Start Text multilingual

 

 

 

Musik-Nr Rolle DEUTSCH JAPANESE
  gesprochen!    
Das Labyrinth gesungen!    
Der Zauberflöte zweyter Theil      
Komposition: Franck Adrian Holzkamp      
Ort und Zeit der Handlung:      
Ein sagenhaftes Land in sagenumwobener Zeit      
Personen:      
Tamino: Tenor      
Pamina: Sopran      
Piktor, ihr Sohn: Tenor      
Papageno: Bariton      
Papagena: Sopran      
Randa, ihre Tochter: hoher Mezzosopran      
Sarastro: Bariton      
Nostrana, Königin der Nacht: Sopran      
Monostatos, ihr Gemahl: Tenor      
Sprecher: Bass      
Eingeweihte: Chor      
2 Aufseher bzw. 2 Wächter: Tenor/Bass      
3 Genien (Knaben): Sopran      
3 Damen: Sopran/Mezzosopran/Alt      
Labygord, Herr des Labyrinths: Bass      
       
Nr. 1 Vorspiel      
  Sprecher Wie die schwarzen und weißen Felder eines Schachbretts チェス盤の白と黒のマス目のように
    grenzen das "Reich des Lichts" und das "Reich der Finsternis" aneinander. 「光の王国」と「闇の王国」は互いに隣接しています。
    Sie bedingen sich gegenseitig, und das eine Reich kann ohne das andere nicht sein. これらは相互に依存しており、一方の領域がもう一方の領域なしでは存在できません。
    Im "Reich des Lichts" herrscht wie ehedem Sarastro. 「光の領域」ではザラストロが以前と変わらず君臨している。
    Tamino und Pamina sind vermählt und haben einen Sohn, Piktor. タミーノとパミーナは結婚しており、ピクトルという息子がいます。
    Auch Papageno und Papagena leben als Paar und lieben ihre große Kinderschar, パパゲーノとパパゲーナも夫婦として暮らしており、大勢の子供たちを愛しています。
    darunter ihre Tochter Randa, die Piktor zugetan ist. ピクターが大好きな娘のランダもその中にいます。
    Monostatos fand nach seiner Verbannung aus dem "Reich des Lichts" 「光の王国」から追放された後、モノスタトスは
    Aufnahme im "Reich der Finsternis" bei der Königin der Nacht, 夜の女王とともに「闇の領域」へ入場、
    die ihn zu ihrem Gemahl erwählte. 彼を夫として選んだ女性。
    Immer noch grollt die Königin ob der erlittenen Schmach durch Sarastro 女王はザラストロの手によって受けた屈辱についてまだ不平を言っている
    und seine Gefährten und sinnt auf furchtbare Rache. そして仲間達と恐ろしい復讐を企てる。
2) Nostrana und Monostatos Monostatos Welch verfluchte Ehe! なんと呪われた結婚だ!
    Welch verfluchte Partnerschaft! なんというひどいパートナーシップだ!
    Sarastros Kerker wär' mir lieber, 私はザラストロの地下牢の方がいいと思う。
    hätt' noch Würde in der Haft. 刑務所内でも尊厳は保たれるだろう。
  Nostrana Schweig, du Schwächling! 黙れ、弱虫!
    Du Zerrbild von einem Mann! まさに男の戯画だ!
    Sarastro ist ein wahrer König, ザラストロは真の王だ。
    zieht jeden in seinen Bann. 皆を魅了します。
  Monostatos Dann frag ich mich, mein Weib, そこで私は自分自身に、妻に尋ねます。
    warum du ihn bekriegst? なぜ彼と戦っているのですか?
    Wenn du ihn nicht wirklich hasst, 本当に彼を憎んでいないなら、
    Du nie und nimmer siegst. 君は決して勝てないだろう。
  Nostrana Ich, ihn nicht hassen? 俺、彼を嫌いじゃないよ?
    Nie wurde ein Mann so gehasst! これほど憎まれた男はかつていなかった!
    Von einem Weib, ihm ebenbürtig, 彼と同等の女性から、
    ICH bin seine ew'ge Last! 私は彼の永遠の重荷なのです!
  Monostatos Und ich dacht, du wärst die meine, そしてあなたは私のものだと思っていた、
    denn ich spür es jeden Tag. 毎日それを感じているからです。
    Sarastro da, Sarastro dort, ここのザラストロ、あそこのザラストロ、
    Sarastro ist MEIN ewig Plag'. ザラストロは私の永遠の苦しみです。
  Nostrana Ich werde ihn vernichten! 彼を滅ぼしてやる!
    Mein ist die wahre Macht! 真の力は私にある!
    Mein Plan, der wird gelingen, 私の計画は成功するだろう、
    ich bin die Königin der Nacht! 私は夜の女王です!
  Monostatos Das wäre wohl zu wünschen, それは望ましいことです。
    dass dein Plan gelingt. あなたの計画が成功しますように。
    Denn Sarastro ist mein Schatten ザラストロは私の影だから
    bei Tag und in der Nacht. 昼も夜も。
    Es gibt nichts Schlimmeres これ以上悪いことはない
    als den verflossenen Ehemann 元夫として
    der Gattin als Geist bei Tisch und im Bett. 妻は食卓でもベッドでも幽霊のようだった。
    Ich hasse dieses Gespenst! この幽霊が嫌いです!
  Nostrana wWas will ich da sagen? 何を言おうとしているのでしょうか?
    Mir geht es doch viel schlimmer, als Dir! 私はあなたよりもずっとひどい状況にあります!
    Mir hat er das eigen Fleisch und Blut geraubt, meine Tochter Pamina. 彼は私の肉親である娘のパミナを奪ったのです。
    Dafür wird er bezahlen, mit Zins und Zinseszins. 彼は利子と複利でこれを支払うことになる。
  Monostatos War es nicht so, dass du die Tochter als Werkzeug für Sarastros Tod benutzen wolltest? 娘をザラストロ殺害の道具として利用しようとしたのではないですか?
    Und dann den jungen Trottel Tamino dnoch dazu? それから若いバカのタミーノも?
    Verloren hast du beide, und das Reich des Lichts strahlt heller als zuvor. あなたはその両方を失い、光の領域は以前よりも明るく輝きます。
  Nostrana Schweig! Ich habe lediglich Pech gehabt. 黙れ!ただ運が悪かっただけ。
    Doch das wird sich nun ändern! Und zwar endgültig! しかし、それはもうすぐ変わります!永久に!
  Monostatos Das hoffe ich. Denn solange Sarastro lebt, kann ich nur vegetieren. そう願っています。ザラストロが生きている限り、私はただ植物のように生きることしかできないのですから。
    Kein Tag vergeht, an dem du mir nicht von seinen Vorzügen erzählst. あなたがその利点について私に話さない日はありません。
    Sarastro kann dies, Sarastro sagte das, ザラストロはこれができる、ザラストロは言った、
    und alles machte er natürlich viel besser, als der Monostatos. そしてもちろん、彼はモノスタトスよりもあらゆることをはるかにうまくやりました。
    Für dich bin ich doch nur ein Ersatzmann. あなたにとって私は単なる代理人です。
    Das gefällt mir nicht, ganz und gar nicht. それは全然好きじゃない。
    Das muss sich ändern. Lieber im Nirgendwo, als hier bei dir. それは変えなければならない。あなたと一緒にいるより、何もない場所にいるほうがいい。
  Nostrana Här auf, zu jammern! 文句を言うのはやめなさい!
    Glaubst du, ich habe vergessen, dass ich nur die zweite Wahl für dich war? 私があなたの第二の選択肢に過ぎなかったことを忘れたとでも思っているのですか?
    Wer lief den sabbernd hinter Pamina her? よだれを垂らしながらパミーナを追いかけていたのは誰でしょうか?
    Wer nervte mich ständig, "Dein Kind muss meine Gattin sein?" 「あなたの子供は私の妻でなければなりませんか?」と私にしつこく尋ねていたのは誰ですか?
    Hör auf mit deinen Klagen! 文句を言うのはやめなさい!
    Berichte mir lieber, ob du deinen Auftrag erledigt hast. 課題を完了したかどうか私に知らせたほうがいいでしょう。
  Monostatos Durchaus, durchaus. まったく、まったく。
    Denn auch ich bin fähig, aber das bemerkst du ja nie. 私も有能なのに、あなたはそれに気づかないのです。
    Unser Gast wartet bereits sehsüchtig darauf, dich kennenzulernen. ゲストがあなたに会えるのを心待ちにしております。
  Nostrana Was ist das eigentlich für einer, dieser Labygord? このラビゴードとはどんな人でしょうか?
  Monostatos Nun, ich weiß nicht recht, er ist sehr sonderlich. うーん、分からないけど、彼はとても奇妙な人です。
    Eben einer, der für sich allein in den sagenhaften Tiefen der Erde in einem Labyrinth lebt 伝説の地底迷宮に一人で住む者
    und weder Mensch noch Tier ist. 人間でも動物でもありません。
    Man sagt, er sei fast so alt wie die Welt. それは世界と同じくらい古いと言われています。
    Ist eh ein Wunder, dass ich auf ihn gestoßen bin, 彼に出会えたことは奇跡です
    als ich nach meiner Verbannung aus dem Sonnenreich durch die Welt irrte. 太陽王国から追放された後、世界を放浪していたときのこと。
    Er weiß nichts von einem "Reich des Lichts", nichts von einem Sarastro, 彼は「光の王国」についても、ザラストロについても何も知らない。
    ebenso wenig von dir und deinem Reich. あなたとあなたの王国についても。
  Nostrana Das ist gut so! それは良いことだ!
    Uns soll es recht sein, wenn er nicht weiß, worum es geht. 彼がそれが何なのか知らなくても私たちは構わない。
    Schick ihn herein! 彼を送り込んでください!
3a) Labygord-Thema Orchester    
       
