человек! Ну, пойдём дальше,
  Sieh, ich bin schon wieder gut. Послушай, я снова в порядке.
Forte Liebes Weib! Das ist gescheiiter, Дорогая жена! Это умнее,
  Mir ists wieder wohl zu Muth. Я снова чувствую себя хорошо.
Forte, Piana Nichts vom Scheiden, bis zum Tode, Ничего от разлуки до смерти,
  Einigkeit wird besser seyn. Единство будет лучше.
  Statt dem Wasser, das uns drohte, Вместо воды, которая нам угрожала,
  Trinken wir nun guten Wein. А теперь давайте выпьем хорошего вина.
  Wie wollen harmonisch der Liebe uns freun, Как гармонично мы хотим наслаждаться любовью,
  Das zärtlichste Forte-Piano stets seyn. Всегда будь самым нежным форте пианино.
Forte Und sag ich, Piana, komm näher zu mir! И я говорю: Пиана, подойди ко мне поближе!
Piana Dann zappelt, mein Forte, Piana zu dir! И тогда, моя Форте, Пиана извивается к тебе!
Forte, Piana Das tempo sey langsam, es sey auch geschwind, Темп может быть медленным, может быть и быстрым,
  So geht es harmonisch, wo Liebende sind. Вот так все гармонично устроено там, где есть влюбленные.
  Zwei Herzen, die Liebe im Takte erhält, Два сердца, которые любовь держит в ритме,
  Sind glücklich im Forte-Piano der Welt. Счастливы в форте пианино мира.
Forte Man spielt Pizzicato im friedlichen Haus Играя пиццикато в тихом доме
Piana Und kommt dann Staccato durchs Leben hinaus. И затем выходит стаккато по жизни.
Forte Bald wird unsre Musik im Lande bekannt; Скоро наша музыка станет известна по всей стране;
  ich singe den Baß, Я пою басом,
Piana Und ich den Discant. А я — высокие частоты.
  Und kommt ein Tenor denn, der Noten versteht, И когда появляется тенор, который понимает ноты,
Forte, Piana So schließt das Duett sich und wird zum Terzet. Таким образом, дуэт завершается и превращается в трио.
Forte Und kommt noch ein Mädchen und sänge den alt, И приходит другая девушка и поет старую песню:
Piana Ein hübsches gesichtchen, mit schlanker Gestalt, Хорошенькое личико, стройная фигура,
Forte, Piana So wird das Terzett zum Quartette durch sie, Таким образом, трио становится через них квартетом,
  Und in den Tuartetten steckt erst Harmonie. И именно в Туартеттах царит гармония.
  E werde die Ehe und stets Harmonie, Пусть брак всегда будет гармоничным,
  Ein Forte, Piano, entstehe durch sie! Форте, фортепиано, восстань из них!
  Heut fällt Pizzicato, Staccato dann ein, Сегодня на ум приходит пиццикато, затем стаккато,
  Sonst fallen die töne der Liebe darein, Иначе в него попадут звуки любви,
  Dann schläft man Piano Pianissimo ein. А потом ты засыпаешь под фортепиано пианиссимо.
     
Artandos Ists möglich! Man schließt mich vom Tempel aus, Неужели! Они изгнали меня из храма,
  Man weicht von mir mit Abscheu und mit Graus! Люди отворачиваются от меня с отвращением и ужасом!
  Wohin ich gehe, schleicht sich alles zagend fort, Куда бы я ни пошел, все робко ускользает,
  Als wär an meiner Stirn gezeichnet: Mord. Как будто на моем лбу красовалась метка: убийство.
  Der Pöbel selbst, der heut schon fröhnte meinem Glücke, Сама толпа, которая сегодня уже наслаждалась моим счастьем,
  Mißt mich verächtlich und mit kaltem Blicke. Оценивает меня презрительно и холодным взглядом.
  Wird man meinen Mord entdecken, Будет ли раскрыто мое убийство?
  O so ists um mich geschehn! О, вот что со мной случилось!
  Überall seh ich mit Schrecken Везде я с ужасом вижу
  Den entseelten König stehn. Стоящий безжизненный король.
Volk Eilet, sucht den Königsmörder, Спешите, ищите убийцу царя,
  Schleppt ihn bei den Haaren her! Тащите его за волосы!
  Götterrache treff den Mörder! Божья месть постигает убийцу!
  Unsre Rache treff ihn schwer! Пусть наша месть обрушится на него сурово!
Artandos Weh mir, ich bin verrathen, Горе мне, я предан,
  Und entdeckt ist mein Vergehn! И мой проступок обнаружен!
  Ha! Sieh hier des Königs schatten Ха! Видишь, здесь тень короля!
  Mit der blut'gen Wunde stehn! Встань с кровавой раной!
  Ha, er schreitet auf und nieder! Ха, он ходит вверх и вниз!
  Sieh! - die Erde spaltet sich! Смотри! Земля раскалывается!
  Raben krächzen Todeslieder, Вороны каркают песни смерти,
  Diese Kluft verschlinget mich! Эта пропасть поглощает меня!
  Priester'1 Hülfe, rettung, Gnade! Священник1 Помощь, спасение, благодать!
  Laßt mich erst die That bereun. Позвольте мне прежде всего покаяться в том, что я сделал.
  Eh' auf Orkus schwarzem Pfade Прежде чем на черном пути Оркуса
  Furien meine Führer seyn. Фурии будут моими лидерами.
  Völker! Hört mein letztes Wort: Народ! Услышьте моё последнее слово:
  Meine That heißt Königsmord. Мой поступок называется цареубийством.
Senides Ihr Unterthanen blicket her, Вы, подданные, смотрите сюда,
  um eures Königs Sohn zu sehen! увидеть сына вашего короля!
  Von unseren Feinden ward er От наших врагов он был
  erzogen in Asyrien; получил образование в Ассирии;
  Das, was sein Vater sterbend ihm vermachte, Что оставил ему отец после своей смерти,
  zeigt dies Denkmal hier. здесь показан этот памятник.
Königin Das Siegel hier an seiner Brust, erkennet ihn. Узнай его по печати на груди.
Volk Ja unser theurer König ists, Да, это наш дорогой король,
  Es schmücke ihn des Landes Kron! Пусть украсит его корона страны!
Ragunka Erkennet hier aus Asyrien, Узнай здесь из Ассирии,
  des Königs Tochter, in Crmeonen. дочь короля, в Црмеонене.
  Und hier zwei edle Jünglinge, И вот два благородных юноши,
  Durch welche mich die Götter lohnen. За что меня и вознаграждают боги.
Seleutos, Timoneus, Cremona O liebe Eltern! О, дорогие родители!
Senides, Ragunka Theure Kinder! Дорогие дети!
Volk O welch Glück! Welch hohe Lust! О, какое счастье! Какая великая радость!
Ein Priester Hört an, Artandos lebt nicht mehr, Слушай, Артандоса больше нет в живых,
  Er stieß sein Schwerdt sich in die Brust. Он вонзил меч себе в грудь.
Chor Fluch drücke ewig seine Erde, Проклятие навеки гнетёт его землю,
  Der Hölle Marter sey sein Theil. Да будут ему мучения ада.
  Uns treuen Unterthanen werde Нам, верноподданным
  Durch Göttergnade Glück und Heil! По благодати Божией, счастья и спасения!
  Es binde stets durch heil'ge Bande Пусть он всегда будет связан святыми узами
  Uns Treue an des Königs Thron! Верность нам у трона короля!
  Heil sey dem ganzen Vaterlande! Да здравствует все отечество!
  Heil sey dem stolzen Babylon! Да здравствует гордый Вавилон!