  Labygord Meine Ehrerbietung, große Königin. 尊敬します、偉大なる女王様。
    Monostatos hat mir viel von Euch und Eurer Größe und Macht erzählt. モノスタトスは私にあなたとあなたの偉大さと力について多くのことを語ってくれました。
  Nostrana Danke, danke, doch lasst es nun gut sein. ありがとう、ありがとう、でも今はこれでいいよ。
    Kommen wir zur Sache! さあ、仕事に取り掛かりましょう!
    Hat Monostatos Euch informiert, worum es geht? モノスタトス社からこの件について連絡がありましたか?
    Und seid Ihre bereit, mir zu helfen? あなたは私を助けてくれるでしょうか?
  Labygord Ja. Ich denke, ich habe verstanden. はい。理解できたと思います。
    Mein Reich in den Tiefen der Erde ist stets bereit für Besucher, wenn auch nur wenige 地の底にある私の王国は、たとえ少数であっても、いつでも訪問者を歓迎します。
    Menschen es je wieder verlassen, weder tot noch lebendig. 人々は、生きているか死んでいるかを問わず、再びそこを去ることはない。
  Nostrana Garantiert mir, Herr des Labyrinths, 迷宮の主よ、保証してください。
    dass die Besucher, die wir Euch schicken werden, 私たちがあなたに送る訪問者
    nie mehr das Licht der Sonne erblicken. 二度と太陽の光を見ることはないだろう。
  Labygord Ihr werdet Eure Gründe dafür haben, あなたには理由があるでしょう。
    auch wenn ich die Sache nicht recht verstehe. 私自身は、その問題をよく理解していないのですが。
    Es müssen wohl sehr böse Menschen sein, 彼らはきっととても邪悪な人たちだ
    dass Ihr ihnen ein solches Schicksal bestimmt. あなたが彼らにそのような運命を定めたのだということを。
    Doch wenn Ihr es wünscht, mächtige Königin der Nacht, しかし、もしあなたが望むなら、偉大なる夜の女王よ、
    wird das Labyrinth ihr Grab. 迷路が彼らの墓場となる。
Nr. 3b) Fanfare      
  Sarastro Nein, nein, mein lieber Tamino, ich bin nicht müde! いいえ、いいえ、私の愛しいタミーノ、私は疲れていません!
    Ganz im Gegenteil. Mich beflügelt eine neue Kraft. まったく逆です。新しいエネルギーに刺激を受けています。
  Tamino Aber warum willst du uns dann verlassen? でも、なぜ私たちと別れたいのですか?
    Was willst du denn im Morgenland? 東洋に何が欲しいですか?
  Sarastro Aus dem Osten empfangen die Völker das Licht, 東から人々は光を受け取り、
    dort ist die Quelle der Weisheit. そこに知恵の源があります。
    Danach dürstet mich und deshalb lass mich aus dieser Quelle trinken. 私はこれに渇望しており、それゆえこの泉から飲ませてください。
  Tamino Aber denkst du denn gar nicht an uns? でも私たちのことなんて全然考えていないんですか?
  Sarastro Doch, ich denke an Euch. はい、あなたのことを考えています。
    Und ich denke an mich. そして私は自分自身について考えます。
    Zu lange schon regiere ich im Reich des Lichts. 私は光の領域で長い間君臨してきました。
    Das ist nicht gut, nicht für's Reich und nicht für mich! これは良くないことだ。帝国にとっても私にとっても良くない!
    Nur die Veränderung gewährt uns Bestand! 変化だけが私たちに永続性を与えるのです!
  Tamino Das verstehe ich nicht, weiser Meister. 分かりません、賢明なる主人。
    Es ist doch gut so, wie es ist! そのままでいいですよ!
  Sarastro Nein, das ist es nicht. いいえ、違います。
    Träge erscheinen mir die Strahlen des Lichts, 光線は私には鈍く見える。
    müde wie die Sonne am Abend. 夕方の太陽のように疲れている。
    Wir brauchen einen neuen Morgen und du, Tamino, sollst sein erster Lichtstrahl sein. 私たちには新しい朝が必要です。そして、あなた、タミーノがその最初の光となるでしょう。
  Tamino Nein, Sarastro, das kann ich nicht! いいえ、ザラストロ、それはできません!
  Sarastro "Das kann ich nicht, das kann ich nicht", 「できない、できない」
    das sagst du schon, solange ich dich kenne. 私があなたを知っている限り、あなたはずっとそう言ってきました。
    Ohne deine Pamina würdest du wohl immer noch vor dem Tor der Heiligen Hallen stehen. パミーナがいなかったら、あなたはおそらく今も聖堂の門の前に立っていたでしょう。
    Jetzt ist es an der Zeit, Verantwortung zu übernehmen! 今こそ責任を取るべき時です!
    Ich tausche das Zepter gegen den Pilgerstab 私は王笏を巡礼者の杖と交換します
    und wandere als Morgenlandfahrer gen Osten. 東洋への旅人として東へ旅立ちます。
    Und du sollst hier mein Nachfolger sein! そして、あなたはここで私の後継者となるのです!
    Dir übergebe ich den siebenfachen Sonnenkreis der Eingeweihten. 私はあなたに、入信者たちの七重の太陽の輪を引き渡します。
    Ich weiß, du wirst es schaffen und ich dulde keinen Widerspruch! 君が成功すると分かっているし、いかなる矛盾も許さない!
Nr. 4 Arie mit Chor Sarastro Aus dem Osten empfangen die Völker das Licht, so will auch ich nun gen Morgen fahren. 人々は東から光を受けるので、私も今東へ向かいます。
  Chor O lieber Meister, verlass uns nicht! 親愛なる主よ、私たちを見捨てないでください!
  Sarastro Auf dass die Weisheit sich vollende, 知恵が完成されるように、
    muss ich an des Kreislaufs Anfang gehen. サイクルの始めに戻らなければなりません。
  Chor O lieber Meister, verlass uns nicht! 親愛なる主よ、私たちを見捨てないでください!
  Sarastro Verzagt nicht, meine lieben Freunde, 絶望しないでください、親愛なる友人たちよ、
    ihr seid sicher in Taminos Hand, あなたはタミーノの手の中で安全です、
    er sei Euer Meister. 彼はあなたの主人です。
  Chor Drei mal drei auf Tamino, unseren neuen Meister! 私たちの新しい主人、タミーノのために三度三度!
    Er lebe! 彼万歳!
  Sarastro Dies sei nun mein Zepter これが私の王笏だ
    ich sei fortan namenlos. 今後、私は無名になります。
    Bin ein Pilger unter vielen, 私は多くの巡礼者の中で、
    der Lichtsucher ohne Zahl. 数えきれないほどの光の探求者。
Nr. 5 Chor Chor Wir nehmen Abschied, lieber Bruder, さようなら、愛しい兄弟よ、
    lösen die Hand, doch nicht das Herz. 手は緩めても、心は緩めない。
    Und sei'st du auch im fernen Osten, 極東にいても、
    stehst doch in unsrer Kette Band. あなたは私たちのチェーンバンドに所属しています。
    Diesen Bund kann keiner lösen, この絆を断ち切ることは誰にもできない。
    er ist so alt, wie's Menschen gab. 彼は人類が存在してきたのと同じくらい古い。
    Und so lang es Menschen gäbe, そして人々がいる限り、
    reicht er hinaus bis übers Grab. それは墓を越えて広がります。
  Randa Es ist schön, mit dir hier zu sein, mein Piktor. ピクトルさん、一緒にここに来られて嬉しいです。
  Piktor Mir geht es genauso, meine liebe Randa. An diesem Ort verschwindet alles andere. 私も同じ気持ちです、愛しいランダ。この場所では、他のすべてが消え去ってしまうんです。
    Es ist, als wäre das ganze Universum hier in diesem Punkt. まるで宇宙全体がここに存在しているかのようです。
    Du bist meine Sonne und ich bin dein Planet. あなたは私の太陽であり、私はあなたの惑星です。
  Randa Nein, mein Lieber, wir sind zwei Sonnen, いいえ、愛しい人よ、私たちは二つの太陽です。
    die einander umkreisen, wieder und wieder, 何度も何度も繰り返して
    bis in die Unendlichkeit. 無限に。
Nr. 6 Liebesduett Randa Ich weiß, du siehst, was ich träume. 私が夢見ているものをあなたが見ているのはわかっています。
  Piktor Ohne Worte spricht mein Glück. 私の幸せは言葉で表せません。
  Randa Mir ist's so wohl in deiner Nähe. あなたと一緒にいるととても心地よく感じます。
  Piktor Wohin du blickst, will ich sehen. どこを見ても、見たいです。
  Randa Dann schließ deine Augen mit mir. それでは私と一緒に目を閉じてください。
  Piktor Kein Weg, kein Ziel, nur ein Zuhaus. 道も目的地もなく、ただ家があるだけ。
  Randa Ich möchte mit dir einen Baum pflanzen あなたと一緒に木を植えたい
    und ihn langsam wachsen seh'n. ゆっくりと成長していく様子を見てみましょう。
    Ich möchte mit dir eine Quelle sein あなたと共に情報源になりたい
    und fließen bis ins große Meer. そして大海に流れ込む。
  Piktor Ich möchte mit dir in die Wüste ziehen, あなたと一緒に砂漠へ行きたいです
    wo jedes Sandkorn deinen Namen singt. 砂粒一つ一つがあなたの名前を歌う場所。
    Ich möchte mit dir zu den Sternen reisen, あなたと一緒に星へ旅したい。
    zu jedem einzelnen ein ganzes Jahr. それぞれに丸一年かかります。
  Randa Wirst du mich je verlassen? あなたはいつか私から離れていくのでしょうか?
  Piktor Nicht jetzt und nicht im Tod. 今も、そして死んでも。
  Randa So will ich deinen Spuren folgen, だから私はあなたの足跡をたどりたいのです
    selbst in der dunkelsten Tiefe der Nacht. 夜の最も暗い場所でも。
  Randa Musst du wirklich schon gehen, mein Piktor? 本当にもう行かなくてはいけないんですか、ピクターさん?
  Piktor Leider, Randa, ich muss nach Hause. 残念ですが、ランダ、私は家に帰らなければなりません。
    Mein Vater sagt, ich muss beizeiten lernen, was er selbst so lange versäumte. 父は、自分が長い間無視してきたことを、私もいずれ学ばなければならないと言っています。
    Sein neues Amt macht ihm schwer zu schaffen, 彼にとって新しい役職は難しい。
    und wenn meine Mutter ihn nicht festhalten würde, 母が彼を抱きしめてくれなかったら
    wäre er sicher schon davongelaufen. 彼はもうきっと逃げているだろう。
  Randa Na ja, solche Probleme kennt mein Vater nicht. まあ、私の父にはそんな問題はありません。
    Der denkt immer, er kann alles. 彼はいつも何でもできると思っている。
    Er geht ganz in seinem Amt als Minister für Natur und Umwelt auf. 彼は自然環境大臣としての役割に全力で取り組んでいる。
  Piktor Weil er da nichts zu tun hat. Es halten sich doch alle an die Regeln. 彼はそこで何もすることがないから。みんなルールに従っている。
    Was macht er eigentlich wirklich den ganzen Tag? 彼は実際一日中何をしているのでしょうか?
  Randa Er kümmert sich um seine geliebten Vögel. 彼は愛する鳥の世話をします。
    Mutter sagt, er war schon immer Vogelhändler, seit sie ihn kennt. 母は、彼が知り合ったときからずっと鳥の商人だったと言っている。
    Nur, dass er heute die Vögel nicht mehr fängt, sondern züchtet. ただ今日では、彼は鳥を捕まえるのではなく、育てている。
  Piktor Hauptsache; er ist glücklich. 大切なのは彼が幸せだということ。
    Doch nun muss ich wirklich gehen. Ich bin schon spät dran. でも、もう行かなきゃ。もう遅刻しちゃった。
  Randa Sehen wir uns morgen, mein lieber Piktor? 明日また会おうね、ピクトル?
  Piktor Natürlich, Randa, wie immer, wie jeden Tag. もちろん、ランダ、いつものように、毎日のように。
  1. Dame Ich denke, früher ging es uns besser. 昔の方が良かったと思います。
  2. Dame Das Gefühl habe ich auch. 私もそう思います。
  3. Dame Unser Status war eindeutig höher. 私たちの地位は明らかに上でした。
  1. Dame Wer sind wir heute schon? 今日の私たちは誰でしょうか?
  Alle Damen Alleinerziehende Mütter! シングルマザーの皆さん!
  1. Dame Erinnert ihr euch, meine Schwestern, 覚えていますか、姉妹たちよ、
    als wir noch der sternflammenden Königin dienten? 我々がまだ星を燃やす女王に仕えていた頃は?
  Alle Damen Ach ja, das waren Zeiten. ああ、そうだった、あの頃はよかった。
  2. Dame Wir hatten viel mehr Freizeit. 自由な時間がたくさん増えました。
  Alle Damen Ach ja, das waren Zeiten. ああ、そうだった、あの頃はよかった。
  3. Dame Wir besaßen Würde und Achtung. 私たちは尊厳と敬意を持っていました。
  Alle Damen Ach ja, das waren Zeiten. ああ、そうだった、あの頃はよかった。
  1. Dame Nur Mutter sein ist wenig. ただ母親になるだけでは十分ではありません。
  2. Dame Zu wenig. 少なすぎる。
  3. Dame Viel zu wenig. あまりにも少なすぎる。
  Papagena Hört auf, zu klagen! Euch geht es doch gut! 文句を言うのはやめなさい!あなたはうまくやっているのよ!
  Alle Damen Gut? 良い?
  1. Dame Und was ist mit unserem Ansehen? では、私たちの評判はどうでしょうか?
  2. Dame Was ist mit unserer Macht? 私たちの力はどうですか?
  3. Dame Aller Zauber ist uns genommen! すべての魔法が私たちから奪われてしまいました!
  Papagena Was ist schon Zauber gegen Mutterglück? 母親になることの喜びに比べれば、魔法とは何でしょうか?
  Alle Damen Mutterglück? 母親としての幸せ?
  1. Dame Eine Plage ist es! それは疫病だ!
  2. Dame eine Rackerei! 雑用だ!
  3. Dame Und alles ohne Väter! そして父親もいない!
  Papagena Da bedauere ich euch wohl, denn ich habe meinen Papageno. 君には同情するよ、僕にはパパゲーノがいるからね。
  1. Dame Nun, kein Glück ist ungetrübt. まあ、曇りのない幸福なんて存在しない。
  2. Dame Aber er ist ein Mann. しかし彼は男だ。
  3. Dame Eher doch ein Papageno. パパゲーノっぽい。
  Papagena Ich weiß, Ihr liebt es, mich zu necken. あなたが私をからかうのが大好きなのは知っています。
    Doch ich liebe meinen Mann und meine sieben Kinder. しかし、私は夫と7人の子供たちを愛しています。
Nr. 7 Damen-Terzett Die 3 Damen Vater werden ist nicht schwer, 父親になることは難しいことではない。
    Mutter sein dagegen sehr. 一方、母親になるというのはとても。
  1. Dame Mein Liebster kam aus den Bergen 私の愛する人は山から来ました
    und verließ mich nach nur einer Nacht. そして、たった一晩で私のもとを去ってしまいました。
  2. Dame Meiner kam aus dunklem Tale 私のは暗い谷から来た
    und ist dann ins Helle entschwunden. そして光の中に消えていきました。
  3. Dame Der meine war ein liebender Schatten 私の影は愛に満ちていた
    und ging vorüber wie der Sommerwind. 夏の風のように過ぎ去りました。
  Die 3 Damen In der Hitze der Nacht 夜の暑さの中で
    raubte die Liebe uns die Macht. 愛は私たちから力を奪った。
    In der Hitze der Nacht 夜の暑さの中で
    raubte die Liebe uns die Macht. 愛は私たちから力を奪った。
  Papageno So, meine Lieben, dann wollen wir mit Eurer Ausbildung fortfahren. それでは皆さん、トレーニングを続けましょう。
    Habt Ihr auch fleißig den Vogellockrufzauber geübt? あなたも鳥の鳴き声の呪文を熱心に練習していますか?
  1. Knabe Wozu, Papageno? Kein Mensch muss Vögel locken, パパゲーノ、なぜ?鳥を誘い込む必要はないのよ
    Du züchtest doch genug. 十分に繁殖しています。
  Papageno Und wenn ich keine mehr züchten würde, そしてもし私がもう繁殖をしなかったら、
    wie könntet ihr dann Vögel fangen? それでどうやって鳥を捕まえることができるのでしょうか?
  2. Knabe Wozu sollen wir Vögel fangen? なぜ鳥を捕まえるべきなのでしょうか?
    Unsere Mütter haben uns zu Vegetariern erzogen. 私たちの母親は私たちを菜食主義者として育てました。
  Papageno Papperlapapp! ナンセンスだ!
    Vögel sind nicht nur zum Essen da, sondern auch zur Freude. 鳥は食べるためだけではなく、楽しむためにも飼われます。
  3. Knabe Meine Mutter sagt aber immer, でも母はいつもこう言うんです
    die Vögel haben viel mehr Freude am Leben, 鳥たちは人生をもっと楽しんでいる。
    wenn sie frei sind und nicht in einen Käfig gesperrt. 自由で檻の中に閉じ込められていないとき。
  Papageno Vergesst den Vogellockrufzauber! 鳥の鳴き声の呪文は忘れてください!
    Wie steht es mit dem Zauberlied zur Besänftigung der Löwen? ライオンをなだめる魔法の歌はどうですか?
    Habt ihr wenigstens das geübt? 少なくともそれを練習しましたか?
  1. Knabe Vergiss es, Papageno! 忘れてください、パパゲーノ!
    Alle Löwen sind im Sonnenreich-Zoo in einem ausbruchsicheren Gehege, ゾンネンライヒ動物園では、すべてのライオンが逃げられないように囲いの中にいる。
    die muss keiner besänftigen. 誰も彼らをなだめる必要はない。
  2. Knabe Oder sollen wir mit ihnen im Zirkus auftreten? それとも、サーカスで彼らと一緒に演技するべきでしょうか?
  3. Knabe Die drei Knaben mit den Zauberlöwen. 魔法のライオンを連れた3人の少年。
  Papageno Ihr macht es mir nicht leicht. あなたは私にとってそれを楽にしてくれない。
    Es ist wichtig, zu lernen, mit den magischen Kräften umzugehen. 魔法の力の扱い方を学ぶことは重要です。
  Alle Knaben Das wollen wir doch! それが私たちの望みです!
    Das ist unser größter Wunsch. それが私たちの最大の願いです。
       
Nr. 8 Knaben-Terzett 3 Knaben Die Alten zaubern gar so öd, 老人たちはとても退屈なことを思いつく。
    nur was Nettes und Klinglingtröt. ただ素敵で、ピンポーンという音のするもの。
    Wir wollen mit den Besen fetzen ほうきで掃き掃除をしたい
    und kreischend durch die Lüfte wetzen. そして空に向かって叫びます。
    Schleim soll fließen, es soll krachen, スライムは流れ、割れ、
    Kinder brauchen was zu lachen. 子どもたちには笑えるものが必要です。
    Jede Nacht ein Feuerwerk, 毎晩花火が上がり、
    über unsrem Puddingberg. 私たちのプリン山の上。
    Dazu fiese Frösch' und Kröten さらに厄介なカエルとヒキガエル
    und nicht blöde Zauberflöten. 愚かな魔法の笛ではありません。
    Wir wollen ein Computerspiel コンピューターゲームが欲しい
    das ist doch wirklich nicht zu viel. それは本当に大したことではない。
    Lassen Bits und Bytes 'tumschwirren, ビットとバイトを渦巻かせて、
    dass die Alten sich verirren. 老人たちが迷子になる。
    Wir brutzeln Würste mit Magie, ソーセージを魔法で焼く
    was Besseres gab es noch nie! これまでこれより良いものはありませんでした!
    Das ist unsere Zauberei, これが私たちの魔法です
    nicht Papagenos Einerlei. パパゲーノの単調さではない。
  1. Aufseher Alarm! Alarm! Es ist etwas Schreckliches geschehen! 警報!警報!何か恐ろしいことが起こった!
    Kommt herzu, schnell, schnell! 早く、早くこっちへ来なさい!
  Papageno Ich dachte, die Zeit der Katastrophen sei vorbei. 災害の時代は終わったと思っていた。
    Was ist geschehen? どうしたの?
    Gibt es nichts mehr zu essen? 食べるものはもう何も残ってないの?
  1. Aufseher Piktor ist verschwunden! ピクターがいなくなった!
  Alle Knaben Piktor? Verschwunden? ピクター?消えた?
  2. Aufseher Ich fand diesen Fetzen seiner Jacke am Waldrand. 森の端で彼のジャケットの切れ端を見つけました。
    Man hat ihm Gewalt angetan, man hat Piktor entführt! 暴力を受け、ピクトルは誘拐された!
  Alle Piktor entführt? ピクトルが誘拐された?
  Pamina Sie war es, die dunkle Königin! それは彼女、闇の女王だった!
    Nur sie ist zu solch einem Verbrechen fähig. そのような犯罪を犯すことができるのは彼女だけだ。
  Tamino Ihr Hass brennt noch immer. 彼らの憎しみは今も燃え続けている。
    Sie will Rache für ihre Niederlage. 彼女は敗北に対する復讐を望んでいる。
    Ach, wäre doch nur Sarstro hier! ああ、サルストロがここにいてくれたら!
    Er wüsste, was zu tun ist. 彼なら何をすべきか知っているだろう。
    Was soll ich nur machen? どうすればいいですか?
  Pamina Du bist nun der Herrscher im Reich des Lichts! あなたは今、光の王国の支配者です!
    Und du bist Piktors Vater. そしてあなたはピクターの父親です。
    Es ist deine Pflicht, den Sohn zu retten. 息子を救うのはあなたの義務です。
  Tamino Das will ich auch, nur, ich weiß nicht, wie. 私もそれが欲しいのですが、方法が分かりません。
    Was ist, wenn ich den falschen Weg gehe? 間違った方向に進んでしまったらどうなりますか?
    Vielleicht ist alles nur eine Falle und ich sollte bleiben. もしかしたら、それはただの罠なので、ここに留まるべきなのかもしれない。
  Pamina Folge deinem Herzen, mein Liebster. 自分の心に従ってください、愛しい人よ。
    Es wird dir den Weg weisen. それはあなたに道を示すでしょう。
  Randa Was ist geschehen? どうしたの?
    Stimmt es, dass man meinen Liebsten entführte? 私の愛する人が誘拐されたというのは本当ですか?
    Wer tut mir dieses an? 誰が私にこんなことをしているのでしょうか?
  Papagena Alles wird gut, Randa. すべてうまくいくよ、ランダ。
    Wir haben die Königin der Nacht schon einmal besiegt. 我々はすでに夜の女王を一度倒したことがある。
    Tamino wird Piktor retten. タミーノはピクターを救うでしょう。
  Randa Ich will ihn begleiten! 私も一緒に行きたいです!
  Tamino Nein, das ist viel zu gefährlich. いや、それはあまりにも危険だ。
    Du bist noch zu jung für ein solches Abenteuer. あなたはまだそのような冒険をするには若すぎます。
    Und du bist ein Mädchen. そしてあなたは女の子です。
  Randa Hat nicht deine Pamina mit dir alle Proben bestanden? あなたのパミナはあなたと一緒にすべてのテストに合格しませんでしたか?
    Ist sie nicht vorangegangen durch Feuer und Wasser? それは火と水を通ったのではないですか?
  Pamina Und auch dieses Mal will ich mit Tamino gehen. そして今回もタミーノと一緒に行きたいです。
    Zu reggen meinen Sohn und zu besiegen meine Mutter! 息子を支配し、母を倒すために!
  Tamino Pamina! パミナ!
  Pamina Keine Widerrede, Tamino! 議論の余地はない、タミーノ!
    Zusammen sind wir stark! 一緒にいれば私たちは強くなります!
Nr. 9 Arie Tamino und Pamina mit Chor Tamino Bringt herbei die alten Relikte, 古代の遺物を持ってきて、
    bring herbei die Flöte und das Glockenspiel. フルートとグロッケンシュピールを持ってきてください。
    Ihr Zauber soll uns uns'ren Piktor retten. 彼女の魔法がピクターを救うでしょう。
    Dazu den Dolch, geschmiedet von der dunklen Königin, そして闇の女王によって鍛えられた短剣は
    auf dass das Böse das Böse besiegt. 悪が悪に打ち勝つように。
    Wandern wir durch tosende Wasser. 轟く水の中を歩きましょう。
    Wandern wir durch den feuerspeienden Berg. 火を噴く山をハイキングしましょう。
    Unser Mut soll uns uns'ren Piktor retten. 私たちの勇気がピクターを救います。
    Blitz und Donner halten uns nicht fern. 稲妻も雷も私たちを遠ざけることはできません。
    Der Liebe Tugend, des Vertrauens Kraft, sind der Sieg des Guten. 愛の美徳と信頼の強さは善の勝利です。
  Alle außer Tam+Pam Ihr schafft es! Gemeinsam werdet ihr siegen! あなたならできる!力を合わせれば必ず勝利できる!
  Tamino Her zu mir, Papageno, mein alter Freund! 私のところに来なさい、パパゲーノ、私の古い友よ!
  Papageno Was wird jetzt wohl kommen? これから何が起こるのでしょうか?
    Ich trau der Sache nicht. 私はこのことを信用していない。
  Tamino Pamina und ich brechen nun auf, um Piktor zu suchen. パミナと私は今、ピクトルを探しに出発しています。
    Doch das Reich darf nicht ohne Führung sein. しかし、帝国には指導者が欠如してはなりません。
    Deshalb setze ich dich zu meinem Stellvertreter ein. だからこそ、私はあなたを副官に任命するのです。
  Papageno Mich? Bist du dir sicher, Tamino, dass ich der Rechte bin? 私ですか?タミーノ、本当に私が適任ですか?
    Nun, ich bin nicht schlecht, hab stets meine Pflicht erfüllt. まあ、私は悪くないです、いつも義務を果たしてきました。
    Auch weiß ich zu repräsentieren. 表現の仕方も知っています。
    Ein gutes Festmahl schätz' ich wie ein wahrer König. 私は真の王様のようにおいしいごちそうを味わいます。
  Tamino Ich sehe schon, dass du der Richtige bist. あなたが適任だと分かります。
    Doch solltest du vor dem Essen die Wachen wohl verstärken. しかし、食べる前には警備を強化した方が良いでしょう。
    Wer weiß, was die dunkle Königin noch alles plant. 闇の女王が他に何を計画しているかは誰にも分からない。
    Das Sonnenreich muss in unserer Abwesenheit geschützt sein. 我々が不在の間、太陽の王国は守られなければなりません。
  Papageno Dafür werde ich Sorge tragen, das Kommandieren liegt mir gut. 私がそれをやります。私は指揮が得意です。
    He, ihr Aufseher! Verstärkt die Wachen! おい、監督官たち!警備を強化しろ!
Finale I Nr. 10 Arie Tamino Tamino Traurig gehe ich aus dem Sonnenreich der dunklen Nacht entgegen. 悲しいことに、私は太陽の王国から暗い夜に向かって歩きます。
    Folge meinem Schattenwurd, gen Westen wendet sich mein Schritt. 私の影を追って、私の足取りは西へ向かいます。
    Dort, wohin die Totenbarken segeln, 葬儀船が航行する場所、
    wartet der Fährmann schon auf mich. 渡し守はすでに私を待っています。
Nr. 11 Arie Pamina Pamina Unverzagt will ich wie immer dich begleiten, 決してひるむことなく、いつものようにあなたと一緒にいたい、
    durch Wasser und durch Feuer, gar den Tod. 水と火、そして死さえも乗り越える。
    Will mit dir um unseres Sohnes Leben streiten, 息子の命のためにあなたと共に戦いたいのです
    und sollt der Preis mein eignes sein. そしてその賞品は私自身のものであるべきです。
Nr. 12 Terzett 3 Damen 3 Damen Welch ein Paar! Welch eine Liebe! なんてカップル!なんて愛!
    Mann und Frau, Frau und Mann, 男と女、女と男、
    die sich gemeinsam mühen, 共に努力する人々、
    den Weg zusammen gehen, 共に道を歩む、
    die Welt für sich erschreiten, 自ら世界を探検し、
    sich das Glück erstreiten. 幸福のために戦う。
    Frau und Mann, Mann und Frau. 女と男、男と女。
    Welch eine Liebe! Welch ein Paar! なんて愛だ!なんてカップルだ!
Nr. 13 Duett 2 Aufseher 2 Aufseher Geht hinaus und bewährt euch in der Welt. 外に出て世界で自分を証明してください。
    Wehret dem Unrecht, das sich so furchtbar zeigt. 非常にひどい不正に抵抗してください。
Nr. 14 Arie Randa Randa So jung ich bin, so groß ist meine Wut. 私はまだ若いのに、怒りは大きい。
    So sehr ich lieb, so gewaltig ist mein Zorn. 私の愛と同じくらい、私の怒りも大きいのです。
    Ich wollt', ich wär' ein eLöwin, 私は雌ライオンになりたい
    ich wollt' ich wär' ein Schwer. 私もヘビーだったらよかったのに。
Nr. 15 Quintett Alle Wir verlieren nie den Mut, 私たちは決して勇気を失わない。
    wir trotzen der Gefahr. 私たちは危険に立ち向かいます。
    Uns're Kraft stürmt die Himmel, 我々の力は天を襲う、
    unsere Zuversicht erhellt die Nacht. 私たちの自信が夜を明るくします。
Ende 1. Aufzug      
Nr. 16 Arie Papageno Papageno Jetzt sollt ich meine Qualitäten demonstrieren 今こそ自分の資質を発揮すべきだ
    und den Staat ein bisschen reformieren. そして国家を少し改革する。
    Nach bestand'nen dunklen Proben 暗いテストを通過した後
    wird Freund Tamino mich wohl loben. 友人のタミノはおそらく私を褒めてくれるでしょう。
    Doch womit fang ich bloß an? しかし、どこから始めればいいのでしょうか?
    Vielleicht mit dem, was ich am Besten kann? たぶん、私が最も得意とすることでしょうか?
    Das ganze Land soll an mir gewinnen, 国全体が私から利益を得るだろう。
    so will ich forsch und flugs beginnen. だから私は大胆かつ迅速に始めます。
    Euer Herr, Papageno, kündet nun あなたの主君パパゲーノが今発表します
    was Mann und Weib hier künftig tun. 男性と女性が将来ここで何をするのか。
    Jeder trägt ein schmuckes Federkleid, それぞれが装飾的な羽を身に着けており、
    das schmeichelt seiner Eitelkeit. それは彼の虚栄心を満たす。
    Dazu singt er jeden Tag zwei Lieder 彼は毎日2曲歌う
    dann ist das Ganze nicht so bieder. そうすれば、全体がそれほど退屈ではなくなります。
    Dann soll er trällernd für zwei Stunden それから彼は2時間歌うべきだ
    einen Baum im Park umrunden. 公園の木の周りを歩きます。
    Ein jeder des nachts sein Bett verlässt, 夜ベッドから出る人は皆、
    denn geschlafen wird ab nun im Nest. これからは巣の中で眠ることになるからです。
    Gedient wird nur noch der Natur, 自然だけが奉仕される、
    im ganzen Reich herrscht Freundschaft pur! 純粋な友情が帝国全体に広がります!
    Nach der Rückkehr von den Reisen, 旅行から戻った後、
    wird alle Welt Papageno preisen. 全世界がパパゲーノを称賛するでしょう。
    Doch, ach zu kurz ist mir die Frist, しかし、残念ながら、締め切りが短すぎます。
    ich lass es lieber, そのままにしておきたいのですが、
    ich lass es lieber, そのままにしておきたいのですが、
    ich lass es lieber, wie es ist. そのままにしておくほうがいいと思います。
    Mir deucht, dieser Einfall この考えは
    verdient Beifall. 拍手に値する。
  Papagena Du bist ein lieber Kerl, あなたはいい人ですね、
    doch von Staatsgeschäften solltest Du wirklich deine Finger lassen. しかし、あなたは本当に国政に手を出さないほうがいいでしょう。
    Halt einfach still, bis Tamino zurück ist,  タミーノが戻ってくるまでじっとしていなさい。
    dann machst du am Wenigsten verkehrt. そうすれば、間違いは最小限に抑えられます。
  Papageno Nun, ich wäre schon wirklich gerne Chef. そうですね、私は本当にボスになりたいです。
    So ein Richtiger, der sagt, was zu tun und was zu lassen ist. 何をすべきか、何をすべきでないかを伝えてくれる本物の人間。
    Mein Leben lang hörte ich:  私は生涯を通じてこう聞いてきました。
    "Papageno tu dies, Papageno tu dieses nicht, 「パパゲーノはこれをしなさい、パパゲーノはこれをしてはいけない、
    Papageno komm her, Papageno geht weg." パパゲーノはこっちに来て、パパゲーノはあっちに行って。」
  Papagena Aber mein Lieber, du bist doch unser Chef. でも、あなたは私たちの上司です。
    Meiner und der unserer sieben Kinder. 私と私たちの7人の子供たちの人生です。
  Papageno Das sagst du nur, um mich zu trösten. あなたは私を慰めるためにそう言っているだけだよ。
    Ich weiß genau, wie es wirklich ist. それが実際どうなのか、私はよく知っています。
    Die Kinder sagen "Ja, Papa" und machen, was sie wollen. 子どもたちは「はい、お父さん」と言って、自分のしたいことをします。
    Und du, du bist sowieso meine Königin, der ich nicht widersprechen kann. それにあなたは、いずれにせよ私の女王なので、私はあなたに反論できません。
Nr. 17 Arie Papagena Papagena Ich lieb dich wie ein Starenschwarm die Trauben. ムクドリの群れがブドウを愛するように、私はあなたを愛しています。
    Ich umschwirr dich wie ein kolibri. ハチドリのようにあなたの周りを飛び回ります。
    Picken möchte' ich dich, picken wie ein bunter Specht. あなたをつつきたい、カラフルなキツツキのようにつつきたい。
    Möchte in dich tauchen wie der Eisvogel ins kühle Nass. カワセミが冷たい水に飛び込むように、私はあなたに飛び込みたい。
    Ach, ich lieb dich,  ああ、愛してるよ
    ich lieb dich wie die Vöglein bei der Balz. 求愛する鳥のように私はあなたを愛しています。
    Komm auf meine Schwingen, Papageno, さあ、私の翼に乗って、パパゲーノ、
    lass dich in unser Nestlein bringen. 私たちの小さな巣にあなたを迎え入れましょう。
    Ich watschle mit dir wie ein Pinguin ペンギンのようにあなたとよちよち歩きます
    und flieg zur Sonne wie ein Aar. そして鷲のように太陽に向かって飛んでいきます。
    Ich hüpfe wie ein Wiedehopf 私はヤツガシラのように跳ねる
    und renne, wie der Vogel Strauß. そしてダチョウのように走ります。
    Ich flatter' wie ein scheues Huhn 私は恥ずかしがり屋の鶏のように羽ばたく
    und stürz mich wie ein Falke. そして鷹のように急降下します。
    Komm auf meine Schwingen, Papageno, さあ、私の翼に乗って、パパゲーノ、
    lass dich in unser Nestlein bringen. 私たちの小さな巣にあなたを迎え入れましょう。
    Komm auf meine Schwingen, Papageno, さあ、私の翼に乗って、パパゲーノ、
    lass dich in unser Nestlein bringen. 私たちの小さな巣にあなたを迎え入れましょう。
    Komm, komm! おいで、おいで!
  Monostatos Diesen bringe ich Euch, Euer Herr weiß Bescheid! これをあなたに持ってきたのよ、あなたの主人もご存知よ!
  1. Wächter Ja, wir wissen Bescheid.  はい、承知しております。
    Ist es euer fester Wille, dass dies alles so geschehen soll? これらすべてがこのように起こることがあなたの確固たる意志ですか?
  Monostatos Ja, natürlich! はい、もちろん!
  2. Wächter Ist es Euer fester Entschluss?  それはあなたの固い決断ですか?
    Denn es gibt kein Zurück. もう後戻りはできないから。
  Monostatos Ja! Was redet ihr so lange? はい!そんなに長く何を話しているんですか?
    Die Sache ist längst beschlossen. その件はとっくに決まっている。
    Nehmt den Knaben und bringt ihn zu Eurem Herrn! その少年を連れてご主人様のところへ連れて行ってください!
  Beide Wächter So sei es! Es geschehe also! そうなりましょう!そうさせてください!
Nr. 18 Arie Monostatos Monostatos Ich will Schatten werfen auf jede Art von Glück. あらゆる幸せに影を落としたい。
    Meine Begierde heißt Dunkelheit, 私の望みは闇です
    und habe ich keine Freude,  そして私は喜びを知らない、
    so gönne ich sie auch andern nicht. 他人にそれを恨むこともない。
    Ich will Schmerz verbreiten in jedes Menschen Herz. すべての人の心に痛みを広げたい。
    Alle Welt soll auf immer leiden, 全世界が永遠に苦しむべきだ、
    so wie ich auf immer litt und auch heut' mein Leid ertrag'. 私が永遠に苦しみ、今日も苦しみに耐えているのと同じように。
    Ich will Weinen hören in jeder Tagesstund'. 一日中、泣き声を聞きたい。
    Ihr Flehen sei mein Freudenklang, 彼らの祈りが私の喜びの声となりますように。
    wie auch ich einst flehte vergebens, ungehört, verlacht. かつて私が無駄に懇願したように、誰にも聞かれず、笑われました。
    Ich will das Licht zerstören, wo immer es entflammt. 光が輝くところはどこでも、それを破壊したい。
    Ich wurde in Finsternis geboren, 私は暗闇の中で生まれました
    in einer Nacht so dunkel, ohne jeder Hoffnung Schein. 希望の光も見えない暗い夜に。
    Ich will die Lieb' vernichten im ganzen Erdenrund. 私は全世界から愛を破壊したい。
    Wie sehnte ich mich selber nach ein wenig Glück 私自身も少しの幸せを切望していた
    in eines Weibes liebend Arm. 女性の愛情深い腕の中で。
    Dieses Kind soll nun sterben und alle andern auch. この子は今や死ななければなりません、そして他の子も皆同じように。
    Auf dass mein Weib mir endlich erfülle meinen Traum. 妻がついに私の夢を叶えてくれるように。
  Monostatos Der Knabe ist verloren. その少年は迷子になった。
  Nostrana So wie die anderen auch. 他の人たちと同じように。
    Der Köder ist gelegt, die Beute ist schon unterwegs. 餌は仕掛けられ、獲物はすでに向かっています。
    Nicht mehr lange, und die Falle schnappt zu. 罠が閉まるまで、もう長くはかからないでしょう。
    Den Rest erledigt Labygord. 残りはLabygordがやります。
    Dann ist es vorbei mit der strahlenden Herrlichkeit. そして輝かしい栄光は終わります。
    Vorbei mit dem Reich des Lichts. 光の王国は終わりました。
    Ich, Nostrana, werde Sonne und Mond vereinen! 私、ノストラナは太陽と月を一つにする!
  Monostatos Und ich werde der Herrscher an deiner Seite sein. そして私はあなたの側で統治者になります。
  Nostrana Ja,ja. Du wirst mein erster Diener sein. はい、はい。あなたは私の最初の召使いになります。
  Monostatos Höre ich richtig, Diener? 私の聞き取りは正しいでしょうか、召使さん?
    Du vergisst, ich bin dein Mann! 忘れたな、俺がお前の男だ!
  Nostrana Schluss mit dem Gezänk! 口論はやめなさい!
    Es wird dir gut gehen, besser, als je in deinem Leben. あなたはこれまでの人生で経験したことのないほど、幸せになるでしょう。
    Also sei zufrieden und schweig! だから満足して黙っててください!
Nr. 19 Arie Nostrana   Ich bin die Alte Welt, die Welt, wie sie immer war. 私は旧世界、つまり昔からあった世界です。
    Ich bin die große Mutter, die Mutter, die gibt und nimmt, 私は偉大な母、与え、受け取る母です。
    die gebiert und verschlingt. それは産み、そして貪り食う。
    Alles Leben ist mein, すべての命は私のもの
    so war es, so ist es, so wird es wieder sein. それは過去も現在もそうであり、またこれからもそうなるだろう。
    Ich schenke den Menschen 私は人々に
    ein Reich unter Sternen, 星空の下の王国、
    bewahre sie vor dem Grauen des blendenen Lichts. 彼らをまばゆい光の恐怖から守ってください。
    Was nützt es ihnen, Blitz und Donner zu verstehen? 彼らが稲妻と雷鳴を理解しても何の役に立つでしょうか?
    Was gewinnen sie schon an dem bisschen Vernunft? 少しの常識で彼らは何を得るのでしょうか?
    Der Mensch ist ein sprechendes Tier, 人間は話す動物である。
    und seine Befehle bekommt er von mir. そして彼は私から命令を受けます。
Nr. 20 Intermezzo      
       
Nr. 21 Arie Pamina Pamina Wie weit hat die Liebe uns geführt, 愛はどこまで私たちを導いてきたのか
    durch Wasser, Feuer und Gefahr. 水と火と危険によって。
    Diese Liebe macht nicht blind, この愛はあなたを盲目にするものではない、
    sie öffnet dem Leben Aug und Ohr. それは人生に対する目と耳を開きます。
    Wie schön ist's, wenn aus zarten Banden 優しい絆が結ばれると、なんと美しいことか
    echte tiefe Bindung wächst. 本当の深い絆が育まれます。
    So schreckt auch meine Liebe nicht だから私の愛は怖がらない
    vor diesem dunklen Tor. この暗い門の前で。
    Und sollt' es hier zu Ende sein, そしてここで終わってしまったら、
    so nehm' ich's gern mit dir. それで喜んで連れて行きますよ。
    Lass uns das Labyrinth betreten, 迷宮に入りましょう、
    der dunklen Gänge ohne Zahl, 数え切れないほどの暗い廊下、
    verschlung'ne Irrungen 複雑なエラー
    mehr Wege, als das Leben selbst. 人生そのものよりも多くの方法。
    Nur, wer irrt, kann auch erkennen. 誤りを認識できるのは、誤りを犯す者だけである。
    Nur, wer geht, ist unterwegs. 歩いている人だけが動いているのです。
    Nur, wer wagt, der wirklich lebt. 勇気のある者だけが真に生きる。
    Wohlan, mein Liebster, lass uns geh'n. それでは愛しい人、行きましょう。
  1. Wächter Halt! Hier ist verbotenes Gebiet. 止まれ!ここは立ち入り禁止区域です。
  Tamino Wir suchen Piktor, unsren Sohn. 私たちは息子のピクトルを探しています。
    Bis hierher folgten wir seiner Spur. 私たちは彼の足跡をここまで追跡しました。
    Er muss bei Euch sein! 彼はあなたと一緒にいるはずです!
  2. Wächter Hier seid nur Ihr und wir. ここにいるのはあなたと私たちだけです。
  Pamina Und was ist dort, hinter diesem Tor? そしてこの門の向こうには何があるのでしょうか?
    Ist er dort hineingegangen? 彼はそこに入りましたか?
  1. Wächter Viele schon durchschritten dieses Tor, すでに多くの人がこの門を通過しました。
    doch kaum einer kehrte wieder. しかし、戻ってくる人はほとんどいませんでした。
  Pamina Sagt, durchschritt das Tor vor Kurzem ein munger Mann, 陽気な男が最近門をくぐったと、
    fast ein Knabe noch, gebracht von einem Fremden? 見知らぬ人に連れてこられた、ほぼ少年?
  2. Wächter Vor uns sind alle Fremde. 私たちの前には皆、見知らぬ人たちがいます。
  1. Wächter Doch vor nicht langer Zeit übergab man uns einen Jüngling, しかし、つい最近、ある若者が私たちのところに引き渡されました。
    der in Ketten war. 鎖につながれていた。
  Tamino+Pamina Piktor! Er ist es! ピクター!彼だ!
  Tamino Gebt ihn frei, er ist unser Sohn! 彼を解放してください、彼は私たちの息子です!
  2. Wächter Ihr habt hier nichts zu fordern. ここで要求するものは何もありません。
    An diesem Tor endet jede Elternschaft. この門ですべての親子関係は終わります。
  1. Wächter Wer das Labyrinth nicht aus eigner Kraft verlässt, 迷宮から自ら脱出しない者は、
    der verlässt es nie. 彼は決してそこを離れません。
  Pamina Dann lasst uns ein, wir wollen zu ihm. じゃあ入れてくれ、彼のところへ行きたいんだ。
  2. Wächter Ich warne Euch. 警告しておきます。
    Hinter diesem Tor liegt des Menschen schwerster Weg. この門の向こうには、人間にとって最も困難な道が待ち受けている。
  1. Wächter Dort erwartet Euch Labygord, der Herr des Labyrinths. 迷宮の王ラビゴードがそこであなたを待っています。
    Er ist Euch Feind und Freund zugleich. 彼はあなたの敵であると同時にあなたの友人でもあります。
  2. Wächter Sein Lied singt den Tod, 彼の歌は死を歌い、
    sein Atem haucht das Leben. 彼の息は命を吹き込む。
  Tamino Ihr sprecht in dunklen Rätseln. あなたは暗い謎めいた言葉で話します。
  Pamina Egal, wie groß die Gefahr ist, どれほど大きな危険があっても、
    ich will zu meinem Sohn! 息子の所に行きたいです!
  Beide Wächter Wir haben Euch gewarnt! 警告しましたよ!
Nr. 22 Duett 2 Wächter   Nur, wer das letzte Tor durchschreitet, 最後の門を通過した者だけが、
    erreicht die wahre Meisterschaft. 真の熟達を達成します。
    Alles Mühen, alles Streben, すべての努力、すべての努力、
    ist ohne sie vergebens. それらがなければ無駄です。
    Wer nur sucht, der kann nicht finden. 探すだけでは見つけることはできません。
    Wer nur schaut, der wird nicht seh'n. ただ見るだけでは、何も見えません。
    Nur fühlend kann er es erkunden, 感じることによってのみ彼はそれを探求できる。
    was viele andere nicht versteh'n. 多くの人が理解していないこと。
    Drum macht bereit euch, nun zu sterben, だから今死ぬ覚悟をしなさい。
    denn es gibt keinen anderen Weg. 他に方法がないからです。
    Geht gebeugt, wie Ishtar durch das letzte Tor. イシュタルのように腰を曲げて最後の門を通り抜けてください。
    Wir wiegen eure Herzen 私たちはあなたの心を計ります
    gegen eine einz'ge Feder auf. 単一のバネに対して。
    Wenn ihr's wagt, könnt ihr's erlangen, 勇気があれば達成できる
    und sei der Preis der eig'ne Tod. そしてその代償として自らの死を選ぶのだ。
Nr. 23 Arie Tamino Tamino Ich habe den flammenden Stern geseh'n. 私は燃える星を見ました。
    Er leuchtet mir, nicht nur in der Nacht. それは夜だけでなく、私にとっても輝いています。
    So oft ich die Studen des Tempels erstieg, 神殿の階段を上るたびに、
    empfing ich an der Säule meinen Lohn. 私は柱のところで報酬を受け取りました。
    Ich schaute in mich, Tag für Tag. 私は毎日、自分の内面を見つめました。
    Ich schaute um mich, Jahr für Jahr. 私は年々、周りを見回しました。
    Doch nun ist es an der Zeit, しかし、今がその時だ
    die Wahrheit zur Gänze zu erlangen, 真実を完全に理解するために、
    in die Tiefe hinab zu steigen, 深みに降りて、
    um über mich zu seh'n. 私を見守るために。
    Mein Lieb ist immer bei mir, 私の愛はいつも私と共にあります
    wir gehen den dunklen Weg zu zweit. 私たちは一緒に暗い道を歩みます。
    Mir ist nicht weh, mir ist nicht bang, 私は傷ついてない、怖くない、
    voll Vertrauen steig' ich in den Schlund. 信頼に満ちて、私は深淵へと降りていきます。
    ich weiß, nur so kann ich zurück gelangen, これが私が戻る唯一の方法だと分かっています
    als Meister, der den Tod ertragen, 死に耐えた師として、
    und dafür das (wahre) Leben gewann. そしてその代わりに(真の)命を得たのです。
Nr. 24 Reigen der drei Knaben   [Auf der anderen Seite des Labyrinths, Randa hat sich trotz des Verbots aufgemacht, Piktor auf eigene Faust zu befreien. Sie trifft auf den verkleideten Sarastro, der aus dem Morgenland zurückgekehrt ist. Die drei Knaben haben sich ebenfalls auf den Weg gemacht und verfolgen die beiden. Zeitlupenartige Traumballettsequenzen der drei Knaben {Genien}. Alle fünf erreichen nacheinander {!} die Rückseite des Labyrinths, vor ihnen eine hohe, torlose Mauer.] [迷宮の向こう側では、ランダが禁令を無視して単独でピクトルを解放しようと旅に出ている。彼女は東洋から戻ってきた変装したザラストロに遭遇する。三人の少年たちも出発し、二人を追っている。三人の少年たちのスローモーションの夢のバレエのシークエンス(天才)。五人全員が次々と迷宮の奥へと辿り着く(!)、彼らの前に門のない高い壁が立ちはだかる。]
       
  Randa Verdammt! Hier ist der Weg zu Ende. しまった!道はここで終わってしまった。
    Da muss doch irgendwo eine Türe sein. どこかにドアがあるはずだ。
  Sarastro Kann ich der jungen Dame helfen? 若い女性を助けてもいいでしょうか?
  Randa Wer seid Ihr? あなたは誰ですか?
    Habt Ihr meinen Piktor entführt? 私のピクターを誘拐したの?
  Sarastro Nein, nein. Meine letzte Entführung liegt lange zurück. いや、いや。最後に誘拐されたのは随分前のことだ。
  Randa Mir ist nicht zum Scherzen, alter Mann! 冗談じゃないですよ、おじいさん!
    Mein Liebster wurde entführt von bösen Kräften, 私の愛する人は邪悪な力によって誘拐されました、
    die viel mächtiger als Menschen sind. 人間よりもはるかに強力な存在です。
    Doch meine Liebe wird ihn befreien! しかし私の愛が彼を自由にするのです!
  Sarastro An deine Liebe glaub ich wohl, あなたの愛を信じています
    doch ich fürchte, sie wird nicht reichen. しかし、それだけでは十分ではないのではないかと心配しています。
    Ich biete dir meine Hilfe an. 私はあなたに協力を申し出ます。
  Randa Und was wollt Ihr dafür? それで、あなたは代わりに何を望みますか?
  Sarastro Nichts. Dein Glück soll mein Lohn sein. 何もないよ。あなたの幸せが私のご褒美になるわ。
  Sarastro Mir scheint, hier trifft sich die Jugend. ここは若者が集まる場所のように思えます。
  1. Knabe Wir sind immer dort, wo etwas los ist. 私たちは常に何かが起こっている場所にいます。
  2. Knabe Wir sind für Action! 私たちは行動を起こします!
  3. Knabe Action und Magie sind quasi unser Spezialgebiet. アクションとマジックが私たちの得意分野です。
  Sarastro Dann habt ihr sicher viel Erfahrung. そうなると、確かに経験豊富ですね。
  1. Knabe Ja, schon. はい、もちろんです。
  2. Knabe Eigentlich nicht so sehr. 実のところ、それほどでもないです。
  3. Knabe Deshalb sind wir hier. それが私たちがここにいる理由です。
    Wir wollen endlich Praxis. いよいよ実践に入りたいと思います。
  Sarastro Dann zeigt, was ihr könnt. Findet einen Eingang! さあ、実力を見せつけろ。入り口を見つけろ!
  1. Knabe Kein Problem! Hierist mein Zauberschlüssel, der öffnet jede Tür. 大丈夫!どんなドアでも開けられる魔法の鍵だよ。
  Randa Es ist aber keine Tür vorhanden. しかしドアがない。
  1. Knabe Keine Tür? Das ist nicht gut! ドアがない?それはまずい!
    Was mach' ich mit einem Zauberschlüssel ohne Tür? ドアのない魔法の鍵をどうすればいいですか?
  2. Knabe Kein Problem! Ich hab' ein fliegendes Zauberauge. 大丈夫!空飛ぶ魔法の目を持っているから。
    Das wird uns zeigen, was hinter der Mauer verborgen liegt. これによって、壁の後ろに何が隠されているかがわかります。
Nr. 24a Jingle1 2. Knabe Oh, ein Abwehrzauber. ああ、防御呪文だ。
    Das ist nicht gut, das ist gar nicht gut. それは良くない、全然良くない。
  3. Knabe Kein Problem! Hier ist mein Bohrzauber! 大丈夫!これが私のドリルマジック!
Nr. 24b Jingle 2   Mist! くそ!
  Randa Gibt es denn keinen Weg, diese Mauer zu überwinden? この壁を乗り越える方法はないのでしょうか?
  Sarastro Doch! Folgt mir. はい!ついてきてください。
Nr. 25 Verwandlungsmusik      
       
  Piktor Warum willst du mir Böses? なぜ私を傷つけたいのですか?
    Ich kenne dich nicht und bin sicher, dass ich dir nie ein Leid zugefügt habe. 私はあなたを知りませんし、あなたを傷つけたこともありません。
  Labygord Du irrst. Ich will dir nicht Böses. Erlösen soll ich dich. あなたは間違っています。あなたを傷つけるつもりはありません。私はあなたを救うべきです。
  Piktor Mich erlösen, wovon? 何から救ってくれるんですか?
  Labygord Von der Last, ein Mensch zu sein. 人間であることの重荷について。
  Piktor Das Menschsein ist mir keine Last!  人間であることは私にとって負担ではありません!
    Ich bin gern ein Mensch, gerade jetzt, wo ich die Liebe fand. 私は人間であることが好きです。特に今は愛を見つけたので。
  Labygord Eine weise Frau verriet mir, dass ein schrecklicher Fluch auf die lastet. 賢い女性が、彼らには恐ろしい呪いがかけられていると私に教えてくれました。
    Dein Leben wird die Hölle sein! あなたの人生は地獄となるでしょう!
    Die Liebe wirst du verlieren, Deine Schönheit und die Jügend sowieso. いずれにせよ、愛も美しさも若さも失うことになります。
    Glaub mir, mein Jüngling, 信じてください、若者よ、
    wen die Götter lieben, den holen sie jung zu sich. 神々は愛する者を、幼いうちに自分のものにする。
Nr. 26 Arie Labygord Labygord Fast gefüllt, das Schattenglas, ほぼ満たされた影のガラス、
    das deine Stunden zählt. それはあなたの時間をカウントします。
    Fast verblasst, das Scherbenstück, ほとんど色褪せた破片は
    das deinen Namen trägt. あなたの名前を冠したもの。
    Fast verbrannt, dein Lebensbaum, ほとんど燃え尽きた、あなたの生命の木、
    der fahl im Regen steht. 雨の中で青ざめて立っている人。
    Fast verwelkt, der Rosenstrauch, ほとんど枯れてしまったバラの木は、
    der deine Liebe lebt. あなたの愛を生きる人。
    Fast verwhet, der Atemhauch, 息が吹き飛ばされそうになり、
    der deine Worte webt. あなたの言葉を織り成す者。
    Es ist Zeit, hinzugehen, 出発の時間です
    wo du noch niemals warst 行ったことのない場所
    und doch so viele auf dich warten. それでも、あなたを待っている人はたくさんいます。
Nr. 27 Intermezzo: Einsamkeit      
       
Nr. 28 Arie Randa Randa Hörst du mich, mein Piktor? 聞こえますか、ピクター?
    Deine Randa sucht ihr Herz. あなたのランダは彼女の心を探しています。
    Ich gäb' mich hin für einen Abschied, 私は別れのために身を捧げるだろう、
    für einen flücht'gen Augenblick mit dir. あなたとの束の間のひとときを。
    Einmal mit dir träumen, 一度あなたと夢を見てください、
    wär mir mehr als Leben wert. それは私にとって命よりも価値があるでしょう。
    Ich möchte' dich nur umarmen, ただあなたを抱きしめたいだけ
    ohne Wort und ohne Ton. 言葉も音もなく。
    Noch einmal mich entzünden もう一度私を燃え上がらせてください
    an deiner sanften Augen Blick. あなたの優しい瞳を見て。
    Ich könnt mich selbst verlassen, 私は自分に頼ることができた。
    in diesem finst'ren Labyrinth, この暗い迷路の中で、
    hätt# ich eines nur für immer, 永遠に一つだけ持っていたら、
    dein' endlos Lieb' in meiner Hand. あなたの限りない愛が私の手の中にあります。
    Mein Sehnen soll dich finden, 私の憧れはあなたを見つけるでしょう、
    auch in sternenloser Nacht. 星のない夜でも。
    Meine Liebe soll dich binden, 私の愛があなたを縛ります、
    gegen alle Schattenmacht. あらゆる影の力に対抗して。
    Hörst du mich, mein Piktor? 聞こえますか、ピクター?
    Deine Randa sucht ihr Herz. あなたのランダは彼女の心を探しています。
    Uns sollt' ich dich verlieren, もしもあなたを失ったら、
    so gäb's mich nicht mehr - 私はもう存在しないだろう -
    g'rade so wie dich. あなたと同じように。
       
  Pamina Mein Sohn! Ihr Götter, was ist geschehen? 息子よ!神よ、何が起こったのですか?
  Tamino Du Scheusal hast ihn umgebracht! この怪物が彼を殺したんだ!
  Labygord Ich erlöste ihn! 私は彼を救いました!
    Auf Geheiß seiner Großmutter, die ihn  祖母の命令で、
    vor einem furchtbaren Schicksal bewahren wollte. 彼を恐ろしい運命から救いたかった。
  Pamina Seine Großmutter? Die Königin der Nacht gab dir den Befehl, Piktor zu töten? 彼の祖母?夜の女王がピクターを殺すように命じたの?
  Labygord Genau, diese edle Königin. まさに、この高貴な女王。
    sie war so voll Mitleid mit dem Jungen. 彼女はその少年に対して深い哀れみを感じた。
  Tamino Und wieder trieb sie ihr falsches Spiel. そしてまた彼女は汚いゲームをしました。
  Pamina Sagt, wie können wir Piktor retten? 教えてください、どうすればピクターを救えるでしょうか?
  Labygord Er ist nicht mehr auf dieser Welt, 彼はもうこの世にいない。
    eine Rettung gibt es nimmer. 救いはない。
    Und genauso seid ihr verloren. そして、あなたは道に迷ったのです。
  Tamino Wieso sind wir verloren? 私たちはなぜ迷ってしまったのでしょうか?
  Labygord Weil nur der dieses Labyrinth verlassen kann, 彼だけがこの迷宮から脱出できるから、
    der die letzte Schwelle überschreitet. 最後の境界を越える者。
    Nur, wer den Tod gescheckt, kann fortan leben. 死に直面した者だけがこれから生きることができる。
  Pamina So wollen wir gemeinsam sterben. 私たちはこうして一緒に死にたいのです。
  Tamino Nein! Ich werde meinen Sohn erwecken. いいえ!私は息子を育てます。
Nr. 29a Flötenthema      
       
  Pamina Lass mich es nun versuchen. では、試してみましょう。
Nr. 29b Glockenspielthema      
       
  Randa Du Verfluchter, du hast meine Liebe ermordet! あなたは呪われた者よ、私の愛する人を殺したのよ!
    Die Flamme meines Hasses wird dich verbrennen, 私の憎しみの炎があなたを燃やすだろう、
    so hell lodernd, dass die ganze Welt es sieht! 全世界が見ることができるほど明るく輝きます!
  Pamina Kind, beruhige dich. 子供よ、落ち着いて。
    Der Hass kann weder Piktor, noch die Welt erlösen. 憎しみではピクターも世界も救えない。
  Sarastro Wohl gesprochen, gute Frau. よく言った、いい女だ。
    Mir dünkt, der Herr des Labyrinths ist ein Bekannter von mir. 迷宮の主は私の知り合いだと思います。
  Tamino Wer seid Ihr, alter Mann? Kennen wir uns? あなたは誰ですか、おじいさん?私たちは知り合いですか?
  Sarastro Wer kenn sich schon selbst, gescheige denn einen andern? 他人のことはもちろん、自分自身のことを知っている人は誰でしょうか?
  Pamina O könnt Ihr uns helfen, weiser Mann? ああ、賢者さん、私たちを助けてくれませんか?
  Labygord Wer grüßt mich da auf Meisterart? 誰が私に上手に挨拶しているのでしょうか?
  Sarastro Ein alter Freund, der den Tod geschaut. 死を目の当たりにした古い友人。
  Labygord Du bist es? あなたですか?
    Du bist es wirklich, alter Freund? 本当にあなたですか、古い友人?
    Was führt dich zurück an diese Stelle? なぜこの場所に戻ってきたのですか?
  Sarastro Den Jungen dort zu retten, そこにいる少年を救うために、
    der durch Betrug in deine Hände kam. それは詐欺によってあなたの手に渡ったのです。
  Labygord Betrug? Du sagst Betrug? 詐欺?詐欺だって?
    Die Königin hat mich getäuscht? 女王様が私を騙したんですか?
  Sarastro Leider ja. 残念ながらそうです。
    Gegen Heimtücke ist kener gefeit, 誰も裏切りから逃れることはできない。
    und sei er noch so klug und noch so alt. 彼がどれだけ賢くても、どれだけ年をとっても。
    Doch nun lasst mich zur Tat schreiten. さて、本題に入りましょう。
Nr. 30 Duett Sarastro und Randa Sarastro Des Menschen Weg gleicht dem Rad, 人間の道は車輪のようなもので、
    das sich um sein Zentrum dreht. 中心の周りを回転します。
    So wie er auch gelangen mag, 彼がどんなに成功しても、
    seine Mitte bleeibt am gleichen Ort. その中心は同じ場所に残ります。
    Bist du auch fern, so bist du dennoch hier. たとえ遠く離れていても、あなたはまだここにいます。
  Randa Mein Liebster, so erwache doch! 愛しい人よ、目を覚ませ!
    Wir sollen wir mit den Bäumen wachsen, 私たちは木々とともに成長すべきです
    wie sollen wir mit den Fischen wandern, 魚たちとどう歩むか
    wie sollen wir tu den Sternen reisen, 星々へどうやって旅をするのか
    wenn du nicht mehr auf der Erden bist? あなたがもう地球上にいないとき?
  Sarastro Seit Anbeginn der Zeit 太古の昔から
    weist der Meister dem Meister den Weg. 師匠は師匠に道を示す。
    Geheime Künste sind es, 秘術は
    die doch ein jeder kennen kann. 誰でも知ることができます。
    Es ist die Kunst, ein Mensch zu sein. それは人間であることの芸術です。
  Randa Meine Tränen spend' ich dir, 私はあなたに涙を捧げます、
    mein Herz hast du schon lang. 長い間、あなたは私の心を掴んでいました。
    Ich lock' dich mit meinem Traum, 私は夢であなたを誘う、
    und versprech' dir, in jedem Augenblick そして、あらゆる瞬間に自分自身に約束する
    liegt unsrer Liebe Ewigkeit. そこに私たちの愛の永遠があります。
  Sarastro Unter der Asche die Glut 灰の下には残り火が
    soll zu neuem Feuer lodern. 新たな炎が燃え上がるであろう。
  Randa Aus des Schlafes Ruh' 残りの睡眠から
    soll meine Liebe erwachen. 私の愛は目覚めるでしょう。
  Sarastro Aus des Todes Hand 死の手から
    soll strahlend Leben erstehen. 光り輝く生命が生まれるはずです。
  Randa Aus meines Herzens Wunsch 私の心の願いから
    soll die neue Kraft erströmen. 新しい力が流れるはずです。
  Sarastro Wissen und Weisheit 知識と知恵
  Randa Schönheit und Liebe 美と愛
  Sarastro und Randa Erschaffen die Stärke 強さを創る
Nr. 31 Arie Piktor Piktor Es lebt der Sohn im Sohn im Sohn. 御子は御子の中に御子の中に住まわれます。
    Eine Kette ist's, die niemals endet, それは決して終わらない連鎖であり、
    und doch muss jeder それでも誰もが
    seinen Weg von vorne gehen. 再び自分の道を進む。
    Ein jeder muss sich selbst erkennen 誰もが自分自身を認識しなければならない
    und jeder muss die andern sehen. そして誰もが他の人を見なければなりません。
    Nur wenn der Tod ein Teil des Lebens ist, 死が人生の一部であるならば、
    verliert er seinen Schrecken. 彼は恐怖心を失った。
    Nur, wer weiß, dass er endlich ist, 自分が有限であることを知っている者だけが、
    lebt wirklich ohne Furcht. 本当に恐れずに生きています。
    Es lebt der Sohn im Sohn im Sohn. 御子は御子の中に御子の中に住まわれます。
    Eine Kette ist's, die niemals endet. それは決して終わらない連鎖です。
Nr. 31a Terzett Tamino, Pamina, Nostrana Tamino Endlich sehe ich Euch so, wie Ihr es verdient: In Ketten. ついに私はあなたが相応しい報いを受けるのを見た。鎖につながれたあなただ。
  Pamina Auch, wenn du meine Mutter bist, たとえあなたが私の母であっても、
    so kann ich dor doch nicht verzeihen. そんなことは許せないよ。
  Nostrana Was weißt du schon über das Leben? あなたは人生についてすでに何を知っていますか?
    Du, in deinem Sonnenreichglück. あなたは、太陽の王国で幸せに暮らしています。
Nr. 32 Arie Nostrana   Ach, ihr Taggläubigen! ああ、あなたたち信者たちよ!
    Was wärt ihr ohne meine Nacht? 私の夜がなかったらあなたはどうなるの?
    Wie wolltet ihr feiern, どのようにお祝いしたいですか?
    den Sonnenaufgang, den Morgen ohne meine Finsternis? 日の出、暗闇のない朝?
    Ewig würdet ihr wandern, あなたは永遠にさまようだろう、
    dürstend, irrend und blind, 喉が渇いて、さまよい、目が見えず、
    in einer Wüste von endlosen Tagen. 終わりのない日々の砂漠の中で。
    So wie jede Nacht sehne auch ich mich nach dem Tag. 毎晩のように、私はその日が来るのを待ち望んでいます。
    So wie jede Finsternis verlangt es auch in mir nach Licht. あらゆる暗闇と同じように、私は光を切望しています。
    Doch ohne meine Dunkelheit ertrinkt das Licht im Licht. しかし、私の闇がなければ、光は光の中に溺れてしまいます。
    Alles braucht sein Gegenteil, すべては反対のものを必要とする。
    das Leben braucht den Tod. 生は死を必要とする。
    Ihr braucht das Böse, um wirklich gut zu sein. 本当に善であるためには悪が必要です。
    Auch ich lebte einst im Glück! 私もかつては幸せに暮らしていました!
    Träumte den Traum vom Licht, 光の夢を夢見て、
    von sonnenbeschienenen Freuden, 太陽の光に照らされた喜び、
    vom treuen Mann, vom geliebten Kind. 忠実な夫から、愛する子供から。
    Doch nur, wer das dunkle Tor durchschreitet, しかし、暗い門を通過した者だけが、
    geht den ganzen Lebensweg. 人生のあらゆる道に通じます。
    Und so gab ich dieses Opfer, そして私はこの犠牲を払ったのです
    so gab ich mein Leben für die Finsternis, だから私は闇のために命を捧げた。
    auf dass ihr leuchten könnt, あなたが輝けるように
    bin ich die Königin der Nacht. 私は夜の女王です。
Nr. 32a Terzett mit Chor Alle Sarastro! ザラストロ!
  Papageno Der Alte kam mir gleich so bekannt vor. その老人は私にとってとても馴染み深いものに思えた。
    Dachte mir schon die ganze Zeit, dass er es ist. ずっと彼だと思っていました。
  Sarastro Auch, wenn du einst mein Weib warst, たとえあなたがかつて私の妻だったとしても、
    Nostrana, und die Mutter meiner Tochter bist, ノストラナ、そして私の娘の母、
    so helfen dir diese Bande nichts. だからこれらのギャングはあなたを助けないでしょう。
  Sarastro Du hast die Grenzen überschritten, あなたは境界を越えました、
    dein Handeln war über des Zirkels Maß, あなたの行動はサークルの範囲を超えていました、
    du hast den Kreis verlassen. あなたはサークルから脱退しました。
  Nostrana Du befolgst deine Regeln, ich die meinen. あなたはあなたのルールに従い、私は私のルールに従います。
  Nostrana Ich weiß, wann ich verloren hab'. 自分が負けたときはわかる。
    So bitte ich dich nur noch um Eines,  だから私はあなたに一つだけ尋ねます、
    als letzten Wunsch. 最後の願いとして。
  Sarastro Wenn er erfüllbar ist, will ich ihn gewähren. Sprich! 実現できるなら、私はそれを許そう。語れ!
  Nostrana Dieser war mir treu ergeben. 彼は私に忠実だった。
    Er war mir sogar ein guter Mann. 彼は私にとっても良い人でした。
    Ich weiß, dass ich es ihm nie zeigte, 彼には見せたことがなかったけど
    doch er ist mir wirklich lieb und wert. しかし、彼は私にとって本当に大切で貴重な存在です。
    Zusammen gewachsen sind wir all die Jahre, 私たちは長年一緒に成長してきました。
    und so gewährt mir, mit ihm zu sein, そして私を彼と共にいさせてください、
    wenn es nun endet. 今それが終わるとき。
Nr. 33 Arie Sarastro Sarastro In diesen heil'gen Hallen この聖なるホールで
    kennt man die Rache nicht, 復讐を知らないなら
    doch wer dem Bösen verfallen, しかし悪に陥った者は、
    den verurteilt das Gericht. 裁判所は彼を有罪とした。
    Jedes Übel braucht die Strafe, あらゆる悪は罰を必要とする。
    angemessen und gerecht, 適切かつ公正な、
    denn nur dadurch lebt der Brave 勇敢な男はこうしてのみ生きるのだ
    sicher zwischen Gut und Schlecht. 善と悪の間の安全。
    Ich kann eure Lieb' erkennen, あなたの愛がわかります
    sie ist wahr und echt und tief, それは真実であり、現実であり、深い。
    so will nimmer euch ich trennen, 私は決してあなたたちを引き離さない、
    weil auch euch das Gute rief. 善良さがあなたをも呼んだからです。
    Ich schenk' euch ein andres Leben, 私はあなたにもう一つの命を与える。
    schaden könnt ihr Menschen nicht. 人を傷つけることはできません。
    Ihr sollt nun gemeinsam streben, あなたたちは今、共に努力すべきです。
    Jahr für Jhr zum ew'gen Licht. 年々永遠の光へ。
    Ihr seid nun ein Lebensbaum, あなたは今、生命の木です。
    innig in sich selbst verschlungen. それ自体の中に深く絡み合っている。
    Seid der andern Liebestraum, 相手の愛の夢になり、
    Sehnsuchtszeichen für die Jungen. 若者への憧れの兆し。
Nr. 34 Duett Verwandlungsmusik: Vokalise      
       
Nr. 35 Schlusschor Chor (a capella) Und hätt' der Mensch die Liebe nicht, そしてもし人間に愛がなかったら、
    so wär' er ganz verloren. 彼は完全に迷子になってしまうだろう。
    Und wenn er weissagen könnte, そしてもし彼が予言することができれば、
    und wüsste alle Geheimnisse, そしてすべての秘密を知っていた、
    ohne die Liebe wüsste er nicht. 愛がなければ彼は知ることはできないでしょう。
    Und wenn er allen Glauben hätte, そしてもし彼が完全な信仰を持っていたなら、
    und gar Berge versetzen könnte, 山を動かすことさえできる
    ohne die Liebe könnte er nichts. 愛がなければ彼は何もできない。
    Und wenn er allen Reichtum besäße そしてもし彼がすべての富を所有していたら
    und alle Macht dieser Welg, そしてこの世のあらゆる力、
    ohne die Liebe besäß' er doch nichts. 愛がなければ彼は何も持たないだろう。
    Denn hätt' der Mensch die Liebe nicht, もし人間に愛がなかったら、
    so wär' er ganz verloren. 彼は完全に迷子になってしまうだろう。
Nr. 35b Reprise Liebesduett Piktor Lass mich nie mehr einsam sein. もう二度と私を孤独にさせないでください。
  Randa Den Weg geh ich von nun an nur mit dir. これからはあなたとだけこの道を歩みます。
  Piktor Zusammen mit dir will ich sein. 私はあなたと一緒にいたいです。
  Randa Ich lass dich nicht, nie mehr im Leben. もう二度とあなたを手放しません。
  Piktor Dann leb und lieb und träum mit mir. じゃあ私と一緒に生きて、愛して、夢を見てください。
  Randa und Piktor Kein Weg, kein Ziel, nur ein Zuhaus. 道も目的地もなく、ただ家があるだけ。
Fine dell' opera